ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1300 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
11 августа, 2017, пятница. Непривычно яркое жаркое солнце залило своими лучами улицы города и сделало холодные воды Темзы не такими мрачными и неприветливыми, когда на них заплясали солнечные блики. Город, обласканный теплом, поменялся в считанные часы — из вечно промозглого, хмурого и отталкивающего он стал дружелюбным и радостным. К сожалению, это было обманчивое впечатление: туристы и обыватели видели его таким, каким его нарисовал погожий летний день. Человек, из года в год несший на своих плечах немалый груз тайн и забот, видел истинное лицо города, не испытывающего ни к кому никаких чувств и предлагающего всем, кто рискнул покорять его, самые изощренные пытки. Это была столица, которая могла вершить мировую историю. Веками эта столица ни к кому не была благосклонна, и ее площади не раз видели кровь королей и народа. Столица была настоящим клубком интриг, пронизанным шпионскими тайнами и чьими-то лихорадочными попытками удержаться на вершине мировой власти. И в современности городу уже не раз пришлось увидеть кровь на своих улицах и площадях… По мере того как день переваливал за полдень, солнце, проникнув сквозь бронированное зеркальное стекло, все больше и больше заливало светом просторную комнату для совещаний, пробившись в узкий внутренний дворик одного из закрытых правительственных зданий, которые нельзя найти на карте города. Майкрофт подошел к окну, чуть прищурился от яркого света и посмотрел вниз, во дворик, где в ряд стояли пять совершенно одинаковых черных «Ягуаров» с правительственными номерами. Обычно он никогда не делал пауз в переговорах, но сейчас небольшая передышка была ему необходима. Небольшая — это не более 30 секунд, чтобы встать из-за стола, дойти до окна и бросить взгляд во дворик, попутно расставив по местам мысли и выстроив дальнейшую линию диалога. — Мистер Холмс, Вы же понимаете, что мы не можем бесконечно ждать. Вероятно, решение нужно принимать в самое ближайшее время, — лорд Керик, невысокий светловолосый мужчина лет 50-ти, склонный к полноте, развернулся в своем кожаном кресле к Майкрофту. — Я это отлично знаю, — мистер Британское правительство повернулся к лорду с выражением лица, будто бы его слова были назойливым писком комара над ухом. — Я не склонен защищать семью, и Вы отлично знаете, что я уже сделал. И не раз. Но Ваше предложение немедленно отправить туда отряд для зачистки крайне поспешно. Мы всегда можем это сделать, а получить нужную нам информацию на всю сеть, а не только на одну ячейку, можем только сейчас, ничем не обнаруживая свой интерес и не применяя силу. Нам нужно убрать корень, а не ветки, не оставив там камня на камне. Зачисткой всей территории мы не истребим главарей. Да, кто-то погибнет, но те, кто скрываются, снова создадут сеть, и мы так и будем бегать за ними, как ослы за морковкой. Дураков хватает, они очень быстро и легко найдут новых фанатиков, готовых пойти на все ради извращенных идей, которые будут вложены в их головы. — Хм, — лорд сложил руки на груди. — Вы говорите это лишь потому, что операция по зачистке однозначно приведет к гибели вашего брата, который находится там. Будь на его месте любой агент, вы бы уже отдали приказ. Я с самого начала знал, что отправлять на операцию Вашего брата, а не кого-то, кто прошел специальную подготовку, слишком рискованно. — Ваш брат ведь не так давно опять нуждался в помощи нарколога, — один из министров — Паррингтон, человек с еще более ледяными глазами, чем у старшего Холмса, почувствовал поддержку в лице лорда. — Это очень опасно — ждать столько времени. Уже две недели мы не получали никаких отчетов от Вашего брата. А они должны были быть каждые пять дней. Мы играем с огнем и ждем, когда пороховая бочка взорвется. Нам не приходится ставить под сомнение, к сожалению, информацию от агента о подготовке террористических атак на Лондон. — Мой брат сумел ликвидировать сеть Мориарти, не забывайте об этом. За два года мы уничтожили ее полностью. А сколько лет до этого мы гонялись за ним? — голос Майкрофта звучал холодно и бесстрастно. — К сожалению, мы потеряли агента-информатора, и у нас нет возможности следить за тем, что происходит, но велик шанс, что террористы вычислили, какая именно информация оказалась в наших руках, и уже отказались от планов атак. Кроме того, не забывайте, что две базы были негласно уничтожены российскими специалистами. Конечно, их самовольное вмешательство повредило нашей операции, но в данном случае это скорее плюс, чем минус. — Однако, Ваш брат на предыдущей операции попал в ловушку, и Вам пришлось его вытаскивать оттуда. И нет гарантии, что его не раскрыли и уже не убили, — министр чуть приподнял бровь и выжидающе посмотрел на Холмса. — И сейчас мы похожи на слепых котят: мы знаем, что что-то произойдет, но не знаем, что и где, а главное — мы не можем ничего предотвратить, мистер Холмс. Если будут жертвы среди населения, они будут на Вашей совести. Не Вам приносить соболезнования с экранов семьям погибших. Мистер Британское правительство безразлично передернул плечами: внутри него тоже были чувства, и он безусловно ощущал ответственность, лежащую на нем за жизни ни в чем не повинных подданных Ее Величества, но сейчас он не мог позволить себе говорить эмоциями, как это делал министр. Майкрофту было нужно пойти на осознанную маленькую жертву, которая, по его мнению, была крайне призрачной, чтобы достигнуть главной цели и сорвать джекпот… А еще… Снова увидеть брата живым. Мысли о том, что Шерлок потерпел последнее поражение в своей жизни, мужчина не допускал. — Это была рядовая ситуация, любой агент на месте Шерлока мог попасться, и я допускаю, что любого другого они бы раскрыли гораздо быстрее, чем моего брата. Вы все прекрасно знаете, сколько мы потеряли агентов за все время наших операций. Погибали даже самые лучшие, — в голосе Мистера Британское правительство не было ничего, кроме нот стальной уверенности. — И не обвиняйте меня в том, что я скрываюсь за вашими спинами, я всего лишь делаю так, как будет лучше для страны. Нам не нужно рубить щупальца. Отрастут новые — нам будет нужен весь монстр сразу, а это долгая охота. — Но если снова потребуется создавать операцию по вызволению Вашего брата из плена… — Министр, — Майкрофт не дал мужчине договорить. — я могу вас уверить в том, что подобная операция нам не потребуется. В ближайшее время мы получим всю необходимую информацию, и мой брат предоставит нам подробный отчет о проделанной работе. Я уверен в том, что у него самые веские причины не выходить с нами на связь, и при этом он в полном порядке и продолжает работать по заданию. Мы сможем обрубить эту угрозу раз и навсегда. Все системы наблюдения переведены в повышенный уровень готовности, любая странная активность будет мне тут же известна, и мы сможем незамедлительно принять меры. Все службы несут круглосуточное усиленное дежурство, нам потребуется не более пяти минут, чтобы нейтрализовать выявленную угрозу. — Вы говорите так, будто бы можете забраться в голову каждому, кто живет в Лондоне! — лорд Керик недоверчиво посмотрел на пухлую папку с отчетами системы наблюдения за последнюю неделю, которую предоставил собранию Майкрофт. — В голову не могу, но я могу контролировать действия всех и каждого. Мы годами создавали «Всевидящее око» как сеть видеонаблюдения и анализа, и она способна на многое. Если бы у французов было что-то подобное, они смогли бы предотвратить случившееся (1). — Вы не зря выбивали финансирование для своих проектов, если все так, как вы говорите… Майкрофт растянул в улыбке уголки губ: это была его крохотная слабость, видеть то, как другие признавали его правоту. — Я знал и знаю, что я делаю. Время, отведенное Шерлоку на операцию, еще не вышло, и я не вижу причин более задерживаться на этом собрании. Когда сроки истекут, тогда нам и нужно будет снова увидеться, а пока… — Отсутствие связи с Шерлоком не означает его гибель, — леди Смолвуд решительно поднялась с занимаемого ею кресла и первой направилась к дверям кабинета. — До встречи через месяц, господа, — бросила женщина, перед которой Майкрофт по-джентльменски распахнул дверь. Кивнув на прощание остающимся, старший Холмс последовал за своей коллегой и, похоже, ближайшей союзницей. — Какие же они несносные, — Смолвуд наморщила нос, отчего ее морщины в уголках губ стали еще более заметными. — У них есть почва для беспокойства, — спокойно сказал Майкрофт, распахивая перед женщиной входную дверь здания. Алисия, выйдя под лучи солнца, остановилась на ступеньках здания, задумчиво глядя на Холмса снизу вверх. — Майкрофт, я надеюсь, у нас, — женщина выделила интонацией нужное ей слово. — нет поводов для беспокойства за Вашего брата и за всю операцию? Мы не зря уверяем их, что операция не провалится? — и, чуть помедлив, тихо добавила: — Или не провалена… Вы же понимаете, что грозит стране, если Шерлок не справится с задачей? — Не зря, леди Смолвуд, мы не зря уверяем их. Можете полагаться на меня, — Холмс растянул губы в привычной улыбке, нацепляя на лицо нечитаемую маску. — Вы ничего хорошего не получили из Шерринфорда? — Алисия подошла к машине. — У нас точно не получится задействовать ее, как и в прошлый раз, для выявления подготовки терактов? — Увы, — Холмс распахнул перед Смолвуд дверь авто. — ее ситуация неизменна. Это было лишь кратковременное улучшение, и сейчас Эвр снова где-то за пределами сознания. Шерлок действовал на нее как лекарство, вернее, общение с ним. Но его нет рядом, и Эвр снова ушла от нас. — Жаль, Ваша сестра бы очень пригодилась нам сейчас. До встречи, — леди Смолвуд кивнула, позволяя Холмсу закрыть дверь ее авто и направиться к своему. — Я сомневаюсь, что ее преступный гений захотел бы работать на страну, — тихо сказал себе самому Майкрофт и направился к своей машине. Оказавшись под прикрытием глухо тонированных стекол своего автомобиля, Майкрофт позволил себе тяжело откинуться на кожаную спинку сиденья. Затылком он ощутил прохладу подголовника, которая немного взбодрила его. Все же, установившаяся в Лондоне жаркая погода в этот летний день никак не располагала к ношению костюма-тройки. В голове мужчины царил странный полупорядок: половина мыслей была четко структурирована и ждала часа для своей реализации, а другая, в бесконечном броуновском движении, не давала ему покоя: ни минуты, ни часа отдыха. Такое чувство Майкрофт испытывал впервые в своей жизни — раньше он никогда ни в чем не сомневался и ни о чем так не волновался. Те эмоции, что он пережил, когда принимал решение продолжать скрывать Эвр от семьи, рядом не стояли с теми, какие сейчас приходилось проживать. Шерлок… Шерлок… Чертов Шерлок! Холмс неустанно твердил, что с его братом все в порядке, но таким образом он успокаивал не только окружающих, заинтересованных в исходе операции, но и самого себя. Можно подумать, оттого что он произносит эти слова вслух, что-то меняется! День за днем в отчетах, которые исправно ложились на его стол, не было никакой информации о Шерлоке и о его миссии. И мысль о том, что отправка брата на Восток была серьезной ошибкой, уже не казалась такой глупой. Майкрофт не мог поклясться в том, что через полгода не будет корить себя за то, что позволил Шерлоку уговорить себя разрешить помочь ему и стране. — На сегодня у вас еще 2 встречи: с министром связи в 15 часов и с агентом в офисе в 19, — напомнила Антея, чувствуя, что ее начальника нужно немного отвлечь от мыслей, едва только машина с Холмсом выехала из ворот здания. Майкрофт бросил взгляд на помощницу и нахмурился. — Мисс Антея, отмените встречу с агентом и перенесите ее на завтра на утро. На 17 часов скажите приготовить мой вертолет, я отправлюсь в Шерринфорд. Известите их о моем прибытии. Помощница кивнула, хотя по ее вздоху Майкрофт отлично понял мысль, что прозвучала в сообразительной голове Антеи: «Лучше бы он поехал домой, так и до обморока от усталости недалеко. Еще и в тюрьму опять собрался». — Все под контролем, мисс Антея, — Холмс улыбнулся помощнице и чуть коснулся ее руки в успокаивающем жесте. Девушка кивнула и, уткнувшись в экран BlackBerry, отправила указание нужным людям, продолжив следить за обстановкой в стране через приложение.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.