Настоящие крылья +4

Гет — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчиной и женщиной
Сухинов С.С. «Изумрудный город»

Основные персонажи:
Маира, Эльг
Пэйринг:
Эльг/Маира
Рейтинг:
G
Жанры:
Романтика, Флафф, Драма, POV, Мифические существа, ER (Established Relationship), Стихи, Пропущенная сцена
Размер:
Драббл, 1 страница, 1 часть
Статус:
закончен

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Я рождён, я живой. Но хотел умереть...

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания автора:
По условиям заявки нужно было использовать строчку "Любовь к тебе окрыляет меня" и раскрыть её смысл.

Работа написана по заявке:
26 февраля 2017, 12:44
Я рождён, я живой. Но хотел умереть:
Я - орудие зла, воплощённая месть.
В моём мире стенаний и криков не счесть,
Главный враг мой - небесная синяя твердь.

То ли я человек, то ли просто урод,
Ведь недаром так назван по воле судьбы*.
В моём мире живут господа и рабы,
А по морю несётся воинственный флот.

Я не знал, что сумею найти здесь добро,
И второго отца я сумею найти,
А ещё я не знал, что на трудном пути
На своём повстречаю однажды любовь.

Крылья мать мне дала, не желая меня,
Ненавидя отца моего. Но летал
Я, себя сколько помню, и зрела мечта
В моём сердце: достигну я солнца огня!

Только встал на пути островок рыбаков,
Где я встретил тебя, моя Майра**! И вот
Отправляются сердце и тело в полёт
Настоящий, что дарит одна лишь любовь!

Только эта любовь окрыляет меня,
Только твой поцелуй окрыляет мечту.
И взлетаю во тьмы я смелей высоту,
И внутри горят всполохи солнца огня!

26.02.2017 12:42
Примечания:
* Имя героя звучит как "Эльг", что в переводе с языка подземных жителей означает "урод".
** В оригинале "Маира".
Отношение автора к критике:
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.