ID работы: 508368

Лиэса Риверс. Еще одна история

Гет
R
Заморожен
95
автор
Риона бета
Размер:
50 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 106 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 6. Снова на перекрестке

Настройки текста
Сандор бросил взгляд поверх моего плеча туда, где сидели Бриенна и Подрик. - Я слушаю. - Сандор, я…, - Черт! В голове - пусто, и ни намека на какую-либо дельную мысль. Затянувшееся молчание явно начинало злить Клигана, и потому я, мысленно перекрестившись, пошла в наступление. – Мы должны пожениться! Мужчина, только что глотнувший эля, поперхнулся. Пока он пытался прокашляться или, судя по звукам, не походящим на кашель, закончить смеяться, я затараторила: - Ты видел меня голой, мы целовались, спали вместе, не только в лесу и гостинице, но даже здесь. Братия на нас странно косится, Старший уже не раз подходил с вопросом, когда будет свадьба, ибо боги не будут долго терпеть нашу «жизнь во грехе»… - Стой, стой, - прочистив горло, попросил он, затем внимательно посмотрел на меня и продолжил: – Ты и я, брачные клятвы… Ты это так пошутила, да? Девочка, посмотри на меня, я - урод, каких поискать… - Стоп, - так же перебила я его, не желая выслушивать его вечную шарманку с самобичеванием. – Во-первых, перестань называть меня девочкой, не думаю, что у нас слишком большая разница в возрасте, и вообще мне уже двадцать! Во-вторых, ты не урод, а в-третьих – не хочешь жениться, так едем с сиром… эм… миледи Бриенной. - Не слишком убедительно, - произнес он, снова делая глоток. – Но допустим, я соглашусь. Как ты ее будешь убеждать? - Ммм.. как на счет слуха, что Санса Старк скрывается под крылышком у тетушки Аррен? Сандор посмотрел на меня с подозрением. - А если ее там не будет? Да и путь в горы опасен, я пытался провести мелкого волчонка, но решил не рисковать. - Ну, вас было двое, а тут целых пятеро. Согласись – шансов больше. Сандор хмыкнул, но разрешил попробовать навязаться Тартской деве. *** Бриенну оказалось довольно легко уговорить. Помня по книге ее верность клятвам, я успешно сыграла на этом, рассказав, что один из посетителей острова описывал девушку, похожую на Сансу. Ее видели где-то в районе Перстов и, скорее всего, она направлялась к Лизе Аррен. Тартская Дева смотрела на меня с некоторым сомнением и недоверием, но потом, видимо, возможность того, что мои слова могут быть правдой, убедила ее согласиться. Правда для того, чтобы она согласилась взять нас с собой, пришлось, напустив тумана, сослаться на семейный интерес. А вот явление Сандора народу прошло не так гладко. Девушка схватилась за меч, стоило ей только увидеть его. Пришлось опять брать разговор в свои руки и убеждать ее, что Клиган невиновен в тех страшных делах, что творятся вдоль берегов Трезубца. Кровопролития удалось избежать. В случае с Бриенной. Сиру Хилю повезло меньше - он много пил во время нашего разговора, и был изрядно пьян, когда к нашим «посиделкам» присоединился Сандор. Набравшийся Хант еле держался на ногах, но все же полез к Псу с кулаками, за что и поплатился сломанным носом. Старший брат неодобрительно качал головой, наблюдая за нашим отъездом. Если на Клигана ему было плевать, то отпускать меня в «большой мир» в столь подозрительной компании он как-то не хотел. Хотя причины недовольства он не озвучивал, все и так было написано у него на лице – еще бы! Две почти приличные девушки (пусть и с мечами), отправляющиеся в путь в компании трех не женатых мужчин. Какой скандал, однако! Впрочем, расстались мы вполне мирно: я поблагодарила его за предоставленные кров, еду и работу, а он в ответ сказал, что будет молить богов о благополучном завершении нашего похода. А потом пробормотал что-то о том, что на месте Клигана запер меня в башне, чтоб даже идеи влезать во всякие заварушки не возникало… Солеварни встретили нас обгоревшими домами, запустением и сильным ветром, поднимавшим золу. Пепел лез прямо в глаза, и это, определенно, было плюсом – я не видела всего, что стало с многолюдным портовым городом. Тишину изредка разрезал плачущий крик чаек, пахло гарью и смертью. А вот от ужаса, что мы увидели дальше по дороге, меня ничто не спасло. Все началось с полуобглоданного висельника с куском соли во рту, и лучше бы на нем и закончилось. Но увы… Повешенных, как мне показалось, было больше сотни, хотя, возможно, я и преувеличиваю (скорее - преуменьшаю). Тела болтались вдоль дороги, повешенные на любых подходящих деревьях: березах, ивах, каштанах; а когда лес сменился полями – на построенных виселицах, рождая в моей голове невеселую ассоциацию с причудливыми елочными игрушками. Старалась поменьше смотреть на весь этот ужас, я чуть не свалилась с лошади, засмотревшись на давящее пепельно-серое небо, с которого накапывал небольшой дождь. Кто больше всего меня поразил в нашем небольшом отряде, так это Подрик. Он проехал весь этот путь с каменным лицом, я аж начала гордиться им. Через несколько дней мы вернулись к тому месту, с которого началась моя жизнь в Вестеросе – гостинице на перекрестке. Мерибальд рассказывал сыпавшему вопросами Подрику историю гостиницы: о короле Джейехерисе и его жене, о вывеске в виде трехглавого дракона, и о семействе Хеддль. А я просто смотрела на белокаменное трехэтажное здание с трубами и башенками и думала, что, кажется, смирилась со своим появлением здесь. К воротам гостиницы со звонким лаем подбежала Собака. Ответом ей послужил мерный стук бьющего по железу молота. - Либо у них завелся новый кузнец, - сказал сир Хиль, - либо призрак былого хозяина кует еще одного дракона. Надеюсь, призрачный повар у них тоже имеется. Жареный цыпленок с хрустящей корочкой сделал бы этот мир лучше. С трудом пробравшись по грязи, что из-за дождя расползлась по двору гостиницы, мы спешились. Из дома высыпали дети: маленький мальчик и четыре девочки. Самой младшей было около двух, а старшей на вид девять или десять лет. Они испуганно жались друг к другу и, молча смотрели на нас. На просьбу Хиля позвать мать, мальчишка убежал на конюшню, а девочки ответили, что их родителей убили. Молот перестал стучать, а старшая девочка продолжала подозрительно оглядывать всех нас. – Я Ива, – сказала она через некоторое время. – Вам постели нужны? – Постели, эль и горячий ужин, – заявил сир Хиль. – Ты здесь хозяйка? – Нет. Сестра моя, но ее сейчас нет, а из еды у нас только конина. А теперь можно узнать ваши имена? - Меня зовут Лиэса, - решила я взять слово. – Это Сандор, Бриенна, септон Мерибальд, Подрик и сир Хиль Хант, - представила я всех, указав на каждого. – А серебро у вас есть заплатить? – Есть, – ответила я одновременно с Бриенной. - Это хорошо, - раздался низкий мужской голос со стороны конюшни. – Мы принимаем только серебро. Мы дружно обернулись, и я краем глаза заметила, как изменилась в лице Бриенна. – Милорд? – пролепетала Тартская Дева. – Лорд? – парень мотнул головой, откидывая с глаз челку. – Я не лорд, просто кузнец. В голове со скоростью молнии родилось понимание ситуации. Молодой Джендри выглядит почти как Ренли, а Бри сейчас гадает, не сходит ли с ума. Я посмотрела на бастарда Роберта. Высокий, широкоплечий, на лице трехдневная щетина, волосы темные и слипшиеся от пота, глядит с подозрением, думая, что мы разбойники. Я повернулась к Сандору, стоявшему рядом. В его лице тоже читалось узнавание, он явно видел черты Баратеонов. – Ничего дурного у нас и в мыслях нет, парень. Когда Маша была жива, она всегда угощала меня коврижкой и оставляла мне местечко у своего очага. Даже постель давала, если находилась свободная, - спокойно произнес Мерибальд, почесывая Собаку за ухом. - Мы примем вас, если вы поделитесь едой, - сказала Ива, кивая на груженого поклажей осла. – У нас ее не так много, а нам надо кормить детей. Ее слова словно послужили сигналом – в окнах появилось множество ребятишек разного возраста. Бледных, плохо одетых, но с заинтересованными лицами. *** С предыдущего визита в гостинице много что изменилось. Сандор покидал ее, оставив на полу три трупа, а сейчас большая зала гостиницы битком набита детьми. И кто придумал собрать их всех в одном месте? Дело, в принципе, хорошее, но, если нападут разбойники, шансы выжить у них почти никакие. Взрослым назвать можно только мальчишку кузнеца, который, судя по всему, один из бастардов пьяницы Баратеона, по крайней мере, похож на смазливого Ренли. А Клиган, честно говоря, был сыт представителями этой семейки по горло. Лиэса вышла из кухни с кувшином и, ловко уворачиваясь от бегающих вокруг детей, приблизилась к столу, за которым сидел Сандор. - Ива разрешила взять немного вина, - сказала она, наполняя чашу и протягивая ему. – Я подумала, что тебе захочется отвлечься от всего этого бедлама. Мимо с громким визгом промчалась девчушка, она играла в догонялки с Собакой и, похоже, им обоим это нравилось. - Не ожидал, что здесь будет столько детей. За ужином они были словно оголодавшие волчата. Они не проживут долго. - Как ни печально, ты прав, - согласилась девушка, садясь рядом. – Кладовые почти пусты. Это грустно. Лиэса посмотрела в окно, за которым шел дождь, и громыхало так, что порой перекрывало детский смех. - Как давно ушла Бриенна? - резко спросила она. - Не знаю, - пожал он плечами, делая глоток. - Не обратил внимания. Она вроде кузнецу еду понесла. Девушка резко сорвалась с места, на ходу вытаскивая клинок. Боги, да что ей в голову взбрело? Поставив чашу с вином на стол, он пошел за ней. Не то, чтобы он о ней волновался… Впрочем, кого он обмануть пытается? Они вышли во двор как раз тогда, когда в ворота въезжали всадники. Он насчитал шестерых, когда появился последний. Не узнать собственный шлем было сложно, особенно если чистил и полировал его в течение нескольких лет. Бешеный солеварнийский пес был таким крупным, что его собственный жеребец еле нес его. Несмотря на дождь, забрало шлема было поднято, и являло миру язвы на мертвенно-бледных щеках. Сверкнула молния, и стало видно обнаженную сталь и панцири, с изображенными на них оскалившимися псами. - Смотрите-ка, сучка с мечом! – заржал тот, что ехал первым. – Оставь железку и ублажи меня. И, если мне понравится, я, может быть, оставлю тебя в живых. Девушка дрогнула и попятилась, но остановилась, почувствовав спиной стоящего позади Сандора. В этот момент из конюшни вышла Бриенна, привлекая к себе внимание. - Кажется, ты стала еще страшнее, - оскалился тот, что был с язвами. – Но не такая страшная, как Пес Клиган, - повернулся тот к Сандору. – Поговаривали, что ты мертв, - сплюнул он. - На свою рожу посмотри, - ответил Клиган. - Нам нужны только лошади и еда, - произнес один из разбойников, он прижимал к себе окровавленную руку. – За нами гонятся, рано или поздно они нас… - Да пошел ты! – хватаясь за боевой топор, ответил Песьеголовый. Сандор выхватил свой меч и двинулся тому на встречу. Громко хлюпала грязь под ногами, и Клиган подумал о том, что было бы не плохо, если бы его противник сейчас распластался на земле. Первый замах топора он отразил, а затем нанес удар, рассекая чужую кольчугу. Удар меча. Замах топора. Приходилось уворачиваться. Один раз он оступился, и это отозвалось болью в бедре. Отражая удары, он заметил, что другие разбойники не стали просто смотреть на их поединок: двое двинулись к Тарт, сжимавшей свой меч; еще трое нацелились на дом и все еще переминавшуюся с ноги на ногу Лиэсу. Отвлекшись, он чуть было не пропустил удар, и острый край топора лишь мазнул по плечу. Шаг. Разворот. И Сандору удается одним движением выпустить противнику кишки. Тот опускается на колени, словно наклоняясь за выпавшим, и следующий удар сносит его голову вместе со злосчастным шлемом. Очередная вспышка молнии высвечивает Тарт, лежащую на земле, и оседлавшего ее противника. Миг - и удар кузнечного молота ломает тому череп. Громко лает Собака. Болт со свистом разрезает воздух и заканчивает свой путь в глазнице разбойника, который как раз замахнулся мечом на Лиэсу. Арбалет держит маленькая Ива. Сир Хиль убивает своего противника, в то время как Сандор лишает руки последнего из нападающих. Лиэса, бросив свой меч, подбегает к нему проверить, не ранен ли он. У самой разбита губа, но она как будто этого не замечает, осматривая его на предмет новых повреждений. - Все в порядке? – спрашивает девушка с беспокойством. - А что со мной может случиться? – отвечает вопросом на вопрос Сандор и проводит пальцем по подбородку Лиэсы, стирая кровь. Ее глаза удивленно расширяются, а затем она отворачивается, чтобы посмотреть как дела у остальных. Кажется, она смутилась, но утверждать Клиган не берется, поскольку никогда не мог понять, что на уме у девушек. Особенно – у этой девушки. Джендри помогает Тарт подняться из грязи, а затем вытирает свой молот о плащ мертвеца. Хиль Хант хвалит Иву за меткий выстрел. Септон, стоя в дверях, прижимает к себе маленькую девочку и что-то успокаивающе шепчет ей. Лиэса облегченно вздыхает, уверившись, что все живы, и спиной опирается на грудь Сандора. Ее слегка трясет от пережитого, но слез нет, и Клиган искренне рад этому. Раздается последний раскат грома и с громким цоканьем во двор въезжают новые всадники. Впереди, сверкая начищенными до блеска латами, едет Цареубийца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.