ID работы: 5222606

Окей, гугл: что подарить друзьям?

Джен
R
Завершён
6
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ребята, поздравляем вас с двухлетием совместной жизни! — друзья протянули сверток, перевязанный голубой шелковой лентой. Дэвид и Сквайр переглянулись. Сквайр игриво подмигнул другу, отчего все присутствующие, кроме самого Дэвида, в один голос заржали, заглушая звук работающего телевизора. — Звучит так, будто мы пара, — недоуменно пробормотал он, взяв сверток и развязывая его. — А цвет ленточки мы выбирали вместе, — умиленно промурлыкала Кейт, схватив за руку своего бойфренда, который, еле сдерживаясь, чтобы снова не прыснуть от смеха, удрученно кивнул. Дэвид побагровел то ли от ярости, то ли от стыда, а может и от всего вместе; Сквайр же приковал все свое внимание к подарку. Это было что-то вроде старой карты, и даже коричневая крафтовая бумага накидывала ей еще лет сто. — Если будете следовать всем указаниям, найдете нечто ценное, — интригующе продолжила девушка и продемонстрировала маленьким пальчиком отмеченный на карте красный крестик. — Хотите отправить нас в последний путь? — Дэвид поднял брови, поглядывая на друзей. — Нет! — воскликнула Кейт, с испугом взглянув на него. — Все честно. Там вы найдете настоящие сокровища. — Едем! — с готовностью бросил Сквайр, уронив ладонь на колено друга. Тот ударил по чужим пальцам, ограждая себя от подобного. — А с цветом ленты Кейт, похоже, не ошиблась, — разбавил напряженную ситуацию Тревор, дружески стукнув Дэвида по плечу. Тот шутку не оценил.

*****

— Нуу… и где мы? — Дэвид стоял посреди арендованного сутки назад катера, раскинув руки в стороны. Сквайр извлек из своего рюкзака крафтовую карту, Дэвид из своего мешка — физическую карту океании Гавайских берегов. На пару минут повисло томное молчание, нарушаемое плеском бьющейся о катер воды. Она, вообще-то, была со всех сторон света, куда ни глянь. — Здесь! — выпалили оба в один голос, указывая каждый в свое место на карте. Они подошли друг к другу, чтобы обменяться впечатлениями и догадками. — Если мы будем плыть на восток еще три-четыре часа, то достигнем цели. Это должен быть маленький необитаемый островок посреди океана. — Нет, — Дэвид свернул карту, покачав головой, и пошел в рубку. — Мы вернемся, пока не попали в беду. — Какую беду? — Сквайр последовал за ним. — Какую? Мы посреди океана, болван, у нас скоро кончатся запасы воды и еды, да и рулить в темноте я не намерен. Как ты собрался решать эту проблему? — Дэвид устало вытирал потное лицо своей майкой. — Я читал, пресную воду можно выжимать из рыб… — задумался парень, почесывая отросшую за время путешествия щетину. — Ты дурак что ли? — Дэвид сверялся с GPS, отыскивая нужную точку Гавайского берега, откуда они стартовали на рассвете. — Слушай. Просто послушай, — Сквайр взял друга за локоть правой руки, которой тот набирал координаты. — Мы уже у цели. Погода позволяет продолжить путь, еще три часа — и сокровища наши. На острове наверняка есть пресная вода, мы сможем пополнить запасы… Мы найдем… я найду еду. Мы сможем вернуться в любой момент обратно, у нас есть связь с Гавайским туристическим центром. Доверься, — он сжал руку Дэвида еще крепче, приводя неоспоримые доводы один за другим. Тот, в конце концов сдался, потому что вернись они сейчас — будут жалеть всю жизнь. Ну, по крайней мере, очень долго. А еще ему очень не хотелось слушать нытье Сквайра все обратную дорогу. — На, рули к востоку, — он отдал другу штурвал и повернул акселератор, приводя катер в движение. Одухотворенная морда Сквайра прямо-таки светилась от счастья по контуру овала лица, а из его лопаток уже начали было прорезываться крылья, но Дэвид вовремя добавил: — Три часа… и поворачиваем назад. И отправился в нижнюю каюту, чтобы хорошенько выспаться перед открытием новых берегов и страниц жизни, которая за сорок два года никогда не была такой насыщенной, как за последнюю неделю. И хотя Сквайр периодически устраивал ему головомойку, переворачивая его мирное существование с ног на голову, принеся, например, домой мышь и заявляя, мол, это — Ганс-трубач, он будет жить с нами, и возражений не приму. «Вы что, живете вместе?» — слышал он, по меньшей мере, два раза в год от малознакомых людей, от тех, кому вообще-то не положено совать свой нос в личные дела других. «Живем, он снимает комнату в моем доме и живет со мной на равных правах». «Вы что, педики?» — слышал он, по меньшей мере, два раза в месяц, и вот в этот момент его железное терпение опасно приближалось к границе с истерическим неврозом. «Нет, мы троюродные братья», — отвечал он в таких случаях, и это было наполовину правдой: Сквайр хоть и был его братом, но сводным, если в коленах троюродных братьев вообще существует такое понятие. В основном же его жизнь протекала размеренно. Он трудился на мебельной фабрике, поднявшись с рядового рабочего со студенческих времен до главного прораба. Он брал заказы не мебельные гарнитуры, проверял работу нынешних проектов, а после службы до десяти вечера плавал в бассейне, скрупулезно отсчитывая преодолеваемые хорошим любительским кролем дорожки. Доходило до двадцати двух. О Сквайре он мог рассказать совершенно противоположную историю — легкий на подъем, болтливый в самое неподходящее время суток и настроения, способный исчезнуть на неделю без всякого предупреждения — вот в этом был весь Сквайр. Единственное стабильное, что было в нем — регулярная выплата денег за жилье. Без задержек на день и на час платил уже два года. Они даже отметили это событие, позвав общих друзей — Кейт и Тревора, собирающихся вот-вот пожениться. «Вот-вот», правда, продолжалось уже на протяжении года, но счастливые же часов не замечают, так ведь говорится. Ганс-трубач появился у них всего ничего — два месяца назад, ровно через день после Святой Пасхи. Это было маленькая коричневая мышь с несколькими светлыми пятнышками на боку и совершенно белым месяцем-полукругом в районе предполагаемого рта. Почему он — Ганс — трубач, объяснять не нужно? Мышь была желанной и любимой, но только у Сквайра в голове, во всем остальном она руководствовалось хорошим правилом: «Хочешь спрятаться, встань в центре толпы». Правило заключалось в регулярном проявлении мышиного эгоцентризма, или как еще можно назвать, когда клетка внезапно оказывается открытой, Сквайр в пеной у рта уверяет, что запер ее два раза, а мышь после тщательных поисков приходит без опозданий на минуту к ужину на кухню или обнаруживается в ванной как раз перед принятием водных процедур? В целом, у Ганса-трубача жизнь протекала так же размеренно, как и у Дэвида, с тем условием, что судьбы их не пересекались.

*****

Скоро на палубе раздался дичайший крик, от которого с лодки разом побросались в воду все имеющиеся на ней гавайские тараканы и крысы. — Я ж говорил! — раздался следом за криком ликующий вопль, и Дэвид к тому времени взбежал по лестнице с ошалевшими глазами. — Лобстера мне в глотку… — бормотал он, глядя прямо перед собой. Вдали виднелся самый настоящий, обрамленный бархатом голубых вод, небольшой, вытянутый в длину остров. Высоченные зеленые пальмы выдавали его еще за несколько миль. Дэвид зашел в рубку, найдя светящегося Сквайра. Теперь он даже как-то красиво заискрился, играя каплями пота на теле с отражающимся в них солнцем, которое стояло сейчас в зените и отсвечивало в стекла от каждого продольного перекрытия из блестящего металла на борту. — Скажи, что ты был не прав, — удовлетворенно прорычал штурман, когда Дэвид подошел к нему. — Ты везучий сукин сын, только и всего, — мужчина взял бинокль и вгляделся в очертания берегов. Остров приближался с хорошей скоростью, становясь все больше и больше. — Что дальше? — спросил Дэвид. — Ээ… пойдем по карте, она… там, — Сквайр кивнул на стоящий на полу рюкзак. Дэвид нашел в нем карту и принялся изучать маршрут. — Там есть маленький значок рядом с крестом, посмотри, — отвлекшись от управления, парень ткнул в место на карте, где скромно расположилось главное сооружение всех времен у католиков. — Церковь? Откуда на необитаемом острове церковь, не скажешь? — культурно поинтересовался у спутника Дэвид. — Ну… может, люди там жили какое-то время назад. Думаю, сокровища внутри, но лопату на всякий случай я возьму. Будем копать. — Где? — А хер его знает. Разберемся, — беззаботно бросил Сквайр. — Давай-ка правее… — Дэвид подошел и чуть крутанул штурвал в сторону. — Зачем? Рули прямо к острову! — А где ты причаливать собрался? Ищем фьорд или вроде того… Не найдем, остановимся раньше и доберемся вплавь. Я не знаю, когда здесь отливы, но близко подплывать не стоит, — мужчина все-таки решил взять руль управления в свои руки, так что Сквайр, передав свои штурманские полномочия, вышел на палубу с рюкзаком и стал шарить в вещах в поисках тех вещей, которые стоило оставить. Электроника, сменные аккумуляторы и одежда нашли свое место в каюте под кроватью. Лопата и полупустой рюкзак готовились пускаться в путь вместе с путешественниками. Сквайр приготовил крепкую веревку и несколько бечевок-плетенок на всякий случай. Остров оказался не таким уж маленьким, как на первый взгляд; белоснежный песок кое-где прерывался и сменялся неприступными скалами или маленькими заливами; внутри тропического леса разворачивались холмистые возвышенности и даже высокие горы. — Как такой остров не заселили люди? — спросил Сквайр, обернувшись к Дэвиду. Тот, похоже, собрался бросать якорь и оставить катер прямо здесь, посреди океана. — Эй. Ты чего? — Ближе подплывать нельзя. Если лодка встанет на дно, обратно уже не выберемся. — Я… не так хорошо плаваю, как ты, — Сквайр тревожно заглянул за борт, где рычали синие воды океана, ожидая свою первую жертву. — Придется научиться, — Дэвид разулся, схватил рюкзак и, ловко перекинувшись через блестящее ограждение, бесстрашно упал в воду.  — Ну вот… — парень, недолго думая, последовал его примеру, сняв кроссовки, и привязал к себе лопату двумя бечевками. Когда Дэвид успешно вынырнул и размашисто загреб руками к берегу, Сквайр поспешил последовать за ним и спрыгнул за борт. Вода была не холодной — она была поистине ледяной, сковывала конечности судорогами. Сквайр, конечно, плыл как умел, но берег как будто только отдалялся от него. Обернувшись, он к своему удивлению обнаружил, что отплыл от катера достаточно далеко, и, немного вдохновившись этим фактом, загреб с удвоенной силой. Наконец, после долгой борьбы, стихия все же поддалась ему, и он, почувствовав дно под ногами, облегченно бросился на берег. Дэвид оказался в десяти метрах от него и уже выжимал прилившую к телу майку, время от времени тряся ее. Рюкзак лежал на песке рядом с ним и красовался подцепленными в воде мутно-болотными водорослями. Сквайр без малейших сил упал на обжигающий песок и расстегнул пуговицы на слипшейся мешком рубашке. — Лучше застегнись, — услышал он над собой голос Дэвида. — Ты что, комплексуешь? Парень приложил руку козырьком ко лбу, защищаясь от агрессивно палящего солнца. Капли воды стекали на песок, а те, что остались на теле, мгновенно высыхали. — Я — нет, но когда получишь ожоги, не вздумай мне жаловаться. — Ты зануда, Дэвид, — Сквайр пнул его в ногу, переворачиваясь на бок и поднимаясь на колени. — Только взгляни… Это же рай! — он охватил руками обозримые границы острова. — Может, останемся? — Ага, и поиграем в «Голубую лагуну». Вставай, пошли в джунгли… — Так сразу? — Сквайр вскинул брови, а на его щеках появились ямочки. — Друг, я еще не готов. — Мудак, — мужчина стукнул его по затылку. — Пойдем искать наш клад. Где карта? Сквайр сменил выражение лица с блаженного на опасливо-трусливый. Он вскочил и, проваливаясь на полдюйма в песок, за несколько широких шагов достиг брошенного рюкзака. Расстегнув молнию, он извлек оттуда сморщенный коричневый прямоугольник. От соленой воды цветные указатели размокли и смешались с фоном — карта представляла собой жалкое зрелище. — Господи, какой же ты ебнутый, — Дэвид закрыл лицо руками. — Кстати я запомнил, куда идти, — обиженно ответил Сквайр. — Церковь должна быть на северной стороне острова. Он подхватил с песка лопату и побрел по берегу вдоль кромки воды, напевая одну и ту же фразу: «Море, а не сокровища, кружит мне голову»*. Дэвид подобрал рюкзак и, повесив его за одну лямку на плечо, стал нагонять друга. Через пару минут они оба почувствовали явный запах сигаретного дыма и метрах в двадцати от берега увидели человека, стоящего между двух переплетенных деревьев. Ребята аж шарахнулись от неожиданности. Человек был мужчиной средних лет, чуть моложе Дэвида. Темнеющие круги под глазами выдавали проблемы с почками. Растянутая красная майка, того же цвета повязка на одной из крепких рук, черные широкие штаны заправлены в не слишком уместные пейзажу и погоде военные берцы. — Эй! — спохватился вдруг Сквайр. — Это же Долговязый Джон! А где твой Капитан Флинт?** Незнакомец презрительно фыркнул, выбросив сигарету и скрестив руки на груди. — Привет, — Дэвид сделал вторую попытку познакомиться. — Вы живете здесь? — А я уж думал, люди одумались и больше сюда не едут. Или вы, ребят, исключение из правил? — крикнул он им, не двинувшись с места. — Не, мы это… вроде как ищем кое-что… Дэвид вовремя пихнул брата в бок, чтобы тот не успел заикнуться о кладе. — Помочь? — заботливо осведомился незнакомец, обратив внимание на лопату в руке у Сквайра. — Я знаю остров. — Было бы неплохо, — тот обрадовался и пошел к мужчине, чтобы приветственно пожать ему руку. — Да брось, ты серьезно? — пробурчал Дэвид, раскидывая руки от наивной несправедливости его жизни в облике брата. Около получаса они шли так: Сквайр вышагивал впереди рядом с незнакомцем, делясь впечатлениями от путешествия, Дэвид с гордым видом брел позади них, держа дистанцию и внимательно прислушиваясь к разговору. — Эй, Дэвид, давай-ка сюда, — парень махнул ему рукой, притормаживая. — Ваас сказал, что к вечеру будем на месте, а потом, когда найдем клад, сможем остаться у него на ночь… — Что еще ты рассказал? — шикнул на него Дэвид, подходя ближе и нагоняя их. — Да он просто покажет, где церковь, и все… Да, Ваас? — Сквайр обратился к мужчине, который соглашено буркнул что-то невнятное. И они продолжили путь той же процессией: Дэвид, испепеляя взглядом сладко воркующую, как старые приятели, парочку, и краем глаза наблюдая за перемещением солнца, чтобы следить за временем и за их поворотами. Пару раз они даже перешли широкую дорогу со следами от шин, и Дэвид пытался выстроить у себя в голове логическую цепочку. Жара и москиты, однако, сбивали его с мыслей, и он уже мало что понимал из происходящего. Потом они сделали привал. Дэвид устало свалился на траву, Сквайр беспрерывно пил из горла литровой бутылки, а Ваас примостился на корнях деревьев, закурив сигарету и нехорошо наблюдая за ними. — Долго еще? — спросил Сквайр, отвлекаясь от бутылки. — Жарко — пиздец. — Да нет, — неоднозначно ответил Ваас, нервно подергивая пальцами и смотря на двух дохликов, не способных преодолеть без остановки даже каких-то семь километров. — Тогда идем, — Дэвид поднялся на ноги, заканчивая и без того короткую передышку. Ваас был прав, и через двадцать минут пути перед ними предстала полуразрушенная церквушка. — Таак… ну и где ваши сокровища? — мужчина нетерпеливо исследовал взглядом развалины, пытаясь предположить самые невероятные варианты. Сквайр подошел ближе, потоптался на месте и воткнул лопату в землю около развалин бывшего когда-то крыльца. — Здесь. — Ну так работайте, — распорядился он. Со скоростью полудохлых черепах друзья принялись за работу, передавая время от времени друг другу лопату. Рыхлая земля копалось на удивление легко, но ничего похожего на сундук или на худой конец ящик с драгоценностями не показывалось ни спустя полчаса, ни спустя час. Солнце почти зашло за деревья, и на улице стемнело. — Что за дерьмо? — ругался Дэвид, воткнув лопату в вырытую яму — размер ее достиг к тому времени тех масштабов, чтобы с легкостью уместить там офисный стул. — Давай-ка еще с другой стороны, — он передал лопату брату и указал на место с другой стороны лестницы, ведущей в пустоту — фундамент церкви был уже почти полностью разрушен, не считая периметра. — Эй, — Сквайр повернулся к Ваасу. — Не хочешь помочь? — За двадцать процентов я вам вырою тоннель в Китай, — убежденно произнес тот, вставая на ноги и разминая затекшие мышцы. — Идет, — согласился Сквайр и воткнул лопату в землю. Они с братом сели на траву неподалеку и стали тихо перешептываться. — Вы блять серьезно? — резкий бас заставил их подскочить на месте. — Двадцать процентов? Ахуели? Ваас привычным движением извлек из-за ремня пистолет, спрятанный до этого под майкой, и проверил его на наличие патронов. — Ладно, ладно, — Сквайр попятился назад, выставив перед собой руки. — Забирай пятьдесят. — Вот значит, как вы цените мою помощь, — мужчина сделал еще два шага вперед и выставил оружие, целясь в Дэвида. — Черт, — выдохнул Сквайр. — Ладно… все, что найдешь — твое, идет? — Дэвид поднял руки, испугавшись по-настоящему. — Не идет. Искать будете вы, — он махнул пистолетом к руинам и куче земли возле них. Они без разговоров встали и подошли к разрытому крыльцу, по очереди прыгнув вниз.  — Лопата одна, — Дэвид посмотрел на Вааса, когда его друг взял инструмент. — А руки — две, — ответил ему мужчина. Они взялись за работу, опасаясь за свои жизни, но помыслы их заметно омрачились, да и кроме сырой земли им ничего не попадалось. — Да нихера тут нет, вы меня наебали, — Ваас подошел к краю ямы. — Ладно. Надо заканчивать этот цирк. Легли оба повдоль, вытянувшись в струнки. Тебе, жирдяй, это будет трудно, но постарайся, — кивнул он на Дэвида. — Чего? — опешил тот и собирался было выбираться наверх, но путь ему преградили тяжелые берцы. Ваас, практически не целясь, выстрелил в область ноги Сквайра. Громкий вопль распугал всех птиц в лесу; парень рухнул на землю. — Молодец. Теперь ты, — дуло пистолета переместилось к лицу Дэвида. — Нет, нет, прошу, — он отошел подальше и добровольно-принудительно улегся на холодную землю рядом с братом. — Быстрее, мудилы, у меня кончается время и терпение, — поторапливал их мужчина и, когда оба приняли лежачее положение, схватил лопату и стал бросать комья земли вниз. Те тряслись от страха, но им не хватало духу вскочить и получить пулю в лоб. На Вааса сыпались мольбы, угрозы, просьбы, проклятия, сделки, но он молча делал свою работу, как человек, который получает удовольствие от любимого дела. Последние крики — и голоса двух людей смолкли под тяжелой землей, поглотив целых две души разом. И от церковных руин в тот вечер вышел лишь один человек.

*****

— Эм, Кейт, я тут вспомнил, что у тебя был низший балл по географии, — раздался из кухни голос Тревора, перекрикивая реалити-шоу, которое смотрела его девушка. — Ну да, из-за этих… параллелей и меридиан. Всегда их путала, — ответила Кейт и переключила канал на передачу о путешествиях. — Оо, как мило… — растаяла она от сказочных пейзажей необитаемых островов. — Но как же ты составляла карту? — снова спросил он. — Насчет карты можешь не волноваться. Параллели — вертикально, меридианы — горизонтально… Да? Через несколько секунд в дверном проеме показался ошарашенный взгляд Тревора. * Слова являются цитатой Сквайра Трелони — отсылка к роману «Остров сокровищ». ** Долговязый Джон — предводитель взбунтовавшихся пиратов, отрицательный герой романа «Остров сокровищ». Капитан Флинт — попугай, которого Джон носит на плече.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.