ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1300 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 36

Настройки текста
Майкрофт вошел в скромный дом постройки XVIII века из потемневшего кирпича, расположенный в квартале Мейфэр (1). Мистер Британское правительство знал этот дом как свои пять пальцев: он принадлежал его ведомству, и Холмс не раз пользовался им для производственных и личных целей до того, как в него поселили одну из ключевых фигур в делах Майкрофта – Юджина Грейва. Здесь, в сердце британской истории, под постоянным контролем охраны, медицинской сестры и персональной помощницы, гений «Всевидящего ока» жил последние пять лет. - Добрый день, Юджин, - поприветствовал парня Холмс, входя в его рабочий кабинет и подходя к столу, чтобы пожать протянутую инвалидом руку. - Здравствуйте, мистер Холмс, - Юджин настороженно посмотрел на своего босса, пытаясь понять его настроение. - Ты хотел меня видеть? У тебя есть час. Надеюсь, ты скажешь мне что-то хорошее по поводу доработки «Всевидящего ока»? – Майкрофт сел за стол напротив Юджина. Грейв вздохнул, щелкнул клавишей на своем инвалидном кресле, развернул его к монитору, щелкнул мышкой. - Подойдите, пожалуйста, мистер Холмс. Майкрофт легко обошел стол и встал за спиной молодого человека. - Как вы мне и сказали, я провел работу по ликвидации пробелов «Всевидящего ока». Пока я не делал обновления действующего алгоритма, у меня на компьютере собрана демонстрационная модель для вас. Я научил систему считывать признаки волнения у людей, но только явные. Вы ведь понимаете, что даже самые совершенные камеры не могут видеть всех деталей. Если человек будет сильно волноваться, его изображение будет немедленно передано в Штаб, и там уже специалисты смогут проанализировать его поведение. Но при таком алгоритме влюбленный, который места себе не находит перед первым свиданием, неизбежно попадет в наше поле зрения. Я внимательно изучил вопросы поведения смертников – в большинстве случаев они выдают себя. Если мы запустим алгоритм, то это будет большим шагом в укреплении защитных функций «Всевидящего ока», но вы должны знать, мистер Холмс, что такие действия нашей системы будут расценены слишком многими как вмешательство в частную жизнь. Холмс поджал тонкие губы: он уже сейчас понимал, что обновление «Всевидящего ока» обречено быть погребенным на компьютере Юджина. Никто и никогда из кабинета не даст согласия на подобные нововведения. А если и даст, то стоит только узнать о новой функции игрушки Майкрофта кому-то из прессы или конкурентов, то... вряд ли народные волнения удастся быстро остановить, даже прикрываясь лозунгом защиты от мигрантов. - Что еще? – сухо спросил Мистер Британское правительство. – Что-то более реальное ты придумал? Юджин вздохнул. - Я десятки раз анализировал информацию, которая у нас есть, я просматривал данные наблюдения за смертниками, - парень неловко обернулся, глядя на своего босса. – Мистер Холмс, я ничего не могу найти в их поведении, что могло бы указать на опасность. Ничего. Как я уже и говорил – нет никаких пересечений, система не замечала их в контактах с кем-либо из баз данных преступников. Я проверил все – от международных террористов до мелких грабителей. Они ни с кем из них не контактировали, контактов с мигрантами тоже не было, я запросил данные наблюдения в автобусах, больницах, везде, где только можно. Если бы вы жили, как обычный человек, вы бы точно так же каждый день входили в контакт с мигрантами: по пути на работу в автобусе, в метро, делая мелкие покупки. - Иными словами, - сталь в голосе Мистера Британское правительство сделалась остро отточенной, - «Всевидящее око» действительно бессильно против этой угрозы? Юджин молча прикрыл глаза, подтверждая сказанное боссом. - Оно бессильно, по крайней мере, до того момента, пока мы не узнаем как они это сделали. Если мы будем знать, как они это делают, мы пойдем от противного – от известного будем писать само уравнение, а не решать уравнение, находя неизвестное. Я смогу научить «Всевидящее око» всему, что будет нужно, если буду знать что это, - Юджин говорил сбивчиво, и горячо и Холмс видел как горят его глаза. - Что ж, Юджин, все это очень плохо. Если произойдут еще взрывы, у меня не будет гарантий, что «Всевидящее око» продолжит функционировать. Со свой стороны я делаю все возможное, чтобы его финансирование не было прекращено или уменьшено, но мне нужен весь твой талант. - Я делаю все, что могу, но... – Юджин чуть прикусил губу, - могу я попросить вас о встрече с моей семьей? Мистер Британское правительство нахмурился, холодно посмотрел в глаза инвалида. - Юджин, никаких встреч. Ты знаешь, чем это может быть чревато. Ты важен для безопасности короны. Я и так пошел тебе навстречу, поселив в этом особняке. Твоя семья знает, что ты пожизненно осужден за государственную измену и шпионаж и они будут ждать разрешения на свидание с тобой столько, сколько нужно, - жестко сказал мистер Британское правительство и отошел от Юджина. – Если ты хочешь отказаться от работы на меня, - Майкрофт посмотрел в глаза парню и тому показалось, что у него внутри все заледенело, - то ты можешь быть свободен, я верну тебя в тюрьму и постараюсь, чтобы к изменнику отнеслись так, как положено, - прошипел Холмс. – Никого не волнует, что ты взламывал тот сервер не зная, что на нем было. Юджин ощутил каждой клеточкой тела ужас, который накрыл его от взгляда Мистера Британское правительство. Он и раньше видел этот взгляд, тогда, когда агенты вытащили его из дома и он оказался в бетонной камере, тогда, когда в нему вошел надменно державшийся мужчина в пепельно-синем костюме с зонтом в руках. - Я жду от тебя отчет о проделанной работе в понедельник, чтобы я смог представить его на заседании кабинета министров во вторник, - с этими словами Майкрофт покинул комнату. Охранник у двери дома поспешил распахнуть ее перед Мистером Британское правительство: человеку уже 8 лет работавшему на Майкрофта хватило лишь звука резкой походки своего босса, чтобы понять, что он в бешенстве. - Ну и что вы можете мне сказать? – встретил Лестрейда тяжелый и мрачный взгляд суперинтенданта Винкса. - Улики, собранные с места преступления сегодня утром - обработаны, - старший инспектор стоял перед столом суперинтенданта как молоденький констебль. – Эксперты были вызваны в экстренном порядке и сейчас мы обладаем максимумом возможной информации. - И... - У нас по-прежнему ничего конкретного, - Грег увидел, как потемнели глаза невысокого щуплого мужчины. - Мы знаем лишь то, что убивают два человека и можем определить кому какое убийство принадлежит, - Грег достал заключение судмедэксперта. – Доктор Лоуб провел исследование трупов, сравнил раны и пришел к однозначному выводу, что первые три эпизода, а именно убийства бродяги Бо, Санекса, и Райбек совершил один человек, тот, частичное фото лица которого у нас есть, который носит ковбойскую шляпу. А убийства Фишера и Докена дело рук другого, который скрывает лицо и ходит в толстовке. Доктор Лоуб подчеркивает, что по характеру разрезов, он может сказать, что второй убийца левша, но не исключает, что он амбидекстр (2) – он нашел признаки, указывающие, что разрезы для извлечения органов производились как слева направо, так и справа налево. Кроме того, удары Докену наносились преимущественно с правой руки. Первый убийца всегда резал с правой руки, по сравнению со вторым обладает большими навыками, разрезы у него получаются аккуратнее и точнее, но в любом случае – они оба хорошо знакомы с анатомией, и у них есть навыки вскрытия трупов. Доктор Лоуб сказал, что ему потребуется около 10-12 минут, чтобы провести подобные манипуляции, он ведь уже 20 лет вскрывает трупы, а нашим убийцам требуется от 15 до 20 минут. Но тут мы можем судить лишь по тем данным, которые у нас есть по третьему и четвертому убийству. - А свидетель? - Он не знает, сколько времени прошло, он не следил за временем. - Это черт знает что! – помрачнел еще больше суперинтендант. – Вы явно что-то упускаете, старший инспектор. Что там с волосом с убийства Фишера? Грег страдальчески вздохнул: это была улика, которая, как и все прочие не принесла ничего хорошего. - Волос был без луковицы, эксперт дал заключение, что он не пригоден для определения ДНК и пола его обладателя. Кроме того, недостаточно количества для определения группы крови оставившего его человека. Все, что мы знаем, суперинтендант – это волос с головы человека, окрашенный в темно-коричневый цвет. Химической завивке не подвергался. Изначально волос седой (3). Больше мы по нему ничего не можем сказать: волос был поврежденный и потому обломился. - Иными словами – убийца оставил нам свой волос, но как улику мы его использовать не можем, - вздохнул суперинтендант Винкс. - Ну да, если только не найдем с чьими волосами нам сравнивать этот волос. - Значит, что Джек Второй Один, что Джек Второй Два – оба оказываются для нас полными загадками. Если лицо первого мы еще как-то можем представить, то второй вообще устроил феноменальный маскарад. Рост, примерный вес и навыки владения рукопашным боем – вот и все, что мы знаем о втором убийце! – суперинтендант был готов сорваться на крик. - Мы отследили по камерам путь Джека Второго Два на место убийства Докена, – Грег взял отчет от CCTV, - он приехал на серебристом Ford Fiesta (4). Но это ничего не дает нам – мы проверили номера – их украли три дня назад в Кингстоне с точно такого же автомобиля, хозяин заявил об их пропаже, мы проверяем его алиби, но похоже, оно у него подтверждается. Дорожная полиция сейчас пытается найти автомобиль, убийца на нем покинул Лондон через Хиллингдон по М40, дальше, как вы понимаете, видеонаблюдение не такое интенсивное, и мы его потеряли, он мог свернуть на проселок и бросить машину где угодно. Дорожная полиция сейчас прочесывает предполагаемый район его обнаружения. Мы проверили по базам данных обо всех угнанных Ford Fiesta за последнюю неделю – три случая, проверяем их владельцев. - Мало. Проверяйте за месяц, все могло быть спланировано заранее, - мрачно стиснул зубы суперинтендант. - Лестрейд, - суперинтендант прищурился и посмотрел на старшего инспектора, - вы же обычно притаскивали себе в помощники этого детектива из сети. Признаюсь, я не одобряю подобные вещи, чтобы гражданские вмешивались в эти дела, но может быть, вы его попросите заняться нашим делом? - Я бы с радостью, но его сейчас нет в Англии, - напрягся Лестрейд. Суперинтендант прошептал какое-то проклятье себе под нос. - Грег, с нас со всех спустят живьем кожу и отправят работать констеблями в деревню, если мы не кинем прессе хоть что-то и не успокоим начальство, предъявив ему убийц и прямые улики. - Понимаю я это, - вздохнул Лестрейд. - А еще, старший инспектор, на вас дело о взрыве на Хайгейтском кладбище. Вы можете мне что-то сообщить по нему? Вы же понимаете, что после всех этих взрывов руководство особенно пристально смотрит на это дело, раз им уже интересовались люди из Ми-5. Постарайтесь найти виновного в гибели этих людей на кладбище как можно быстрее. Старший инспектор выругался про себя, понимая, что все-таки угодил в западню из-за Майкрофта. - Хорошо, займусь им в понедельник с утра, если оба Джека нам к тому времени не подкинут что-то новое. Суперинтендант кивнул, давая понять Грегу, что он может возвращаться в свой кабинет и побиться головой об стену от безысходности. Черный «Ягуар» взял курс к клинике, когда Мистер Британское правительство неожиданно поймал себя на мысли о том, что та тоска, которая проскользила во взгляде Юджина, когда гений заговорил о семье, чем-то задела его. Раньше бы он не придал этому значения, но теперь... Холмс достал телефон и набрал уже ставший привычным номер. - Грегори, не отвлекаю тебя? – спокойно сказал Мистер Британское правительство, чтобы ничем не выдать своих чувств. - Если не считать того, что я только что вернулся из кабинета суперинтенданта, где он дал мне понять, что я полное ничтожество и сейчас пытаюсь в который раз найти зацепку в деле Джека Второго, - услышал мужчина напряженный голос Грега. – А еще от меня требуют раскрытия дела о взрыве на Хайгейтском кладбище, - натянуто сказал полицейский, - как понимаешь, обвиняемого мне взять неоткуда. Мистер Британское правительство нахмурился: вторая проблема у Лестрейда возникла исключительно по его вине, и теперь нужно было ее как-то решать. - С маньяком все настолько плохо? – спросил Холмс, решив пока не трогать тему Хайгейтского кладбища. - Более чем, Майкрофт... Мы столкнулись с кем-то экстраординарным. - Сколько ты еще пробудешь на работе? – Майкрофт нахмурился, но пришедшая ему сейчас в голову мысль показалась не такой уж и бредовой. - Не знаю, мы пытаемся всем отделом собрать хоть какую-то картину... Часа два еще, наверное. - Хорошо, я заеду к тебе через два часа, - Холмс уверился в правильности выбранного решения. - Ага, - Грег не стал сопротивляться, видимо, он еще не осознал, что значила фраза Майкрофта. – А можно спросить – почему ты позвонил? – насторожился полицейский. - Просто захотелось услышать твой голос, - спокойно ответил Холмс, - до встречи, Грегори, - Майкрофт прервал разговор, испугавшись произнесенных им вслух слов. «Подумать только, Майкрофт, ты как влюбленная девица», - подумал Мистер Британское правительство, набирая номер помощницы. - Мисс Антея, - начал он сразу, как только услышал голос девушки, - нам нужно срочно вернуться к делу о взрыве на Хайгейтском кладбище. Приготовьте мне к вечеру все данные по всем сотрудникам похоронного агентства, - Холмс не стал дожидаться ответа помощницы, завершил вызов и включил ноутбук, чтобы остаток пути до клиники заняться изучением материалов по делу Джека Второго. Первый, кого увидел, едва поднявшись на нужный этаж в больнице Майкрофт, был профессор Мольяни, пытавшийся успокоить одну из медсестер педиатрического отделения с поста дежурного. При виде старшего Холмса мужчина явно испытал облегчение. - Мистер Холмс! – он бросился к Майкрофту. – Мне неудобно об этом говорить, но ситуация выходит у нас из-под контроля! – мужчина попытался посмотреть прямо в глаза Мистеру Британское правительство, но не смог выдержать его колючего взгляда. - Что еще? – холодно спросил Майкрофт, надеясь, что состояние брата не ухудшилось. - Ваш брат! Он издевается над всеми, кто входит к нему и требует, чтобы я отпустил его под расписку! Он довел до истерики медсестру, которая должна была дать ему дозу снотворного, рассказав ей о ее... Холмс движением руки остановил профессора: - Довольно, мне все понятно, профессор, не уподобляйтесь ей и не устраивайте тут истерик. Я поговорю с ним, - с этими словами Холмс вошел в палату брата, плотно прикрыв за собой дверь. - Майкрофт, неужели ты вспомнил обо мне? – ехидно спросил Шерлок, увидев старшего брата на пороге палаты. С того момента как утром прекратило свое действие снотворное и ему удалось отвертеться от очередной дозы угнетающего сознание препарата, детектив с нетерпением ждал прихода Майкрофта, глядя на то, как мучительно медленно бежит по кругу секундная стрелка. Конечно же, он не рассчитывал, что старший брат примчится к нему ни свет, ни заря, но очень этого хотел, ведь Майкрофт сейчас был единственным, кто мог ему помочь. Томительное ожидание немного скрасило явление медсестры для перевязки его ран: Шерлок понимал, что смена повязок ему необходима и потому вытерпел процедуру без обезболивания, и даже не озвучив ни одного факта о личной жизни миловидной девушки, которая не без интереса посматривала на знаменитого детектива из сети. - Я когда-нибудь о тебе забывал? – приподнял бровь Майкрофт, и чуть склонив голову на бок, посмотрел на сидящего по-турецки на кровати брата: больничная рубаха задралась, обнажив поджарые ноги детектива, покрытые ссадинами и царапинами, к левой руке тянулась трубка капельницы, по которой в вену медленно стекала розоватая жидкость. Судя по неестественно прямой спине и расширенным зрачкам, консультирующий детектив испытывал адскую боль, но всеми силами делал вид, что она его ничуть не беспокоит. - Скажи своим врачам, что я хочу подписать расписку о том, что не имею к ним претензий и хочу уйти отсюда. Меня, они, видимо не слышат. Ты сказал им, что я сумасшедший? – Шерлок прищурился, глядя на старшего брата. Майкрофт подошел к кровати, оперся о зонт. - Шерлок, я велел врачам лишь вылечить тебя. И в твоем состоянии крайне неблагоразумно оказываться от их помощи. Детектив хмыкнул, если бы он мог, он, наверняка, передернул бы плечами. - Ты же знаешь, если они не дадут мне уйти отсюда, то я сбегу, - в голосе консультирующего детектива звучало мальчишечье упрямство. - Одно дело бегать по городу с раной от пули, другое - со спиной, с которой содрана кожа, - холодно сказал Майкрофт. – И как ты собрался отсюда сбежать? В больничной рубахе с голым... эм... задом? – Холмс красноречиво посмотрел на голубую в синий горошек больничную рубашку Шерлока с завязками на спине. – Ты не в состоянии повернуться, нагнуться, даже завязать шнурки! Ты не можешь даже нормально пошевелить руками. - Ты не находишь, что мне виднее что мне делать и где мне будет лучше? – в голосе детектива окрепли упрямые нотки. – И... Майкрофт, откуда такие выражения? – приподнял бровь детектив. - О, Шерлок... Ты хоть раз можешь не спорить со мной и сделать так, как я прошу? – вздохнул старший Холмс проигнорировав второй вопрос, но мысленно отметив для себя, что общение с Лестрейдом раздвигает границы его лексикона. - А ты хоть раз можешь сделать так, как я прошу? Мистер Британское правительство лишь молча закатил глаза. - Братец, - детектив скопировал интонацию Майкрофта, - я напоминаю тебе, что я совершеннолетний психически здоровый мужчина, который имеет право отказаться от лечения. Ты запугал врачей, но я их так достану, что они сами выкинут меня отсюда, если я сегодня же не покину это место. - Они не посмеют тебя отсюда выставить, - спокойно сообщил старший Холмс. - В противном случае на их компьютерах будет обнаружена некоторая информация, которая даст твоим спецслужбам основание упечь их за решетку до конца жизни, - ехидно повторил любимую угрозу брата Шерлок. Майкрофт покачал головой, сел на краешек кровати и с теплотой посмотрел на брата, напоминавшего ему сейчас нахохлившегося ежа. - Шерлок, человеку, который пережил то, что пришлось пережить тебе, нужна помощь и не только в лечении тела, но и психики. - Пффф, - раздул губы младший брат, - ты не очень-то волновался о моем психическом здоровье после Сербии. - В Сербии было совсем другое! - И то, чего не было в Сербии, ты решил добавить мне здесь! Я тут с ума сойду! – чуть повысил голос консультирующий детектив. – Ты сделал так, чтобы одна камера была сменена на другую. - Тебя же перевели в другую палату, тут нет светлых тонов, Шерлок! Это вообще детское отделение! – Майкрофт посмотрел на дурацкие, по его мнению, аппликации с героями мультфильмов на розовых стенах. - Но тут все равно тихо и со мной обращаются как с пленником, - упрямо сказал детектив. – Не очень-то медицинский персонал отличается от моих охранников, которые приносили мне рис и ведро. Старший Холмс вздохнул - Шерлок, ты зря все это делаешь. Я сам прошел через пытки, я знаю, что это такое и как это тяжело забыть. - Это тебе было тяжело забыть. Не равняй нас, Майкрофт. Я не ты! – снова фыркнул детектив, упрямо скрещивая руки на груди, приказывая себе не думать о боли, которую вызвало это движение. - Ты даже от меня пытаешься защититься, - Майкрофт коснулся скрещенных рук брата и тот вздрогнул от прикосновения, чуть испуганно посмотрев на мужчину: эта реакция тела на прохладное прикосновение старшего брата никак не поддавалась контролю. - Правильно! Потому что это ты сейчас мой главный мучитель! – попытался вывернуться из сложившейся ситуации упрямый детектив. - Я хочу вернуться на Бейкер-стрит и не видеть твоих слуг. - Это невозможно. Кто там будет ухаживать за тобой? Твоя спина требует постоянной смены повязок и наблюдения, а еще терапия... - Отстань ты от меня с этой терапией! – Шерлок подался вперед игнорируя боль, схватил Майкрофта за плечи, заставив болезненно дернуться и скривиться, но тут же отдернул руки, увидев его реакцию. – Прости... Я не знал, что тебя ранили, - неожиданно из голоса младшего брата исчезло все упрямство и осталось лишь несвойственное ему сожаление. Майкрофт поправил пиджак, изнутри покусывая губу, чтобы отвлечься от одной боли на другую, упрямо поднял подбородок: хватать его за плечи стало трендом последних двух дней. - Ты всю дорогу был почти без сознания и только и делал, что цеплялся за меня, - решил напомнить младшему брату о случившемся Майкрофт. – Так что, можешь продолжать, потерплю еще. Шерлок едва заметно вздохнул: смутно, но он помнил надежные объятья в которых находился с тех пор как его погрузили в вертолет и голос брата, что-то говоривший ему. Старший брат опять, как и всегда, вытащил его из передряги, но в этот раз явно рискуя собой. - Задело по касательной? – мрачно спросил Шерлок, оценивая состояние старшего брата. - Да, - коротко ответил тот. В палате повисло молчание: Майкрофту показалось, что ему удалось немного умерить пыл брата, видимо то, что ему пришлось пострадать ради его спасения, пробудило в последнем какие-то остатки совести и благоразумия. Шерлок, хоть и неохотно, но признался себе в том, что все, что делает для него сейчас брат продиктовано лишь любовью к нему. После Шерринфорда детективу больше не приходилось задумываться об истинном отношении к нему старшего брата. - Вот, держи, - Майкрофт достал из портфеля папку, которую принесла ему леди Смолвуд, чтобы прервать тишину, - это личное дело генерала Вивьен Эйвери, которой теперь стала Эмма, почитай, чтобы у тебя было меньше вопросов. Начиная с 2002 года там все похоже на правду. Детектив взял протянутую папку, пристроил ее у себя на коленях. - Но там ведь не все, - посмотрел он в глаза старшего брата. - Не все. Кое-что она рассказала мне при личной встрече. Ее спасли американцы, спустя два года плена и сделали ей предложение, от которого она не смогла отказаться. - Но у тебя не с ней роман, - тихо сказал Шерлок. Мистер Британское правительство лишь чуть заметно приподнял бровь. - Шерлок, что за чушь? – он еще не решил, стоит ли сообщать брату об изменениях в личной жизни прямо сейчас, а главное, стоит ли говорить, кем эти изменения вызваны. - Это не чушь, я видел вас вчера в своей палате: вы чужие друг другу люди. Да, знакомы, но между вами нет чувств. Но твой вид говорит сам за себя. У тебя взгляд стал другим, он такой бывает только у влюбленных людей. Странно, конечно, но должен признать, что мой брат вовсе не Снеговик. И у тебя на рубашке чужой волос. Короткий. Нашел себе подходящего министра? – прищурился детектив. Майкрофт внутренне облегченно вздохнул: брат все же ошибся. - Это не твое дело, Шерлок, - из последних сил он нацепил на лицо маску Мистера Британское правительство. - Неужели? А я разве не буду приглашен на свадьбу как твой брат? – Шерлок отметил, что подкалывать брата было самым действенным средством, чтобы отвлечься от того, где и почему он находится: врачи, медсестры и даже уборщица – все они были скучны и предсказуемы. - Прекрати этот цирк, - с плохо сдерживаемым раздражением сказал Майкрофт. - И ты тоже прекрати. Выпусти меня отсюда. Я хочу на Бейкер-стрит. - Ты не сможешь находиться там один. Еще раз тебе говорю! Кто будет помогать тебе? Ты ведь встать сам не сможешь! От миссис Хадсон будет не очень много прока. А нанять тебе медсестру ты мне не разрешишь. - Смогу! Я же встал и даже сел. И до туалета тоже смог дойти, к твоему сведению. Шерлок упрямо посмотрел на брата: он не мог заставить себя признаться ему, что ночь, которую он провел в больнице, даже, несмотря на дозу снотворного, стала одной из самых кошмарных в его жизни. Ему все время казалось, что он снова оказался в той комнате. Больничная тишина, запахи – они не давали ему ощущения покоя и безопасности, детективу хотелось снова ощутить пыль Бейкер-стрит, запахи реактивов и стряпни миссис Хадсон. Именно из-за того, что в больнице консультирующий детектив не ощущал защиты надежных и знакомых стен, он с самого утра устроил себе изощренную пытку, проверяя возможности своего больного тела и скрипя зубами, когда было нужно встать с кровати и сделать несколько шагов до туалета. Думать о том, что в этот момент повязка на его спине пропитывалась кровью он не хотел. А еще был профессор Мольяни... Шерлок из последних сил терпел попытки врача влезть в его мозги. Глаза Майкрофта приняли очень серьезное и немного грустное выражение, он коснулся пальцами руки брата. - Шерлок, я прошу тебя, отпусти себя сейчас. Не пытайся сделать вид, будто бы ничего не было. Эти люди били по самому чувствительному, что у тебя есть. И ты сейчас сам завершаешь начатое ими дело – ты пытаешься разрушить себя. Вместо того, чтобы делать вид, что все нормально, тебе нужно согласиться на лечение, которое хочет провести профессор Мольяни. - О, Майкрофт, умоляю тебя, - чуть театрально воскликнул младший брат, - только не этот клоун, который считает, что может копаться в моих мозгах. Вчера вечером он зашел ко мне и начал уверять, что я должен временно отказаться от Чертогов разума, - от переизбытка чувств Шерлок махнул руками и тут же скривился и зашипел от пронзившей все его тело боли. - Тише, тише... – Майкрофт поспешил осторожно положить руки на плечи брата, помогая ему сохранить вертикальное положение и тем самым не тревожить еще сильнее раны. Он чувствовал как начало дрожать тело брата: боль вызвала воспоминания и сейчас, как и в самолете пальцы Шерлока вцепились в его одежду. Детектив прикрыл глаза и попытался успокоить готовое сорваться дыхание: близость брата и знакомый аромат его парфюма немного успокаивали и отгоняли воспоминания. - Пойми, братишка, - в голосе старшего Холмса прозвучала такая редкая для него нежность, - если ты выйдешь отсюда и будешь уверять сам себя в том, что все хорошо и выкинешь из памяти случившееся, ничего хорошего для тебя не будет. Я знаю, каково это, знаю, как в самый неподходящий момент, запрятанные в контейнере воспоминания прорываются наружу, достаточно лишь увидеть похожий свет, услышать похожий звук или ощутить напоминающий обо всем случившемся запах. И все, ты теряешь над собой контроль, снова оказываешься там, в том месте и становишься жалким существом. Шерлок чуть отстранился от брата. - Я тут с ума сойду, Майкрофт... Я уже говорил тебе, я чувствую, как мои мозги начинают работать все медленнее от этих лекарств. Старший Холмс вздохнул: ему был не понаслышке известен эффект от применяемых лекарств и снотворного. - Если я найду, чем занять твои мозги, ты пообещаешь мне остаться тут, хотя бы, до тех пор, пока не подживет твоя спина? - Пришлешь мне Лестрейда с очередным архивным делом из Скотланд-Ярда? – скривил губы Шерлок. – Там у него ничего интересного нет, он уже пытался подсовывать мне такие дела. - Почему бы и нет? Если ты не против увидеться с ним, - мягко сообщил старший Холмс. Шерлок задумался: старший инспектор был его другом и детектив дорожил им, но в отличие от Молли и Ватсона, Грег был другом с которым у него не было общих слишком эмоциональных моментов. Это была мужская дружба без перехода на личные переживания и чувства. Они были добрыми друзьями, которые никогда не хотели заглянуть в сердце и мысли друг друга, и потому был шанс, что Лестрейд не станет кудахтать вокруг него. - Хорошо, я согласен. Я останусь тут еще на пять дней, но потом я уйду отсюда несмотря ни на что. Пускай Лестрейд приходит завтра. Майкрофт довольно улыбнулся: первая партия в споре с братом осталась за ним. Хм.. Партия... А ведь он так и не завершил партию с Вивьен... - Что, московские ядерные боеголовки направлены на Лондон? – снова прорезалось ехидство в голосе младшего брата, конечно же, увидевшего тяжелую мысль на лице брата. - Нет, не направлены. Я совсем забыл про контроль над операцией в Сирии, - решил солгать старший Холмс. - Влюбленность делает тебя рассеянным, - тихо сказал Шерлок. - Я приеду завтра, - Майкрофт осторожно встал, - пожалуйста, дай врачам помочь себе. Шерлок неопределенно хмыкнул. - Приятной ночи, Майкрофт, - сказал он, когда Мистер Британское правительство стоял на пороге палаты. Старший Холмс решил пропустить подколку брата мимо ушей. - Мисс Антея, - он снова побеспокоил помощницу, - через 10 минут сообщите мне как обычно проводит воскресенье доктор Ватсон. Предполагаю, я завтра встречусь с ним...
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.