ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1300 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 76.1

Настройки текста
Примечания:
Вывеску с изображением колесцового пистолета 16 века знали все полицейские Скотланд-Ярда — паб «Серебристый пистолет» уже много лет был местом, где бобби собирались по случаям праздников, дней рождения, свадеб, повышения, проводов на пенсию и преждевременных прощаний с погибшими и умершими коллегами. Разумеется, добираясь пятничным вечером от Бейкер Стрит до паба, Лестрейд не мог не заставить себя ждать. Когда Грег вошел в уютное помещение паба, стены которого в это время года покрывал разросшийся на солнце плющ, его коллеги уж вовсю упражнялись в очередной настольной игре, позаимствованной на барной стойке, сдвинув в углу у окна два столика. Хотя, окном его можно было назвать весьма условно — разноцветная мозаика витража пропускала уличный свет лишь в солнечные дни, в остальное время это была еще одна, пусть и красивая стена. Вечер пятницы как всегда заполнил паб служителями закона и, Лестрейд, кивнув своим сотрудникам, сразу же направился к украшенной резными завитушками барной стойке, у которой двое инспекторов по экономическим преступлениям подвинулись, давая ему свободное место. Кивнув знакомым, полицейский облокотился о стойку бара и, встретившись взглядом с барменом принялся дожидаться своей очереди (1). Из угла, где стояло фортепиано (2), донеслась немного неуверенная мелодия из «Профессионала» с Бельмондо — Джули, молоденький сержант из наркоконтроля, когда-то занималась в музыкальной школе и теперь коллеги иногда могли наслаждаться живой музыкой в ее исполнении, радуясь музыкальному вкусу девушки. Направляясь в паб, Лестрейд был уверен, что этим вечером из-за любопытства будет лицезреть весь свой отдел в полном составе, но, к своему величайшему облегчению увидел только тех полицейских, с которыми у него сложились по-настоящему дружеские или близкие приятельские отношения. Большей части коллег было наплевать с кем теперь спит их босс, а друзьям, конечно же, нужно было удостовериться, что Лестрейд счастлив и полон радужных надежд. — Ну что, ты сегодня предводитель? — подмигнул Грегу бармен. — Типа того, Макс, — улыбнулся Лестрейд. — Сделай как всегда шесть пинт нашего любимого пива, пинту эля, половину пинты ежевичного сидра. А еще fish&chips, пирог с мясом и мармелад девочкам на десерт. Макс кивнул, сделал пометку на отрывном листике, чтобы передать заказ на кухню. — Слышал, ты тут с холостой жизнью распрощался? Парни трепали, что у тебя все ужас как серьезно с каким-то серьезным чином из правительства, — бармен принялся колдовать над серебристыми краниками, наливая напитки. — Из того, что тебе навешали на уши, только половина верно, — подмигнул Грег и вытащил бумажник. — Давай помогу, — у стойки появился Вуд, а следом за ним возникла Салли и вытащила из корзины приборы для компании, одноразовые пакетики со специями и салфетки. — Премного благодарен, — старший инспектор, как заправская официантка на Octoberfest, подхватил шесть кружек с пивом и направился к столику. — Мы уж думали, ты не появишься, — улыбнулся Грегу Питерсон, помогая распределить кружки. — Загрузил Шерлока сегодняшним трупом, — ответил, чуть поморщившись Грег. — Пусть думает, ему полезно. Кстати, когда уже твое звание отметим? — подмигнул подчиненному старший инспектор. — Эм… Обещаю — в следующем месяце! — чуть поморщился Питерсон. — Жена всю зарплату сейчас забрала, ты же знаешь, у нас ремонт в новой квартире… — Понятно, решил соскочить, — Вуд принес эль и сидр для Салли и сержанта Лоры Мартинес. — Мы собрались меня обсуждать? — слегка ощетинился Питерсон. — У нас есть повод для обсуждений — наш босс, — Виктор подмигнул Лестрейду. — Да, я сегодня сдаюсь в ваши руки. Так что пользуйтесь, шефу можно задавать любые вопросы, даже самые неудобные, — усмехнулся Грег, внутренне надеясь, что его личную жизнь никто не станет разглядывать под микроскопом. — А неожиданно вышло, правда? — латиноамериканка Лора пригубила свой любимый ежевичный эль. — Кто бы мне два года назад сказал, что босс объявит о себе и своем парне, я бы не поверила. — В это мире нет ничего постоянного, — улыбнулась Салли. «Ты доказала это на себе», — подмигнул ей Вуд. Сержант кивнула и сделала жест, указывая на себя: «Еще бы! Пример сидит перед тобой». — А знаете, что я вам сейчас скажу? — Грег глубоко вдохнул аромат свежего пива. — Я от себя чего-то подобного вполне ожидал. — Не устоять было перед таким шикарным мужчиной? — Мартинес с интересом посмотрела на босса. — Эй, осторожнее, а то он тебя в констебли отправит, — рассмеялся Диммок. Женщина отмахнулась: «Да ну тебя!». — Ну, шикарный мужчина это отдельная тема, — чуть улыбнулся Грег. — Я в юности бурно экспериментировал. Так что — сейчас звезды сошлись. — Кстати, Майкрофт придет? — приподнял бровь сержант Палмер, полноватый блондин в очках. — Нет, — отрицательно помотал головой Грег, — у него сейчас полно проблем. — Наверное, ему и появляться тут небезопасно… — поразмыслил вслух блондин и понимающе кивнул. — У вас после случившегося все нормально? — чуть нахмурился Диммок: утром, идя на работу, он все еще видел едва заметные контуры кровавого пятна. — Если ты об отношениях между нами, то все отлично. Как бы странно это ни звучало, но это покушение помогло нам лучше разобраться в том, кто мы друг для друга. Все оказалось серьезнее, чем я предполагал, — не смог не улыбнуться Грег и тут же внутренне отметил, что сам рад этим словам. — А ты предполагал просто так развлечься с братом Шерлока? — удивился Питерсон. Грег пожал плечами, где-то на задворках сознания отмечая, что частично из-за своего одиночества он решился на это развлечение, которое теперь вылилось в… черт его знает во что вылилось. Майкрофт так убедительно тогда излагал почему им стоит быть вместе, так рационально… — Да ты что? С ним разве просто так развлечешься, Питерсон? — улыбнулся Лестрейд. — Первое время, когда мы только познакомились из-за Шерлока, он меня по-настоящему пугал и вымораживал своими манерами. — Ну да, он на айсберг похож, весь такой неприступный и холодный, - Диммок кивнул появившейся у столика официантке, принесшей еду. — Будто бы и не человек вовсе, а машина… — мужчина отправил в рот кусочек рыбы. — Работа его таким сделала, — Грегу стало немного неприятно, что для окружающих его любовник лишь бесчувственная машина. — Да, помню каким взглядом он на меня посмотрел, когда Шерлок в очередной раз чуть не попал под пулю. Ты тогда в больнице был, тебя по башке приложили знатно, — поежился Вуд. — Такой взгляд ночами в кошмарах будет сниться. Кстати, теперь к тебе домой не зайти выпить по бутылочке пива, Грег? Лестрейд наморщил лоб, не сразу сообразив, что теперь его домом коллега назвал особняк Майкрофта. — Эм… Майкрофт как-то говорил мне, чтобы я дал его охране список имен тех, кого можно ко мне пропускать, — осторожно сказал он. — Так что, думаю, заехать ко мне вполне можно. Но лучше это делать, когда его нет дома. — А для начала нам надо узнать, где ты живешь, а то мы тогда с Питерсоном как два идиота приперлись к тебе на квартиру, и нас огорошили новостью, что ты съехал неизвестно куда с каким-то мужчиной в дико дорогом костюме, — большой кусок мясного пирога отправился на тарелку Вуда. Лестрейд задумался: назвать адрес коллегам он не мог не потому, что тот был секретом, раз уж Майкрофт говорил о списке посетителей, то не было смысла скрывать место расположения особняка, а потому, что этого самого адреса у особняка старшего Холмса не было. Полицейский напряг память — точно, он не видел ни указателей, ни табличек с номерами по пути к своему новому дому. Тот, кто ехал к Майкрофту в гости, должен был знать, где именно сворачивать с трассы и быть уверенным, что узкая асфальтовая дорога не приведет его в тупик. — Как-нибудь проедемся все вместе до его дома. Проще показать, чем объяснять, как до него добраться. — Так это далеко за городом? — приподнял бровь Палмер. — Да, далековато. Но с учетом жизни Майкрофта, я прекрасно понимаю, почему он решил забраться так далеко. Когда изо дня в день видишь постные физиономии политиков, хочется сбежать от всего и вся. — Это уж точно, чтобы всем этим заниматься нужно железные нервы иметь, — кивнул Палмер. — Кстати, а я так и не понял, кем он работает… Ясно, что раз было покушение, то он видная фигура… Да и Шерлока все время прикрывает одним звонком… — Я и сам до конца не знаю, как называется его должность, Кевин, — спокойно сказал Грег, — и меня это ничуть не напрягает. Я знаю, что Майкрофт занимается сразу несколькими направлениями и мне этого достаточно. — А по дому у него не раскиданы сверхсекретные шифровки? Вдруг мы однажды лишимся босса… — улыбнулась Мартинес. — Нет, не лишитесь, не надейтесь, — рассмеялся Грег, ощущая неловкость: как объяснить друзьям, что теперь он знает чуть больше, чем следовало? — Майкрофт все свои секретные бумаги убирает в сейф и мне до них не добраться. Так что, я для шпионов других стран на удивление бесполезная фигура, — решил внести немного юмора старший инспектор, опасаясь, что разговор может перейти в какое-нибудь серьезное русло.  — Ну, а в быту вы как? Кто на кухне главный? — подмигнула Салли. — Шеф-повар ресторана, в котором он заказывает еду! — выпалил с улыбкой Грег и заметил, как в глазах Лоры мелькнула легкая тень зависти. Конечно же, Грегори даже не подумал о том, как теперь к нему будут относиться парни с работы. Кто-то воспримет его связь со старшим Холмсом безразлично, кто-то порадуется, а кто-то может и позавидовать. Еще бы… В стране кризис, зарплаты урезают, премии дают все реже, а тут он, стареющий пень, нашел себе богатого мужчину, который предпочитает заказывать еду из дорогущих ресторанов. А Мартинес… она еще молоденькая девочка, которая втайне ото всех наверняка мечтает об обеспеченном мужчине, который бы позволил ей наслаждаться жизнью, а не думать, как распределить финансы от зарплаты до зарплаты и при этом заплатить ипотеку. И этот мужчина совсем не обязательно должен быть молодым и красивым. Такой как Майкрофт, наверняка, бы ей подошел. — Ребят, — неожиданно серьезно сказал Грег, — я бы хотел сразу расставить все точки над «i» — если что, я не собираюсь пользоваться деньгами и властью Майкрофта. Мы уже с ним немного повздорили на эту тему. Я категорически не собираюсь что-то радикально менять в своей жизни и извлекать какую-то личную выгоду, ну кроме счастья, от наших с ним отношений. Он знает, что если ему взбредет в голову назначит меня суперинтендантом, то ничего хорошего из этой затеи не выйдет. И бюджет у нас раздельный. Я не собираюсь переходить на костюмы от Версаче и Гуччи. — А я как-то заметил у вас рубашку из коллекции Диора, — поймал на слове Грега Лео Ставрокис, молодой инспектор, который полгода назад переехал в Англию из солнечного Майами. — Я еще сказал, что она очень стильная. — Я как-то оказался без сменной рубашки, пришлось позаимствовать у Майкрофта. Мы тогда еще не жили вместе. А ты откуда в этом разбираешься? — шутливо нахмурился Грег. — Ты же всего лишь инспектор полиции. — Но до этого я работал в полиции нравов Майами и научился отличать Диор от Версаче, а Гуччи от Прада. У вас на ней была вышита маленькая пчелка (2). — Черт, а я заметил только его вышитую монограмму… — Твою же мать… — Вивьен морщась, подложила под спину подушку, устраиваясь на кровати поверх покрывала с ноутбуком на коленях. Бок болел, ясно намекая, что больше проводить хирургические манипуляции самостоятельно женщине не стоит. Видимо, извлекать передатчик нужно было гораздо осторожнее. И как минимум, провести сегодняшний день дома, а не работая в поле. Женщина пощупала лоб — температуры, похоже, не было, а значит, нужно было заставить себя заняться текущей работой, которую никто не отменял. Едва только она включила ноутбук и загрузились все программы, как в углу экрана появилось уведомление о новом сообщении. Эйвери вздохнула, надеясь, что Груер не станет снова интересоваться как продвигается задание. «У нас остро становится вопрос относительно тел наших агентов», — написал ей Груер. — «Когда вы решите вопрос с их транспортировкой из Лондона? Самое позднее, в понедельник Фирс должен быть похоронен. Его мать в среду ждет сложная операция. Было бы очень правильно по отношению к ней дать ей возможность попрощаться с сыном». Женщина чертыхнулась — Лестрейд тогда так и не подписал необходимые документы для того, чтобы забрать тела американцев из морга. А потом… Потом у нее попросту не было времени напомнить несговорчивому инспектору о бумаге. Вивьен посмотрела на часы — 8 вечера, пятница, конечно же, старший инспектор уже не на работе. Генерал щелкнула телефоном, раздвигая его корпус, и набрала номер одного из своих людей. — Тони, где сейчас находится старший инспектор Лестрейд? — коротко спросила женщина. — Секунду, босс… — сообщил ответственный за наблюдение в их миссии, и женщина услышала как с бешеной скоростью защелкали клавиши под его пальцами. — Он сейчас находится в пабе «Серебристый пистолет». Адрес нужен? — Да, скинь мне сообщением на телефон, — Эйвери нажала на клавишу с красной трубкой. «К сожалению, известные вам события относительно мистера Холмса корректируют планы, в том числе и по этому вопросу, генерал. Но я помню о вашем поручении и сделаю все возможное, чтобы наши агенты были доставлены на родину в воскресенье утром», — набрала ответное сообщение женщина. Конечно же, ей стоило заниматься этим делом самой до конца, но сейчас, когда она понятия не имела что случится завтра: пойдет ли на сотрудничество Грейв, будет ли нужно снова выполнять роль охранника Холмса или и вовсе придется спешно покидать страну, напрягаться точно не стоило, если она не хотела получить неприятный сюрприз по части здоровья. В конце концов, речь шла всего лишь о подписи на бумаге и не более того. Она уже все объяснила Лестрейду, который, вроде бы принял это и при этом присутствовал Крамор и нельзя сказать, что он вообще не владеет информацией по данному вопросу. Поэтому… Ричарда ждало внеочередное задание.  — Крамор, что у вас? — набрала она нужный номер из быстрого набора. — Все. Почти все. Я почти вырвался от них, — услышала женщина довольный голос полковника. — Как они ни старались, ничего не нашли. — Это хорошая новость, Ричард. Но у нас есть кое-какие проблемы и мне нужно, чтобы сейчас вы занялись их решением. — Черт… а я уже мечтал о двух кусках пиццы, — с шутливой досадой сообщил полковник. — Я гарантирую свежую пиццу к тому времени, как вы вернетесь, — улыбнулась Вивьен. — Ричард, мне нужно, чтобы вы как только выйдете из клиники отправились в паб «Серебристый пистолет», нашли там Лестрейда и не оставили бы его в покое до тех пор, пока он не подпишет разрешение на перевозку трупов. С похоронами Фирса могут возникнуть проблемы. Тело должно быть в Вашингтоне в понедельник. Я сейчас отправлю за вами машину, к вам приедет агент Стайлз, я передам ему бумаги. — И Стайлз… — Да, он решит все проблемы, которые могут возникнуть у вас из-за посещения клиники. — Что ж, ловлю на слове, генерал. Мне, пожалуйста, пиццу с морепродуктами, — было слышно, как улыбается в телефон мужчина. Майкрофт скинул пиджак, потянулся, кое-как пытаясь здоровой рукой размять затекшие за день плечи. Сегодня, зная, что Грега не стоит ждать рано, он позволил себе остаться на работе на два часа дольше, чем обычно это делал по пятницам. За это время он успел просмотреть 11 досье на молодых перспективных агентов Ми-6, которым теоретически можно было бы предложить работу в качестве его помощника. Или помощницы. Пятерых он отмел сразу — кто-то проявляет слишком много самостоятельности, кто-то наоборот слишком тщательный исполнитель, кто-то недостаточно хорошо стреляет. Досье на еще двух молодых людей сразу же отправились в дальний угол стола, когда Холмс прочел информацию об их ориентации: да, он и сам такой, но приближать к себе того, кто теоретически мог пытаться закрутить роман с боссом или же вызвать ревность Грега он не собирался. Покой ему был дороже. Когда в его голове промелькнула мысль о ревности Грега, Майкрофт даже позволил себе улыбку — в кабинете его никто не видел, а мысль о старшем инспекторе всегда вызывала небольшой сгусток тепла в районе солнечного сплетения. Холмс открыл холодильник: как и стоило ожидать, недоразумение с отсутствием запаса еды было успешно ликвидировано. Посмотрев на две полки, заставленные его любимой диетической едой на ужин, мужчина поморщил нос. Все же, приготовленное на пару без соли мясо индейки было, безусловно, полезно, но за долгие годы успело сильно надоесть, несмотря на все изощрения повара. С тех пор как у Холмса появился Грег, он стал себе позволять чуть чаще заказывать в ресторане далеко не низкокалорийные ужины и понимать, что порой самообладание в плане кулинарного аскетизма начинает ему изменять. Майкрофт вздохнул, нагнулся и вытащил с полки, занятой Грегом, гамбургер. В его жизни сейчас точно были нужны позитивные эмоции и яркие ощущения. Сделав себе чай и устроившись за столиком, пережевывая большой кусок вредной пищи, старший Холмс открыл ноутбук и запустил полную версию «Всевидящего ока», получив неограниченный доступ к его камерам. Вбив нужный адрес, мужчина уже через пять минут мог видеть вход в паб, а еще через две, когда «Всевидящее око» подключилось к камерам внутри паба, смог увидеть самого Грега что-то оживленно обсуждавшего и радостно смеющегося в компании сослуживцев. Конечно же, пока еще они слишком мало прожили вместе и, может быть, потому Майкрофт еще ни разу не видел такого веселья старшего инспектора и не слышал, как он заразительно смеется, а потом вытирает согнутым мизинцем уголки глаз. Камера внутри паба была достаточно дешевой и одной из самый простеньких и потому не могло идти и речи о том, чтобы приблизить изображение. Как и улучшить его. «Нужно будет что-то придумать, чтобы в местах, где бывает Грег стояли самые современные камеры. И обязательно с микрофонами», — отметил для себя Майкрофт и нахмурился: на белой рубашке полицейского он не увидел темных полос ремней кобуры. — Это еще как понимать… — тихо сказал сам себе Мистер Британское правительство, когда увидел, как у столика полицейских появился полковник Крамор и начал что-то объяснять нахмурившемуся Грегу. Что в пабе забыла правая рука генерала Эйвери? Холмс уже собирался отправить запрос наблюдению, когда телефон зазвонил.  — Холмс, — бросил в микрофон мужчина, увидев номер оператора «Всевидящего ока», в чьи обязанности с недавних пор входил лишь присмотр за Лестрейдом. — Мистер Холмс, к пабу «Серебристый пистолет» приближается мужчина, вероятно при нем взрывчатка и он вооружен. На вид лет 55-60, сейчас устанавливаем его личность, — доложил оператор бесстрастным голосом. — Отправьте информацию агентам наружного наблюдения. И наблюдайте дальше, — бросил Майкрофт, чувствуя, как в груди начинает разливаться волнение, завершил вызов и тут же набрал номер Грега, но… Длинные гудки, похоже, даже не думали прерываться голосом старшего инспектора. Холмс вернулся к ноутбуку, чтобы убедиться, что Лестрейд не слышит звонка телефона: Грег все так же беззаботно о чем-то рассказывал своим коллегам, не подозревая, что в этот момент с места в карьер сорвался серебристый Ford Focus, люди в котором надеялись успеть перегородить доступ в паб мужчине, ориентировку на которого получили. — Алло? — неожиданно раздалось из динамика телефона и Майкрофт вздрогнул — если верить только что увиденному им на видео, Грег точно не мог ответить на звонок. — Доктор Ватсон? — старший Холмс сумел узнать голос ответившего на его звонок. — Да, Майкрофт, это я. Грег забыл у нас свой телефон и раз вы звоните, я решил ответить… — в голосе Джона слышалась некоторая напряженность. — Он был у него в кармане пиджака, а пиджак он снял у нас… — Все ясно, доктор Ватсон, — Холмс завершил вызов и прикусил губу — именно тогда, когда было нужно, у него не было ни малейшей возможности обезопасить самого дорогого ему человека. — Нет, нет, нет… — чуть слышно сказал себе под нос Майкрофт, набирая нужный номер. — Немедленно найти мне личный номер сержанта Скотланд-Ярда Салли Донован, а так же инспекторов Питерсона, Вуда, Палмера, — опознал находившихся рядом с Грегом его коллег Майкрофт, чтобы в следующую минуту с силой сжать металлический корпус телефона — искать номера, чтобы предупредить об опасности было слишком поздно… — Добрый вечер, старший инспектор, — у столиков возник полковник Крамор, и его появление тут же отрезало все обсуждения. Некоторые из завсегдатаев паба чуть дольше, чем стоило, с профессиональной внимательностью посмотрели на новичка в стильном костюме с военной выправкой. — Добрый вечер, — изобразил на лице приветливую улыбку Грег. — Вы просто так зашли приобщаться к английской культуре или у вас есть какое-то дело? — Был бы рад когда-нибудь постичь премудрости культуры, — сдержанно улыбнулся полковник, — но сейчас у меня есть к вам дело, не терпящее отлагательств. Поэтому прошу меня простить за то, что прерываю ваш отдых, — полковник поймал на себе минимум семь крайне настороженных и недовольных взглядов. — Вы внезапно поняли, что по Лондону бегает еще один убийца английских полицейских? — с ехидцей в голосе поинтересовался Диммок. Ричард лишь молча приподнял брови и чуть поджал губы, игнорируя выпад в свою сторону. — Старший инспектор, генерал Эйвери говорила с вами по поводу подписания разрешения на перевозку тел из морга больницы Святого Варфоломея, но, к сожалению, вы до сих пор так и не подписали эту бумагу. — Ну, так подождите до понедельника, — не очень приветливо отозвался Грег, вспоминая, как смотрел в дуло пистолета совсем недавно. — К сожалению, у нас не так много времени. Родные ждут тела погибших в США и по некоторым личным обстоятельствам они не могут дальше откладывать церемонию прощания. Если бы у нас была возможность, мы бы не стали беспокоить вас в вечер пятницы, старший инспектор, — Ричард растянул губы в извиняющейся улыбке. Лестрейд внутренне чертыхнулся: он начисто забыл про бумаги, которые нужно было подписать. Кажется, та папка от Эйвери так и лежала у него на столе под грудой других. Если бы не все эти события, он бы немного потянул время сугубо из вредности и подписал бы разрешение, все равно в этом деле делать было больше нечего. — Давайте подпишу, — решил поскорее избавиться от незваного гостя Грег и протянул руку, чтобы Крамор передал ему папку. — Не думал, что ЦРУ станет гонять в качестве курьера полковника, — произнес старший инспектор, открывая папку и доставая из ее кармашка ручку. Ричард молча пожал плечами и едва заметно улыбнулся, пропуская очередную подколку мимо ушей: здесь он был янки, отношение к которым у некоторых англичан не менялось веками. Крик официантки, перешедший в визг, заставил большую часть посетителей паба рефлекторно вскочить, стрельнув глазами в сторону опасности. Крамор на отработанной годами привычке пригнулся, рука автоматически потянулась к кобуре, но… Чертова клиника, чертово обследование! Пистолет сегодня он с собой не брал. Инстинктивно Грег сделал движение вперед, пытаясь плечом оттеснить себе за спину Салли. — Подняли все руки! Так, а теперь все медленно достали свое оружие и откинули его на центр зала или я вышибу ей мозги, — высокий крепкий седой мужчина прижимал к виску официантки пистолет, удерживая девушка захватом за плечи. — Если попытаетесь стрелять — у меня тут взрывчатка и датчик, который сработает на падение, — мужчина неловким движением сдвинул полу куртки, показывая нагромождение проводов и непонятных пакетов у себя на поясе. Фортепиано издало жалобный звук и замолкло, Джули замерла, с ужасом глядя на мужчину с пистолетом, бармен с выражением настоящего страдания посмотрел на посетителей: ему хотелось жить и совсем не хотелось, чтобы кто-то из клиентов решил героически погибнуть, пытаясь спасти девушку. — Что замерли? Быстро, я сказал! Не шучу! — мужчина отвел пистолет от виска плачущей официантки и громыхнул выстрел: пуля ушла в потолок, с которого тут же посыпалась штукатурка, а помещение заполнилось запахом пороха. Поняв, что пистолет заряжен отнюдь не холостыми, полицейские осторожно зашевелились: все равно, чтобы хоть что-то предпринять понадобится куда больше времени, чем его будет нужно преступнику, чтобы вышибить мозги девушке и привести бомбу в действие. Два пистолета легли на пол и проскользили по нему почти к ногам мужчины. — Всего два? Вы меня за дурака держите?! — мужчина стиснул челюсти, обводя взглядом служителей закона. — Мы же не носим оружие. Только некоторые, — осторожно ответил инспектор из наркоконтроля, который после пары покушений на него наплевал на всю идеалогию и оформил себе разрешение на служебный Glock 17. — Мы же шли в паб напиться, зачем нам с собой оружие? — сказал кто-то другой. Мужчина ухмыльнулся. — Черт, это же Смит, — тихо сказал Диммок, наконец-то сообразив, почему лицо нападавшего показалось ему таким знакомым: сколько раз он видел отставного военного сидящим напротив себя и добивающимся ареста предполагаемого убийцы дочери. — Вот блять… — одними губами произнес Лестрейд, вспоминая, как этот мужчина на днях приходил к нему с жалобами на расследование. Крамор бросил настороженный взгляд на полицейских, вопросительно нахмурившись, но объяснений ему никто давать не стал. Капитан Смит еще раз обвел взглядом паб и чуть усмехнулся, увидев тех, ради кого пришел. — Мне немедленно нужны экстремальные переговорщики, бригада снайперов и люди, имеющие опыт в ведении операций по освобождению заложников, — говорил бесстрастным и не терпящим возражений голосом Мистер Британское правительство главе Ми-5, пока его «Ягуар» буквально летел по направлению к Лондону. — Все будет готово, называйте адрес, куда необходимо организовать их прибытие, — услышал Холмс напряженный голос своего коллеги, — я пришлю к вам своего заместителя, Уоррика… Он поможет скоординировать действия на месте. — Благодарю, — Майкрофт назвал адрес «Серебристого пистолета» и завершил разговор, возвращаясь к изображению на экране ноутбука. Смотреть на то, что происходило в эти минуты в пабе, было страшно. Страшно из-за того, что между пулей захватчика и грудью Грега не было никаких препятствий, и никто не дал гарантий, что старший инспектор не поймает пулю в грудь. Сколько всего предпринял Мистер Британское правительство, чтобы оградить полицейского от недоразумений на работе, длинных рук своих врагов, и что в итоге? В итоге все эти меры оказались бесполезными, потому что какой-то псих в данный момент указывал стволом пистолета на Грегори… — Старший инспектор Лестрейд и инспектор Диммок… вижу, вы меня узнали? — кивнул им Смит, ткнув стволом в их сторону. — Давайте спокойно все обсудим, мистер Смит? — Грег попытался вспомнить, когда последний раз на курсах повышения квалификации его учили вести переговоры с террористами. — Спокойно? — усмехнулся мужчина и на его лбу выступили крупные капли пота. — Мы уже обсуждали спокойно все. И не раз и не два у вас в участке. И что толку? Что вы мне сказали в нашу последнюю встречу, старший инспектор? Вы закрыли дело и свалили всю вину на мою Энн! Хватит с меня обсуждений! — мужчина глубоко вдохнул, не позволяя гневу завладеть собой. — А чего вы хотите? — Диммок решил придти на помощь боссу. — Я хочу, чтобы убийца понес наказание. Я хочу видеть, как он понесет наказание… Вы привезете его сюда… — Но вы же понимаете, что у нас в стране нет смертной казни! — Грег инстинктивно вжал голову в плечи, когда услышал эту фразу от кого-то их констеблей у стойки бара: он помнил, как преподаватели твердили ему: «Никогда террорист не должен слышать отказа». Обычно, после того, как захватившему заложников в чем-то отказывали, раздавались выстрелы и кто-то должен был пострадать, но Смит лишь резко обернулся. — Ну и кто это сейчас сказал? — зло рыкнул бывший военный и сделал пару шагов вперед, подталкивая перед собой официантку. Инстинктивно констебль попытался сделать шаг назад, но барная стойка не дела ему двинуться с места. — Ты считаешь себя самым умным? — легко вычислил говорившего Смит и тут же вздрогнул — у кого-то в кармане зазвонил телефон. Бессмертная «Billie Jean» Майкла Джексона около минуты разносилась по пабу. — Выключили все свои телефоны! — потребовал мужчина, забыв о незадачливом констебле. — Это, чтобы вы не сомневались, что у меня тут полный магазин! В следующее мгновение Смит резко развернулся и выстрелил наугад в стену. Но промахнулся. Послышался звон разбившейся рамки с фотографией, и Салли вскрикнула, схватившись за руку — пуля по касательной задела плечо. Женщина согнулась от боли — это было ее второе ранение за долгие годы службы в полиции. Наплевав на то, что следующая пуля может оказаться в нем, Грег схватил со стола салфетки, чтобы хоть как-то остановить кровь: алые пятна уже расплывались на белой скатерти и полу. — При чем тут она? — сердито крикнул Лестрейд, помогая подруге сесть на стул. — Держи вот так и постарайся не думать о боли. Тебе повезло, — сказал он Донован. — А тебе может не повезти… — бросил полицейскому Смит. — Быстро, вышел из-за стола и встал вон там у стены. И ты, — он ткнул пистолетом в сторону Диммока, — ты тоже! Я намерен и вас привлечь к ответственности за то, что убийца моей дочери гуляет на свободе. Лестрейд попадал в разные передряги, иногда абсолютно осознанно подставляясь под пули и нарываясь на неприятности. Казалось, он уже должен был привыкнуть к мысли о том, что у него всегда есть риск погибнуть… Он думал, что привык к этой мысли до этого момента. Сейчас, когда он оказался очевидной мишенью слетевшего с катушек отца умершей девушки, Грегори ощутил огромное желание жить дальше, вдыхать полной грудью кислород, радоваться каждому новому утру, как бы рано ни пришлось вставать и видеть улыбку Майкрофта… Майкрофт… В груди была надежда, что Мистер Британское правительство, сумеет помочь ему и уже знает о случившемся. Он возьмет волшебную палочку и… Пора было прекращать верить в сказки. — Думаете о том, как мало еще прожили? — кивнул Лестрейду и Диммоку Смит. — А моя Энн прожила всего 20 лет, у нее вся жизнь была впереди, если бы не тот ублюдок, которого вы отказались арестовывать! — гнев плескался в словах мужчины, когда он снова увидел перед собой тех, кто был, по его мнению, виновником свершившейся несправедливости. — Все выключили телефоны? А теперь бросили их на пол! Немедленно! — вспомнил о заложниках мужчина. — Или я вышибу ей мозги! — раскаленное дуло пистолета коснулось виска официантки, дернувшейся от боли. — Пожалуйста… — девушка попыталась отстраниться от горячего ствола. Заметив, что причиняет заложнице боль, Смит чуть отстранил оружие. Ровно на три сантиметра. — Все собрались вон в том углу, — кивнул в сторону угла около входа капитан Смит, — встали, перешли туда и сели на пол. Все. Живо! Спорить с захватчиком никто не стал, полицейские осторожно, стараясь не совершать резких движений оставили свои места и переместились во второй угол у входа: стена здесь была сплошной и никакого побега даже и в мыслях быть не могло. — А что вы все-таки хотите? — неожиданно для всех прозвучал голос с американским акцентом. Смит вздрогнул, повернулся на голос и вопросительно посмотрел на Крамора, который, казалось, даже не собирался выполнять его приказ: единственное, что он сделал переместился на пару шагов подальше от Лестрейда. — А ты что тут делаешь, американец? — прищурился мужчина. — Я журналист, — Ричард спокойно посмотрел в глаза бывшему военному: в жизни ему доводилось смотреть в глаза куда более опасным людям, и вероятность погибнуть от их руки была куда выше. Капитан ухмыльнулся: — Удостоверение покажи. — Его у меня нет с собой. Я утром договорился о том, что сотрудники отдела старшего инспектора Лестрейда дадут мне небольшое интервью и поэтому не брал его с собой вечером, — Крамор внимательно смотрел в лицо Смита, выхватывая признаки нужных ему эмоций, и радуясь, что его пристальный взгляд сейчас скрыт от преступника зеркальной поверхностью очков. Капитан бросил взгляд на Вуда, который лишь едва заметно кивнул головой, подтверждая сказанные только что слова. — Так вы расскажете мне, что вы хотите? — чуть склонил голову на бок Ричард. Смит прикусил губу: он знал, что в пабе всегда собираются исключительно бобби, среди которых американцам точно делать было нечего. Даже туристы не заходили в «Серебристый пистолет», а если и заходили, то их было сразу же легко узнать. Присутствие американца немного путало планы бывшего военного: он предполагал, что его будут пытаться отговорить от намеченного плана полицейские, но в дело вмешался иностранный журналист, который со странным рвением проявил интерес ко всему происходящему. Или же это был совсем не журналист. Он ведь ничуть не испугался при виде пистолета и взрывчатки на поясе мужчины. А испуг Смит очень хорошо умел читать на лицах людей — воюя в Ираке, он смог увидеть десятки оттенков человеческого испуга и сейчас не мог найти ни одного на лице заговорившего с ним мужчины. — Не похож ты на журналиста, — бросил Ричарду Смит. — Кто ты? — Журналист. Ричард Крамор. — Ты военный, можно подумать, я идиот, и не отличу выправку военного от гражданского. — Я военный журналист. Я 20 лет провел в профессии, но после Ирака покончил с карьерой в этой области и перешел на более мирные направления, — спокойно говорил полковник, не позволяя ни одной интонации голоса отличаться от предыдущей. — И куда же тебя отправляли? — чуть приблизился к нему Смит. — Много куда, если брать только 21 век, то я успел послушать стрельбу в Афганистане, Ираке, Гаити, Сомали (4). — «Закон и порядок» (5) застал? — капитан вспомнил палящее солнце и постоянное ощущение тревоги, что сопровождало его все время, что он отрабатывал свой контракт в Багдаде. — Да, застал. Как раз меня послали в длительную командировку, с марта по ноябрь 2007 писал материалы для разных газет, я видел, что творилось 12 апреля в кафетерии Национального собрания (6). А в июне в Зеленой зоне (7) попал под минометный обстрел. Спасло то, что военные не выпускали никого на улицу без бронежилета и каски, — Крамор чуть подался вперед. Обзор у полковника был минимальным — мешала официантка, мешковатый плащ капитана — детально рассмотреть устройство бомбы все никак не получалось. — А ты там воевал? — сделал небольшой шаг вперед Ричард. — Может быть, пересекались? Как твое имя? — Смит… Капитан Тимоти Смит. Мы не охраняли журналистов, на нас была обязанность гонять суннитов и шиитов по разным углам и не давать им прирезать друг друга и нас… Один из них меня едва не прирезал. — Во время обстрела минометным огнем мне осколком выбило глаз, — Ричард, цепляясь за малейшую возможность установить мостик доверия со Смитом, снял очки и медленно засунул их во внешний карман пиджака. — Расскажешь мне, что у тебя случилось? Я смогу сделать материал не только для New-York Times, но и для некоторых новостных сайтов. О твоей проблеме узнают все. Тем более, мне твоя информация важна сейчас, когда я пишу статью про работу английской полиции. Хотелось бы услышать голоса с другой стороны, посмотреть на все объективно, — мужчина посмотрел на Смита своим немного странным взглядом. Капитан прикусил щеку с внутренней стороны. Сейчас он делал самую большую ошибку в своей жизни. Зациклившись на желании уничтожить убийцу дочери, Смит даже не подумал о том, что в 21 веке гораздо эффективнее пистолета могут работать камеры и микрофоны, а СМИ превратились в настоящую ветвь власти, которая с легкостью управляла мнением миллионов. У него ведь была возможность обратиться к газетчикам, рассказать всему миру в социальной сети о том, как Скотланд-Ярд похоронил дело об убийстве его дочери и, возможно, это было бы куда лучше! После скандала, наверняка, на карьере Диммока можно было бы поставить крест, а старшего инспектора попросили бы освободить занимаемый кабинет… Но, может быть, еще было не поздно это сделать? Перед ним был американский журналист, которому, явно была нужна сенсация. Резкий звук полицейской сирены заставил Смита вздрогнуть и обернуться к витражу, сквозь который стали проникать всполохи света. Потом послышалась еще одна сирена и еще… Теперь пути назад не было: полиция уже прибыла на место, и будет рвать и метать за то, что кто-то посмел посягать на стражей закона. Пока Смит задумчиво смотрел на витраж, Крамор едва заметно чертыхнулся — его усилия выступить в роли экстремального переговорщика пошли прахом. А ведь он был близок к тому, чтобы этот запутавшийся человек доверился ему, они бы поговорили пару часов и бывший военный сам того не понимая, пройдя стадии активного слушания, эмпатии, ответной симпатии, оказался бы подведен на стадию влияния, а затем и управления агентом ЦРУ (8). «Есть еще идеи?» — поймал на себе вопросительный взгляд Грега полковник. «Да», — так же взглядом ответил ему Ричард. — А ну встала быстро! — ткнул в сторону Донован, которая как ни старалась не смогла сдержать слез боли. Салли побледнела, хотя, казалось, это было невозможно, и с испугом подняла покрасневшие глаза на Смита. — Ты катишься отсюда и передаешь приехавшим мои требования, — Смит отошел подальше от витража, будто бы опасаясь, что снайпер сможет что-то разглядеть через мутное цветное стекло. — Я хочу, чтобы дело моей дочери было пересмотрено. Я даю на все это сутки! Не больше! И пусть им занимается Шерлок Холмс! Не так ли, старший инспектор? Этот детектив-самоучка поймал куда больше негодяев, чем вы… А ну пошла отсюда! — кивком головы капитан указал на дверь. — А ты — закрыла за ней! — Смит подтолкнул вперед официантку. Донован не заставила себя дважды просить, хотя и чувствовала, что в какой-то мере предает свой отдел.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.