Служба и преданность

Перевод
PG-13
Завершён
108
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
44 страницы, 13 910 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
108 Нравится 24 Отзывы 24 В сборник

Глава 2: Глаза, как у оленёнка?

Настройки
После этого раза для Дельфины стало привычным делом заказывать помимо кофе что-нибудь поесть. Еда в кофейне была довольно вкусной, но, будучи честной с самой собой, это было лишь бонусом к тому, что Косима болтала с ней с каждым разом всё больше. Казалось, узнав имя человека, Косима тут же становилась с этим человеком друзьями; Дельфина была не против. Те пара минут разговора, которые удавалось ухватить, быстро стали именно тем, чего Кормье ждала с самого утра. Проблемой было только то, как быстротечно время. Быстрое "как дела" и короткий разговор, иногда, если была свободная минутка, некоторые сплетни о других посетителях. Чаще времени на болтовню не было, кафе "У Дункана" пользовалось успехом в основном у туристов и пары постоянных клиентов, которых Дельфина начала узнавать, заходя в кофейню. Каждый день в одно и то же время приходила девушка-коп и заказывала черный кофе и фруктовую булочку у Эллисон, флиртуя с ней; Эллисон, казалось, была совсем не против, потому что хихикала и играла с прядкой волос. Был ещё парень, с которым, как думала Дельфина, встречалась другая официантка, и, учитывая её не особо приятный характер, этой девчонке повезло с ним. У него был грубый уличный стиль одежды; каждый раз он садился у окна и погружался в книги, которые выглядели, как инженерные справочники. Несмотря на постоянных посетителей, создавалось впечатление, что Косима старалась уделить чуть больше времени именно Дельфине и только ей улыбалась своей "не рабочей" улыбкой. Сегодня в первый раз за пару недель кофейня была почти пустой. Разве что в далеком углу сидел пожилой мужчина, доедая пирог. — Привет, Дельфина, — поздоровалась Косима, очевидно, не испытывая необходимости использовать вежливый тон, предоставленный специально для посетителей. — Что нового? — она оттолкнулась от прилавка, где стояла до этого, болтая с Эллисон и двумя другими людьми, которых Дельфина раньше не видела. Судя по форме, они тоже работали здесь. — Особо ничего, — ответила Кормье, пожав плечами и оставаясь на месте вместо того, чтобы занять столик. — Сегодня тихо, — заметила она. — На улице жара невыносимая. Хотя, я уверена, ты заметила. — Ага, все в гребанном бассейне или нежатся на солнышке, а мы застряли тут, — фыркнула одна из официанток. — Сара, нам за это платят, не жалуйся, — пожурила Эллисон. Наконец, у безымынной девушки появилось имя. Сара. — Да, к тому же вам повезло, что вы не в жаркой кухне весь день, — заметил единственный парень в этой компании, добавляя голосом эффектности своим словам. Сара уже хотела ему ответить, но её перебила Косима: — Давай, ты пока присядешь, а я принесу тебе меню. Дельфина кивнула, прежде чем направиться в сторону своего обычного места. Косима пошла следом за ней, как и обещала, но в этот раз ей не нужно было бежать к следующему клиенту, как только буклет оказался в руках Кормье. Вместо этого она села в кресло напротив и улыбнулась в ответ на улыбку Дельфины. — Не торопишься? — спросила та, бездумно проходясь взглядам по пунктам меню. — Нет, если ты не против, — Косима пожала плечами. Её, похоже, не особо волновал тот факт, что Дельфина может захотеть изучить меню в одиночестве. — Компания мне бы не помешала, — ей нравилась улыбка Косимы: с каждым днём она становилась теплее и ярче, будто с каждым разговором у неё становилось больше причин для ухмылок. — Я надеялась, что ты это скажешь, — она ухмыльнулась снова, отчего внутри у Дельфины разлилось тепло. — Готова заказать? — Думаю, да, — Кормье кивнула, глядя на меню и решая выбрать то, что первым попадётся на глаза. — Гужон звучит неплохо. — Не-е-е-ет, — Косима потрясла головой. — Ты не хочешь гужон. — Нет? — Дельфина очень старалась сохранить нейтральное выражение лица, но при виде скривившейся от её выбора Косимы не смогла сдержать смешок. — Пресно, — одним словом пояснила та. — Может, я закажу за тебя? — идея осветила её смуглое лицо, и Дельфина согласно кивнула. — Отличненько, — высоким голосом произнесла она, прежде чем повернуться в сторону официанток за прилавком. — Хм, Сара, посетитель готов сделать заказ. Дельфине даже не нужно было видеть нервный блеск глаз Косимы и возмущение на лице Сары, чтобы понять, что это плохая идея, но она видела обеих и задержала дыхание, наблюдая, как Сара движется по направлению к ним. — И что, блядь, вдруг стало с твоими руками, что ты не можешь записать заказ сама? — английский акцент сделал её ответ жестче. — Я... — начала Косима лениво, перебрасывая руку через спинку кресла и устраиваясь поудобнее, — собираюсь на перерыв... — Ёб твою мать, — пробормотала Сара и к удивлению Дельфины достала блокнот и ручку из своего кармана на фартуке. — Я плюну в твою еду, ты же в курсе, да? — Уверена, это прибавит вкусу уникальности, — поддразнила Косима. — И всё равно, я буду тортилью с курицей по-каджунски со всеми наполнителями и немного жареной картошки, а Дельфина, — она сделала паузу, послав Кормье любопытный взгляд, — ей стейк с чиабаттой и тоже жареную картошку. — Напитки? — фыркнула Сара спустя секунду, даже не пытаясь казаться вежливой. — Латте с дополнительными сливками для дамы и не нужно сахара, она его никогда не добавляет, — от того, что она так хорошо знала её пусть и довольно простой заказ, Дельфина старалась не покраснеть. — И я буду смузи. — Ты ахуела, — мрачно заметила Сара, переставая писать. — Если думаешь, что я, блядь, начну нарезать тебе фрукты и стану доставать замороженный йогурт из морозилки. Выбери что-нибудь другое. По Косиме было заметно, что она хочет продолжить издеваться над подругой, но, слава богу, она не стала этого делать. — Ладно. Тогда чёрный кофе. Сара закатила глаза и, не сказав ни слова, вернулась к прилавку, чтобы пробить заказ, пока парень, которого Дельфина приняла за повара, наклонился через её плечо, чтоб посмотреть, что готовить. — Знаешь, — прошептала Кормье. Сара находилась достаточно далеко и не могла её услышать, но всё же не стоило рисковать. — Иногда мне интересно, как её взяли на работу сюда. Судя странному фыркающему звуку, Косиму не смутили её слова, и Дельфина старалась не зацикливаться на том, как искренне и свободно звучит её смех. — О, чёрт, я точно передам ей, что ты это сказала, — наконец, выдавила она, продолжая хихикать. — Ты этого не сделаешь, — ужаснулась Дельфина, наклоняясь через стол и легонько хлопая её по руке. — Ладно, ладно, не буду. Слово Скаута, — кивнула Косима, поднося ладонь к голове на манер Скаутов. — Будет отстойно, если она опрокинет твою еду тебе же на колени. — Это точно, — согласилась Кормье, ощущая, что с Сарой такой исход событий вполне возможен. — И я имею в виду, что ты права, её манеры оставляют желать лучшего, — это было преуменьшением. — Но с некоторыми покупателями она очень милая, веришь или нет. — Вроде того парня у окна? — Ну, типа, Кэла, да... хотя он не считается, потому что он её, вроде как, бойфренд тире отец её ребёнка, — объяснила Косима, и Дельфина попыталась не показывать своего удивления от наличия у Сары ребёнка. — Но есть и другие люди. Сложно представить, но Сара может быть дико милой, если у неё хорошее настроение. У неё доброе сердце, поэтому её наняли. Она знала мистера Дункана, когда была моложе, и очень ладила с миссис Дункан, особенно когда та заболела и всякое такое... так что, когда мистер Дункан узнал, что она родила ребенка, он предложил ей работу, чтобы она могла подзаработать. — О,— не смотря на шок, Дельфина увидела Сару в совершенно ином свете. — Ага, но что супер смешно, — продолжила Косима с веселой ухмылкой, — дочь Дункана, Рейчел, терпеть не может Сару, но когда она заняла его место два года назад, он сказал ей не при каких обстоятельствах не увольнять её... и я уверена, в половине случаев Сара ведёт себя отвратительно только, чтобы побесить Рейчел. — Звучит забавно, — согласилась Дельфина, не добавляя ничего к этому, так как Сара шла к их столику. — Как ваше свидание? — поддразнила Сара, почти что бросая столовые приборы на стол. — Как по-взрослому, — вздохнула Косима, закатывая глаза. — О, да господи... Я с самой кассы вижу, как вы строите друг другу оленьи глазки, — произнесла Сара, небрежно поставив напитки. — Оленьи глазки?.. — Дельфина никогда ещё не слышала это выражение, и глядя на знающий взгляд Сары, не уверена, что хотела бы знать его значение. — Это значит... — как бы невзначай продолжила Сара, не обращая внимания на недовольство Косимы. — Что Косима тебя хочет, и она не против нагнуть тебя через этот ст... ох, какого хера, Косима? — она чуть отскочила в сторону, потирая ногу, которую не слабо ударила Нихаус. — Ногу свело? — поинтересовалась она, продолжая угрожающе смотреть на Сару, пока та, наконец, не поняла предупреждения и не ушла обратно к прилавку. — Ты скажешь мне, в чём дело? — поинтересовалась Дельфина, поднося кружку к губам и делая глоток всё ещё горячего кофе (но, по крайней мере, в нём не было привкуса чужой слюны). — Ты этого очень хочешь? — в стеснении Косимы было что-то забавное, и Кормье энергично кивнула, поощряя её продолжать. — Сара думает, что я в тебя втрескалась, — объяснила она, слегка пожимая плечами и двигая руками так, будто она хочет согнать вдруг залившую щёки краску. — Втрескалась... — Дельфина позволила слову прокатиться по языку, прежде чем поднять уголки губ в улыбку. — Понимаю. — Серьёзно, ага? — Косима робко улыбнулась в ответ, поняв, что Дельфина не собирается сбегать. — Да, — она старалась не выдавать эмоций голосом, замечая, как это начинает раздражать Нихаус. — И ты думаешь... — охотно продолжила та, наклоняя голову чуть-чуть вбок, будто Дельфину нужно подтолкнуть к продолжению. —... что у тебя хороший вкус, — поддразнила Кормье, решая пока что не выдавать всех козырей.
Примечания:
108 Нравится 24 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (2)