ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1300 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 78

Настройки текста
Может быть, виной тому было слишком долгое воздержание до этого, может быть, свою роль действительно сыграла история в пабе, но Грег не стал медлить — губы Холмса оказались сухими, на них четко ощущались корочки — похоже, за прошедший вечер он не раз и не два кусал их. А теперь наступила очередь старшего инспектора их терзать. Впившись в них, Грег притянул мужчину к себе, ощутив легкую скованность: похоже, Майкрофт немного не ожидал такого напора. Прикусив нижнюю губу мужчины, Лестрейд сдержал себя и скользнул губами по чуть колючему подбородку к шее, настойчиво вынуждая Холмса склонить голову набок, подставляя нежную кожу под ласки. Грегори подался вперед, настойчиво перемещая вес их тел назад, укладывая своего партнера на подушки. — Ты даже не догадываешься, как я хочу тебя, — шепнул Майкрофту Грег, прижимаясь губами к выступающей ключице. — Вполне догадываюсь, — в своей манере мистера Британское правительство ответил он, подавшись бедрами чуть вперед, чтобы еще явственнее ощутить, как к ним прижимается горячий налившийся член старшего инспектора, отделенный от них лишь двумя слоями ткани. — Чертово правительство… — Лестрейд улыбнулся, — эти твои интонации… Холмс фыркнул в ответ и прикусил губы: в этот момент Лестрейд запустил руку в его пижамные штаны и принялся ласкать пока еще мягкий и такой нежный член, чувствуя, как мужчина гладит его по плечам, спине. От прикосновения прохладного гипса на коже выступили мурашки и полицейский вздрогнул. — Однако, правительство позволяет полиции делать с собой все, что угодно, — на губах Холмса появилась тонкая хитрая улыбка и он облизнул их. Грег увидел, как в холодном небе глаз мужчины загорелись озорные огоньки звезд. Майкрофт сам расстегнул рубашку и приподнялся, позволяя выпутать себя из прохладного шелка. — Я не хочу, чтобы ты спал в пижамах, когда я рядом, — Грег стянул с него штаны, а затем и трусы с себя: теперь можно было с облегчением вздохнуть — ткань больше не давила так сильно на возбужденный член, а наливающийся кровью член партнера точно указывал ему на желание последнего. Майкрофт снова что-то фыркнул и едва слышно застонал — Грег опустился с поцелуями ниже и теперь увлеченно ласкал его грудь, осторожно прижимая к кровати за руки. Бывшим партнерам Холмс раньше этого почти не позволял, а если и позволял, то ласки были мимолетными, легкими и потому почти не оставляющими ощущений, но сейчас Лестрейд точно вознамерился уделить максимум внимания груди Майкрофта. Облизав соски, потеревшись о них языком, он легко подул на них, вынуждая Холмса вздрогнуть и покрыться мурашками — холод сейчас действовал возбуждающе и одновременно он опьянял из-за близости горячего тела полицейского и ощущения того, как его сочившийся смазкой член оставляет влажные следы на коже. Холод сменился жарким теплом — мужчина накрыл один сосок, а затем и второй губами, слегка стиснул зубы, чувствуя, как все более срывающимся становится дыхание партнера. Сам Лестрейд давно был на взводе — если бы сейчас речь шла о сексе с женой, он бы уже развел ее колени в стороны и вошел в нее, но секс с мужчиной вносил некоторые коррективы. Нехотя оставив Холмса, Грег вытащил из ящика смазку, перчатку и презервативы, отчаянно пытаясь вспомнить, что он знает о вреде анального секса без этих резиновых штуковин. Вроде бы, риск был только для активного партнера… Пока, размышляя, он медлил пару секунд, Майкрофт привстал и теперь, притянув его к себе, целовал плечи, шею… Лестрейд ощутил, как по спине прокатывается слабый электрический разряд — ласки шеи были не нежными, легкими, такими, какие обычно дарила ему жена и Майкрофт в первые из разы — на этот раз ласки были сильными, немного грубыми и оттого совершенно невообразимыми. — Сделай так еще раз… — Грег не узнал звучание собственного голоса, когда старший Холмс провел с нажимом языком по шее и затем прихватил мочку уха зубами. Майкрофт послушно повторил движение, заставив Грега тихо застонать сквозь зубы. — Кроме нас никто не услышит, — шепнул ему Холмс, ближе придвигаясь к инспектору так, чтобы их члены соприкоснулись и проводя языком по его кадыку. Грег тяжело сглотнул, прикрыл глаза, которые Холмс тут же легко поцеловал и вздрогнул от ощущения проворных длинных пальцев на своем члене. — Не надо, а то я сейчас кончу, — выговорил полицейский мягко, но настойчиво отстраняя руку мужчины и осторожно переваливая его на спину. Теперь уже Лестрейд сжал пальцы на горячем члене, и тут же Холмс толкнулся в них. Грег наклонился, коснулся губами головки, добавил слюны, распределив ее по ладони, и снова сжал пальцы, подставляя их мужчине. От зрелища того, как напрягались бедра Майкрофта, как на его, на первый взгляд мягком животе, проступали напряженные мышцы пресса, у Грега застучало в висках и ему пришлось чуть грубо дернуть себя у основания члена, чтобы сдержаться. — Повернись, пожалуйста, — шепнул Холмсу мужчина, поцеловав веснушчатое плечо. Майкрофт молча повернулся на правый бок, устроив на подушке поврежденную руку. Лестрейд коснулся губами прохладной кожи бедер мужчины, поцеловал напряженные ягодицы, прочертил языком влажную дорожку от поясницы к основанию черепа, жарко выдохнул, отчего спина Холмса покрылась мурашками. Натянув перчатку и чуть удивившись тому, что она оказалась как раз его размера, выдавив на пальцы приличное количество смазки, Грег осторожно коснулся ануса: на этот раз он уже целенаправленно будет готовить Майкрофта для себя. Надавив на кольцо мышц, он заставил его раскрыться и впустить указательный палец. Любовник чуть напрягся на несколько секунд, но затем расслабился и мужчина ощутил насколько податливыми стали мышцы, окружавшие его палец. — Ты неповторим, — Грег прижался губами к выступающим лопаткам мужчины, поцеловал кожу между ними, слегка прошелся по отметинам шрамов и снова вернулся к шее и движению пальцев в анусе, добавив к указательному средний. Решив, что просто готовить мужчину для себя не так интересно, полицейский извернулся, повернул руку и согнул пальцы. Нужный угол нашелся через пару движений, что подтвердил непривычно громкий полустон-полувскрик любовника. — Кажется и мне не продержаться долго, — тихо прозвучал голос Майкрофта. — Думаю, с прелюдией можно заканчивать. Грег фыркнул — Мистер Британское правительство появился в самый неожиданный момент. Майкрофт стянул подушку от изголовья, отодвинулся и положил ее к своим бедрам, переворачиваясь на спину и устраиваясь на ней: сейчас ему хотелось видеть Лестрейда. Смотреть глаза в глаза, ощущать его дыхание на своих губах, прижимать к себе, сделать площадь контакта их тел максимально возможной. — Ты уверен? — капля сомнения скользнула в голосе Грега. — В этой позе… -Что мешает ее сменить, если будет нужно? — произнес Холмс. Грег кивнул, поцеловал мужчину и устроился между его разведенных ног, вооружившись пузырьком со смазкой. — Помню, ты говорил, что я могу решить попробовать без презерватива… И я хочу попробовать, — сказал Лестрейд, размазывая блестящую тягучую жидкость по члену, а затем между ягодицами любовника. Майкрофт лишь улыбнулся. Полицейский придвинулся к нему, направил себя в тело любовника и вошел, ощущая вполне преодолимое сопротивление. Грег шумно выдохнул, когда его член сдавили мышцы, и он увидел, как немного заострились черты лица партнера. Проведя руками по острым коленям, бедрам, Лестрейд слегка двинулся назад, замер и снова подался вперед, ощущая какими яркими, и ни с чем несравнимыми оказались ощущения. Подавшись вперед, он взял любовника за здоровую руку, переплел их пальцы и ощутил легкое пожатие, когда в очередной раз вдвинулся в узкое тело. Хотелось сказать какую-нибудь романтичную глупость, но с этим мужчиной она была неуместной, и потому, чтобы больше не ощущать электрические прострелы в груди от вида раскрасневшегося потного лица и донельзя расширенных зрачков, Грег навис над любовником, удерживая вес на расставленных по бокам руках, и опустил голову, коснувшись лбом влажной кожи плеча. Майкрофт пах как-то по-особенному. Аромат геля для душа уже выветрился, но неизбежный запах пота совсем не отталкивал, можно было подумать, что этот мужчина даже потеет утонченно. Грег лизнул языком кожу — горячая и чуть солоноватая на вкус с каким-то тонким привкусом, похожим на восточную приправу. Такой близости у них еще не было, и Майкрофт как никогда раньше почувствовал себя во власти Лестрейда. Эта власть была совершенно осознанно отдана полицейскому и сейчас, когда его тело встречало размеренные толчки Грега, он наслаждался тем, что принадлежит ему, что отдается именно так. От ощущения близости горячего тела мысли отказывались вразумительно двигаться, оставляя место лишь животным инстинктам, а животному началу в Майкрофте хотелось только одного: быстрее, глубже и даже грубее… Чтобы убедиться в том, что после случившегося все реально, что Грег жив, он с ним и после пробуждения не наступит кошмара, в котором полицейского не будет в этом мире. — Хочу тебя сильнее чувствовать, — шепнул Грегу Холмс, притягивая его и вынуждая лечь на себя. Грег бы воспротивился, вспоминая, как жена порой жаловалась, что он слишком тяжелый, но раз Майкрофт сам привлек его к себе, значит так и должно быть. Можно было начинать не думать над его действиями. Мужчина расслабился настолько, насколько это было возможно и чуть сильнее, чем в предыдущие разы вдвинулся в тело любовника, вынуждая того закинуть голову и широко распахнуть глаза. — Да… — донеслось едва слышное до слуха Лестрейда, и он повторил свое движение, чтобы убедиться в том, что это действительно нравится Холмсу. Когда ответом на его действия стал довольный стон, а пальцы чуть проскребли по спине ногтями, Грег зарылся головой в пространство между плечом и шеей любовника, стискивая челюсти до скрипа зубов, до проступивших вен на висках, пытаясь хоть как-то отвлечь себя от оргазма, что уже почти накрыл его своей волной. В презервативе было бы проще, но не было бы этого чувства единства тел, не было бы ощущения, что тело под ним — это его собственное продолжение. В быстром приближении наслаждения нужно было винить не только нервное напряжение, но и то, что неожиданно для Грега Майкрофт позволил творить с собой невообразимые на первый взгляд вещи, и логику этого поступка объяснить было невозможно. — Люблю тебя, — одними губами произнес Грег, ощущая как мало ему теперь нужно для счастья — знание того, что этот неповторимый и совершенно особенный мужчина теперь с ним и никакой опасности больше нет. Почувствовав, как тело Майкрофта под ним напрягается, Лестрейд позволил себе несколько размашистых резких движений, и, услышав расслабленный стон, увидев, как скрылись под веками бесконечно-черные глаза Холмса, отдался и сам на волю волны удовольствия, утянувшей его в глубины океана, ощущая как заполняет спермой тесное горячее пространство. Несколько минут оглушительной тишины пролетели незаметно и сейчас, когда тело еще явственно помнило тот буквально электрический разряд, что недавно блуждал по нему, Грег довольно потянулся: в голове не осталось ни одной посторонней мысли. Его мир, сузившийся до одного только Майкрофта Холмса все еще был сосредоточен лишь на нем. Старший инспектор сложил руки на груди мужчины, легонько провел по коротким чуть жестким волоскам, устроил на ладонях подбородок и посмотрел на партнера. Вена на шее Холмса все еще билась чуть чаще, чем должна была, а сам он, потный, раскрасневшийся с растрепанными волосами и закрытыми глазами был на удивление беззащитным. Похоже, он еще ловил отголоски оргазма. Прикрыв глаза от удовольствия, когда ловкие пальцы Майкрофта стали невесомо гладить его по плечу, вырисовывая на нем странные узоры, Грег вздохнул. — Май, я сегодня действительно испугался, — сказал тихо Лестрейд. — Там было страшно… Я думал, что, может быть, все закончится для меня сегодня, — полицейский снова погладил грудь любовника. Холмс вздохнул. — Мне тоже было страшно за тебя, — признался он, поглаживая жесткий ежик волос старшего инспектора. «Поздравляю тебя, Майкрофт», — проснулся внутренний голос. — «Вот и появился еще один человек, за которого ты боишься и которым дорожишь. И об этой болевой точке известно многим. Это ведь не Шерлок… Вот ты и стал слабее». — Я ведь хорошо знаю, как проходят операции по освобождению заложников в таких случаях, — тихо продолжал Грег, — редко, когда никто не погибает. Я был уверен, что буду в числе первых под ударом, — он поймал себя на мысли о том, что хотя слова и даются ему с трудом, но после того, как мысль была озвучена, внутри все больше и больше разливалось приятное тепло от мысли, что он в безопасности и рядом с Майкрофтом. — Я привлек все возможные ресурсы для разрешения этой ситуации, — чуть по-деловому ответил старший Холмс, отведя взгляд. «Да скажи же ты ему уже о том, что чувствуешь к нему, Майкрофт!», — возмутился внутренний голос. — «Ты не долго сможешь прикрываться вашей договоренностью. Грег хоть и полицейский, но он не идиот, чтобы не понять, что только лишь ради любовника и компаньона не лезут в самое пекло… Ну, по крайней мере, не готовы лезть в самое пекло и не ставят на уши руководство Ми-5». Холмс вздохнул и прикрыл глаза: их работа была опасной. Несмотря на бронированный автомобиль и дипломатическую неприкосновенность, он тоже иногда рисковал своей жизнью в поездках. И риск был ничуть не меньше, чем тот, когда старший инспектор гоняется по городу за вооруженным преступником. Перспектива поймать пулю от бандита уравновешивалась в случае Майкрофта перспективой получить пулю от снайпера. И все бы оборвалось, так и не начавшись по-настоящему. «Нет, еще рано… Я сам должен привыкнуть к этой мысли», — сказал себе Майкрофт и пошевелился. — Грег, думаю, нам стоит сходить в душ и лечь спать, — осторожно произнес мужчина, ощутив липкость, и поймал необычайно теплый взгляд карих глаз. Лестрейд хоть и не хотел, чтобы это мгновение объединения душ после объединения тел прекращалось, но был вынужден признать, что кожу на животе все явственнее стягивает подсыхающая сперма. Полицейский недовольно поморщился: — Обойдусь салфеткой, возвращайся поскорее, — он скатился с любовника, бросив взгляд на блестящие влажные следы их страсти на его животе. Майкрофт выбрался из кровати и, не накинув халат, скрылся в ванной. Грег вздохнул, проводив взглядом светлую долговязую фигуру: мысль, которая пришла ему в голову буквально полчаса назад и которую он почти озвучил, была еще слишком дикой и непривычной. Попытавшись припомнить информацию о том, за какой промежуток времени можно влюбиться в человека, старший инспектор поморщился: на этот раз, для разнообразия, американские ученые говорили что-то о какой-то там доле секунды. Учитывая то, как долго с точки зрения Шерлока до полицейского доходили кое-какие очевидные выводы по делам, можно было вполне предположить, что эти две недели совместной жизни, секса, тепла и заботы и стали этими самыми долями секунды. Но, проснулся в Греге полицейский, этот вывод должен был быть подвергнут сомнению — пережитый стресс мог запросто поменять его отношение к жизни и некоторым вещам в ней. Так что, сообщать Майкрофту новость о сделанном внутри себя открытии пока точно не стоило. Убедившись в том, что это решение пока кажется ему оптимальным, Лестрейд встал, вытащил пачку влажных салфеток и, приведя себя в порядок, сдернул с кровати замаранную простыню, чтобы заменить на свежую. Грег сощурился, глядя на цифры на экране телефона — время было уже почти 9 утра, а за окном царила самая настоящая тьма: из кровати он мог прекрасно видеть низкие черно-фиолетовые тучи, которые, казалось, еще немного и постучатся в стекло. Порыв ветра бросил на стекло поток воды, и темноту прорезала молния. Мужчина вздохнул: вторая половина кровати была пуста, а так хотелось сейчас прижаться к Майкрофту и разбудить его поцелуем. Еще одна молния разрезала черноту тучи и от раската грома полицейский вздрогнул. — Чертова гроза, — буркнул он себе под нос, спуская с кровати ноги. Кажется, даже в комнате из-за мерзкой погоды стало холоднее, хотя, наверняка, это был лишь самообман — в доме Холмса не могло быть проблем с отоплением. Грег накинул халат, посильнее затянул пояс, сунул в карман телефон, встал и пошлепал на поиски Майкрофта. Утренняя встреча на кухне уже стала их традицией. Но в этот раз кое-что изменилось… — Я думал, ты проспишь до обеда, — Грег потер шею, уже привычно наливая себе кофе и стараясь не очень удивленно смотреть на Майкрофта: все же, Мистер Британское правительство, облаченный в деловые брюки, рубашку, жилетку и фартук был очень странным зрелищем. — На сегодня у меня есть пара незначительных дел, — Майкрофт отошел от рабочего стола, снял фартук и повесил его на спинку стула. — И я жду посетителя. Грег улыбнулся: еще одним странным зрелищем был собственноручно приготовленный Холмсом завтрак — мягкий творог с горкой кусочков фруктов сверху. — Приятного аппетита, — мужчина поставил перед партнером тарелку и сел напротив, довольно втянув ноздрями аромат крепкого чая. — Что за посетитель с утра в субботу? — нахмурился Грег, смешивая фрукты и творог. — Этот человек должен кое-что принести, — улыбнулся Майкрофт, пробуя свой кулинарный шедевр. — Как после вчерашнего ты можешь думать о работе? — улыбнулся ему в ответ Грег. — Я что, был плох? — Хм…- Майкрофт чуть прищурился: тянущие ощущения между ягодицами настойчиво говорили ему о том, что лучше всего было бы занять горизонтальное положение. — Вынужден признать, что мне это понравилось. И, если бы ты не проснулся так рано, то тебя ждал бы завтрак в постель. Брови Грега поднялись: — Ты был готов принести мне завтрак в спальню?! Тогда я пошел назад! — мужчина сделал шутливую попытку встать. — Это было в качестве исключения для спасшихся из заложников, — почти спокойно ответил Холмс. — Больше не надейся на такое. Ты упустил свой шанс. Грег притворно надулся. — А если врач пропишет мне постельный режим, ты будешь приносить мне еду? — Насколько я знаком с результатами твоего медицинского осмотра, у тебя нет проблем со здоровьем… — начал Холмс. — А если меня зацепит пуля или нож? — Из-за завтрака в постель не нужно рисковать. Это по-детски глупо, — чуть помрачнел Майкрофт. Грег заметил изменившееся настроение мужчины. — Прости, я, как всегда, ляпнул какую-то глупость, — он коснулся лежащей на столе руки в гипсе. Улыбка коснулась глаз Майкрофта. — Предлагаю закончить поскорее с завтраком, мой посетитель скоро прибудет, — он бросил взгляд на лежащий рядом телефон. Грег кивнул и принялся за творог, который, судя по вкусу, обезжиренным не был. Спустя 7 минут переговорное устройство на стене ожило: — Мистер Холмс, он прибыл. Поморщившись, мужчина встал. — Хорошо, сейчас буду, — ответил он, нажав на кнопку на устройстве, и направился к двери. — Приехал кто-то очень важный, и мне лучше не попадаться ему на глаза в таком виде? — поспешил уточнить Лестрейд: не каждый день Майкрофт лично отправлялся встречать какого-то посетителя. — Нет, мы поговорим не заходя в дом, так что, завтракай спокойно, — улыбнулся Холмс, накидывая на плечи пиджак. Лестрейд поежился, когда в открытую Майкрофтом дверь влетел порыв ледяного ветра — конец лета, но откуда взялся этот по-настоящему осенний шторм? Темно-синий бронированный микрофургон своим боком подъехал вплотную к ступенькам дома. Отодвинув в сторону боковую дверь, Майкрофт забрался внутрь: тонированные стекла пропускали очень мало света, и в салоне царила почти что темнота. Холмс щелкнул светильником на потолке и сел на пассажирское кресло, вопросительно посмотрев на Юджина, коляска которого была надежно зафиксирована креплениями к полу. Компьютерный гений выглядел немного подавленным и напряженным. По покрасневшим глазами и темным кругам под ними стало понятно, что мужчина вряд ли спал прошедшей ночью. — Все сделано так, как я распорядился? — Майкрофт чуть подался вперед. — Да, мистер Холмс, — Юджин достал из сумки на поясе металлический смартфон. — Все, как вы и хотели, — он передал устройство боссу. — Я долго думал, но в итоге у меня получилось научить систему узнавать Джека Третьего. Хотя, это сильно сказано, — неловко улыбнулся инвалид. — В 3 случаях из 10 она ошибается. Если бы в моем распоряжении было больше материалов, возможно, я бы добился 20% ошибочных опознаний. Что касается Джека Второго, то тут все проще, всего лишь 1 ошибочное опознание из 10. Если у вас есть еще фото и видеоматериалы, то я смогу усовершенствовать эту возможность «Всевидящего ока». — Других материалов у нас пока нет, Юджин, — ответил Майкрофт, вертя в руках смартфон. — Никаких возможностей этого расширения не выведено на операторов системы? — Нет, ничего. Следов в основном алгоритме нет, по крайней мере, таких, какие увидел бы кто-то, кроме меня. Относительно этих убийц, система все делает сама. Принцип такой — как и обычно, в центр поступает информация со всех камер «Всевидящего ока», после чего включается новый алгоритм, который проводит опознание людей по заданным параметрам и, если обнаруживает сходство, извещает об этом владельца этого устройства. Он будет присылать фото и видео, адрес обнаружения объекта. После этого владельцу остается только лично просмотреть присланные материалы и принять решение о том, совпадает ли обнаруженный объект с искомым. Если совпадение, обнаруженное программой, оказалось ошибочным, то тогда вручную сигнал о событии нужно удалить. Если же оповещение подтверждается, то владелец самостоятельно принимает дальнейшее решение. При этом можно включить функцию наблюдения за объектом — система будет отмечать все его перемещения в городе и уже не потеряет из поля зрения, пока у камер будет такая возможность, — закончил объяснение Грейв. Майкрофт довольно кивнул. — Прекрасная работа, Юджин. Можешь не волноваться по поводу вознаграждения за эту услугу. — Спасибо, мистер Холмс, — тихо сказал инвалид. — Тебя что-то волнует? — Майкрофт видел, что пальцы Грейва дрожат совсем не из-за его болезни. Мужчина опустил взгляд, натянуто улыбнулся. — Вы знаете, что меня волнует — мой брат. Я только два часа назад закончил решать вопросы с переводом денег в его поддержку. Теперь все зависит лишь от врачей… — Ты сделал все, что мог в данной ситуации, — дежурно выразил поддержку Мистер Британское правительство. Юджин кивнул и поджал губы: внутри него сейчас была пустота, которая вакуумом собралась в районе солнечного сплетения и вынуждала тошноту подступить к горлу. Все время после возвращения из клиники он только и делал, что пытался найти выход из ситуации, в которую его загнала генерал Эйвери при невольной помощи Антеи. За все то время, что компьютерный гений уже успел поработать на старшего Холмса, он четко уяснил для себя одно — большим странам невыгодно ругаться друг с другом. США и Англия давным-давно были союзниками практически во всех вопросах. Поэтому словам генерала о незаинтересованности Штатов в откровенном плагиате системы можно было верить. В противном случае — как бы объяснялись министры иностранных дел друг с другом? Хотя, уровнем министров дело бы не ограничилось. Но ведь это было сотрудничество со шпионами другой страны. Пусть это не Северная Корея, не Россия и даже не Китай, но все равно это другая страна! И, если это откроется, то будет значит лишь одно — государственную измену. А что делают с изменниками? Юджин прекрасно это знал и понимал, что в этот раз его попросту ликвидируют, о чем ему уже открытым текстом не раз говорили. А за ним последует и его семья. Стоило рассказать о случившемся в больнице и попросить защитить его? Определенно нет. Мужчина, что сидел напротив него держал в своих изящных сильных пальцах сотни людских судеб и только лишь по одному его слову эти судьбы могли быть оборваны и изуродованы. Убеждаться в том, что Майкрофт Холмс был совершенно лишен каких бы то ни было человеческих чувств, не умел сострадать и сопереживать — было не нужно: Юджин уже убедился в этом на собственном опыте, да и рассказы охранников не добавляли оптимизма. А то, что он внезапно разрешил перевести деньги — это был какой-то аттракцион невиданной щедрости, который не поддавался никаким объяснениям. Если у него появится хоть одно сомнение в преданности Юджина, того будет ждать печальный финал. Сейчас, посмотрев в холодные проницательные глаза своего работодателя, Грейв понял, что одно лишь неверное слово способно подписать ему смертный приговор. — Что-то еще, Юджин? — Майкрофт заметил, как сомнения грызут компьютерного гения. — Мистер Холмс, что с отчетом по захвату заложников? Как вы и требовали, я отправил вам его через час и я… — Юджин понял, что не может признаться в том, что произошло в больнице — страх перед этим мужчиной был слишком велик. Один раз ему повезло, но все равно осудили и превратили его жизнь в кошмар, а второй раз… Холмс не дурак, он не поверит в подобные совпадения! Он увидит, что пригрел змею и тогда безжалостно растопчет ей голову. Холмс остановил его движением руки. — Я видел отчет, Юджин. На этот раз «Всевидящее око» справилось со своей задачей. Там не было настоящей взрывчатки, поэтому предупреждение лишь об оружии было максимумом, который могла дать система. Грейв облегченно вздохнул — одной проблемой в созданной им программе было меньше. — А я не мог понять, как система могла пропустить действия по приготовлению к взрыву, — улыбнулся он. — Их попросту не было, — Майкрофт встал. — Но на тебе по-прежнему остается обязанность решить, как быть с последними взрывами. Мне и правительству нужно решение этой ситуации. Юджин кивнул и облегченно вздохнул, когда за Майкрофтом закрылась дверь. Конечно же, проблема не решилась, но, по крайней мере, у него еще было несколько часов в запасе, чтобы найти верное решение. Придти и положить голову на плаху будет никогда не поздно. Несмотря на навес над ступеньками и подогнанный к ним микрофургон, на Холмса все же попало немного воды — порыв ветра бросил крупные капли ему в лицо, когда он закрывал дверь автомобиля. — Ты намок, — встретил его в прихожей Грег, кутаясь в халат. — Погода, определенно, решила взять свое за ту жару, что была совсем недавно, — ответил Майкрофт, доставая платок, чтобы вытереть капли с лица. — Пойдем, хочу кое-что тебе показать, — кивнул он на диван в гостиной. — У меня еще есть час до того, как мне будет нужно появиться в офисе. Грег молча сел рядом с Холмсом, доставшим из кармана смартфон. — Держи, это для тебя, — сказал Майкрофт и поймал вопросительный взгляд Грега. — Я не просил тебя о таких подарках, — довольно сухо сказал полицейский, рассматривая металлический корпус. — Мой телефон отлично работает. К чему этот? Он явно по индивидуальному заказу… — Это не совсем телефон, — спокойно сказал Майкрофт, пропуская мимо внимания колючки партнера. — Конечно, он может работать как телефон, но основная задача тут совсем другая. Думаю, тебе не нужно говорить, что то, что я скажу тебе сейчас, никто не должен знать? — А я собирался с кем-то делиться? — продолжил хмуриться Грег. — Надеюсь, что нет, — Майкрофт взял из рук полицейского устройство и включил его. — Это система, при помощи которой мы приглядываем за Лондоном. Пока она введена лишь на территории города и кое-где в других крупных городах. Я не стану утомлять тебя техническими терминами и подробным описанием ее принципа работы. Скажу лишь то, что система при помощи камер сама находит человека, которого ты ищешь. Где бы в Лондоне он ни находился — она найдет его на улице и даст тебе знать. — Что-то типа анализа по базе данных, когда мы ищем подходящего человека по изображению? — Да, — кивнул Майкрофт, — действие схоже, только все это делается в реальном времени. Грег удивленно приподнял брови. — У системы есть доступ ко всем базам данных, она постоянно отслеживает перемещения преступников и других лиц, интересующих нас, и сообщает мне о том, кто, где находится. Помнишь, перед нашим походом на пивной фестиваль я проверял кое-что? Я как раз смотрел, есть ли поблизости опасные преступники и вообще есть ли опасность оказаться втянутым в неприятности. Лестрейд кивнул. — И как это соотносится со мной? Она будет следить за мной? — Нет, не за тобой. За Джеком Вторым и Третьим. Систему научили распознавать их. Полицейский снова нахмурился. — Майкрофт, но ведь это бессмысленно, — он потер виски. — Если Джек Второй это Крамор, то это глупо. — Ты склонен верить Шерлоку? — приподнял бровь мужчина. — 50 на 50, — пожал плечами старший инспектор. — Я не могу отрицать, что доля здравого смысла в его словах есть. Но, даже если это тот самый человек, то ты мне объяснил, что мне не светит предъявить ему обвинение. Старший Холмс кивнул. — Я постараюсь что-нибудь придумать по поводу полковника… Арест обещать не могу, но, возможно, само знание того, виновен ли он или нет, смогу тебе дать, — задумчиво произнес мужчина. — Но у нас еще остается его напарник. Система в 70% случаев из 100 способна опознать его. Возможно, зацепившись за это, получится сделать что-то, — чуть улыбнулся Майкрофт. — Мы ведь даже предположений не имеем о том, кто бы это мог быть. Грег ответил на его улыбку. — Мне слабо верится в то, что это дело когда-нибудь получится закрыть, — со вздохом сказал он. — У тебя есть я. Если не Шерлок, то помогу я. Сейчас не стоит полагаться на моего брата… Или, по крайней мере, слишком близко подпускать его к этому делу. — Ты грозился вчера сдать его в лечебницу… — Да, я помню и сегодня решу этот вопрос, — помрачнел Майкрофт. — В этот раз мой брат переходит все границы, такого с ним не случалось со времен его юности… — старший брат на минуту задумался. — Но, вернемся к нашим делам, — тряхнул он головой. — Этот телефон единственное устройство, на которое установлено расширение программы, опознающее Джеков. Ты должен знать, Грег, что я сделал это в нарушение всех правил. О том, что «Всевидящее око» существует, знают лишь в правительстве страны. А о том, как оно работает — еще меньше. Эта программа была создана в целях противодействия терроризму. С самого начала под запретом оказалась передача ей полицейских функций. — Еще бы, если бы она за нас находила преступников, половина Скотланд-Ярда оказалась бы безработными… — Я предлагал расширить ее возможности в гражданских целях, и сэкономить бюджет, но не встретил поддержки, — честно признался Майкрофт. Грег криво улыбнулся. — Многие парни из моего отдела были бы этому не рады. Мистер Британское правительство лишь поджал губы. — Так вот, — он решил не продолжать скользкую тему, и повернул телефон экраном к Грегу, — у тебя будет доступ к этой программе. Она уже ищет Джеков на лондонских улицах. Если найдет, пришлет сообщение, но чтобы его прочесть, тебе нужно иметь к ней доступ. Поэтому сейчас я дам тебе логин и пароль доступа. Клавиатура появилась на экране, и Майкрофт ввел логин. — Твое имя в сети Teadoro (1) постарайся его запомнить и нигде не записывай. — Как герой мыльной оперы, которые любила смотреть моя жена… — поморщил нос Грег. — Ты бы предпочел другой логин? — «Отважный коп» не прокатит? — широко улыбнулся Лестрейд. Холмс улыбнулся и покачал головой. — Сейчас, мы говорим об очень серьезных вещах, Грегори, — сдержанно сказал он. — Так вот, если что, я знаю твой логин. Больше никто. Пароль назначай сам, — Майкрофт отдал полицейскому устройство. — Очень сложный ставить? 25 символов с цифрами и закорючками? — Нет, средний, этот экран предшествует идентификации по отпечатку пальца. Превентивная мера. — Тебе пароль сказать? — Грег прищурился, размышляя над тем, что придумать. — Если посчитаешь это нужным. «Да ты и так сможешь влезть сюда», — подумал Грег и, сменив раскладку на цифирную, принялся набирать пароль. — Устроит такой: 9А18Н17о11е4О14Y17u (2)? — с чуть лукавой улыбкой он показал пароль Холмсу. — Вполне, — кивнул Майкрофт слегка нахмурившись: что-то в пароле зацепило внимание мужчины. После нажатия на «Отправить» пару секунд экран оставался темным, но быстро сменился на идентификатор отпечатков пальцев. — И какой мне палец прикладывать? — Большой, по статистике он менее подвержен травмам. Полицейский послушно кивнул и сделал то, что ему сказал Холмс, после чего мужчина забрал у него устройство. — Сейчас нужно подтверждения твоего уровня допуска, — сказал Майкрофт быстро набирая что-то на еще очередном приветственном экране системы. После подтверждающего сигнала Мистер Британское правительство вернул телефон владельцу. — Постарайся не потерять. Мне бы не хотелось заниматься восстановлением. Но если потеряешь, или его украдут или случится что-то еще — немедленно сообщи мне. Лестрейд кивнул. Телефон Майкрофта разразился требовательной трелью, одновременно со звонком пришло несколько сообщений. Холмс понял, что сегодня вряд ли доберется до Штаба, когда увидел номер звонившего. — Мистер Холмс, — сообщили ему, — взрыв в Айд Хилл. Поступила информация, что обнаружены следы трициклической мочевины. Два человека убито, еще один пострадал. — Выезжаю, — бросил в трубку мужчина и тут же набрал ответы на пришедшие сообщения. — Полагаю, — посмотрел он на Грега, — тебе сейчас тоже позвонят… — ответил он на вопросительный взгляд старшего инспектора. В подтверждение слов мужчины из кухни раздалась мелодия звонка полицейского. Непогода сейчас ей даже нравилась — холодные порывы ветра, забиравшиеся в салон автомобиля, хоть и вызывали желание укутаться в теплое пальто, но они держали рассудок как никогда ясным, а дышать воздухом, пропитанным озоном было как никогда приятно. Ветер, в который раз, изменил траекторию падения капель дождя, подхватив их и бросив мелкой водяной пылью в лицо. Вивьен поморщилась. За прошедшее время спокойный Дагенхейм изменился и первое, что бросилось женщине в глаза — это количество людей с иным цветом кожи. Азиаты, афроамериканцы, арабы, кутавшиеся в капюшоны и пытавшиеся защититься зонтами от ливня, куда-то спешили по залитым водой улицам. В то время, когда Эмма Тайлер все еще была агентом Ми-6, они очень редко встречались здесь. Разный цвет кожи — это то, к чему она привыкла в Штатах, а в Англии за все время ее пребывания это все еще немного удивляло ее и казалось немного странным. Мир менял свое лицо. Хотя, Хорнчёрч приятно удивил — в район таунхаусов и тихой размеренной жизни не показал на своих тихих улочках ни одного лица неевропейской наружности. Все время, что Эйвери была в Лондоне, она старалась не допускать мысли о поездке в Дагенхейм, но, вернувшись ночью на Кингс Роуд, женщина поняла, что, все же, должна отправиться туда. Если все сложится так, как планировалось — больше в Великобританию она не приедет. К чему было снова рисковать и пересекать свой жизненный путь с Холмсом? А если ее ждет провал из-за Грейва, то тем более путь на родину будет закрыт до тех пор, пока Майкрофт будет жив. А кто из них кого переживет… Генерал была уверена, что ей не стоит страшиться однажды получить новость о смерти теневого правителя Британии, о смерти огромной части ее жизни. Как бы глупо и не профессионально ни выглядела эта поездка, но ей хотелось посмотреть на ту жизнь, что осталась в прошлом, на жизнь, которой у нее уже никогда не будет. Именно поэтому ей так хотелось увидеть свой последний дом в этой стране. Пусть она и прожила всего лишь пару лет в доме со стенами цвета ванили и плющом на фасаде, но это был ее дом, дом, в котором жили перевезенные в Лондон родители и брат. «Какой к черту ты профессионал, Эйвери?» — подумала она, закуривая, — «Ты сентиментальная девчонка, раз позволяешь себе такое. Да еще и под присмотром Холмса». Женщина усмехнулась, выпустила тугую струю дыма: сомневаться в том, что Майкрофт обязательно узнает о том, куда она ездила в полном одиночестве не приходилось. И как он посмотрит на это? Поймет, что не такая уж Эйвери и железная, и не такой уж она жесткий агент? И у нее есть что-то человеческое, есть слабое звено… До нужного дома оставалось около 500 метров и ждать неизвестно чего было уже достаточно неосмотрительно — машина и так привлекала к себе внимание. Щелкнув клавишей стеклоподъемника, закрывшего стеклом 10 сантиметров пространства, в которое забиралась лондонская непогода, женщина смахнула рукой с обшивки двери капли воды и, чертыхнувшись (рычаг коробки передач было очень непривычно дергать левой рукой) собралась отъезжать от выкрашенного в желтый бордюра, когда зазвонил телефон. — Крамор, что случилось? — женщина знала, что этим утром он будет звонить ей только в случае крайней необходимости. — Два события. Первое — доложили, что Грейв ездил к Холмсу в особняк, — напряженно сообщил полковник. — Генерал, как думаете, — мужчина чуть замялся, — это провал? — Как давно это было? — женщина ощутила холодок по спине. — Час назад. — Если бы Грейв сообщил все Холмсу, на Кингс Роуд уже были бы его люди, — немного успокоилась женщина. — Полагаю, он хочет чего-то добиться от Холмса, возможно, начал вести с ним какие-то переговоры. Крамор, он думает над моим предложением. У него еще есть время, и он хочет взвесить все аргументы за и против. Ищет максимальную выгоду. — Вы так уверены в этом? — Я знаю Холмса, раз никто из нашей миссии не арестован, несмотря на неприкосновенность, значит, он еще ничего не знает. Грейв не рассказал ему ничего. — Мы все так же ждем завтрашнего утра? — Да. Пока других распоряжений нет. Что со вторым событием? — Взрыв в деревне Айд Хилл. По признакам он похож на интересующие нас, нам уже прислали официальную информацию, снова мочевина… Но это же не Лондон и это странно… — Вивьен казалось, что она видит как Крамор морщит лоб. Эйвери прикусила губу. — Ричард, немедленно готовьтесь к поездке на место взрыва, я буду через 40 минут. — Генерал, вы думаете, это связано с нашим делом? — Да, я уверена в этом. И Холмс сейчас в опасности. — Каким образом? — в голосе Крамора слышалось искреннее удивление. Женщина вздохнула. — Он поедет туда. Иначе быть не может. Предыдущее покушение провалилось. Значит, будет новое. Но он же не дурак и повысил свою безопасность. Айд Хилл — удаленная деревня, добираться до которой в такую погоду можно только лишь на машине. По пути встречается несколько лесных массивов, — Эйвери закрыла глаз, вспоминая карту страны. — Они воспользуются удобным моментом или на пути туда или оттуда или же будут ждать в самой деревне. Но я бы сделала ставку на дорогу, там не будет полиции, только охрана Холмса. Отсюда и странный выбор места взрыва. Его выманили из Лондона, где он неуязвим для них. — То есть, он попал в западню? — в голосе полковника послышался металл. — Да, это западня, а учитывая то, что мы не знаем, что с Грейвом… — Нельзя, чтобы его прикончили… — закончил за женщину полковник. — Готовьтесь, Ричард, боюсь, придется воевать, — с этими словами женщина закончила разговор и, наплевав на сплошную линию разметки, развернула автомобиль по направлению к центру города.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.