ID работы: 5344209

Танец пламени души

Джен
G
Завершён
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Свеча нервно дёрнулась, как испуганная птица в клетке, которую потревожил невидимый хищник. Храм был тёмен, и, казалось, совершенно пуст. Но где-то на его задворках слышался скрип ворот, подминаемых шквальным горным ветром. Тишина давила на вошедшего для аудиенции воина, сковывая тягостным ожиданием, заставляя только гадать о том, зачем Грандмастеру понадобилось вызывать его в столь поздний час. На душе было неспокойно, льдистый взгляд наблюдал за танцем робкого пламени свечи, будто бы, и правда, оно чуяло опасность в его неумолимом взгляде. - Саб-Зиро потерпел поражение, - громогласно донеслось где-то в темноте каменного святилища. Говорящего не было видно, но акустика просторного зала волной накатывала строгий старческий голос. – Это бесчестие для нас. Задание должно быть выполнено. Ступай. Мастер криокинеза с трудом сглотнул ком, застрявший в горле. Он не думал, что провал старшего брата так сильно отразится на нём. Так больно и странно в груди сжалось живое понесшее такую больную утрату сердце. Как пламя свечи, что лихорадочно взметнулось, когда Куай Лиенг поднялся с колен и вышел из зала. Сильнейший воин клана пал от рук неизвестного! Воин, который дожил до тридцати двух лет и никому не уступил первенство среди бойцов храма Лин Куэй. Смертоносный, несгибаемый Саб-Зиро, упрямый и решительный… - Он не мог погибнуть так просто, - тихо пробормотал в который раз эту странную мантру себе под нос Тундра. – Не мог. Внешний мир, какие-то порталы. Я ничего не понимаю, Смоук. Сгусток дыма обвился вокруг руки мастера холода, будто мешал собрать дорожную сумку. Куай Лиенг прикрыл глаза, давая себе несколько минут, чтобы не взорваться гневом в присутствии друга. - Я не вижу ничего удивительного в том, что нашему Грандмастеру надоели обыкновенные ликвидации в цивилизованном мире. Я кое-что слышал о задании Би-Хана. Не хотел тебе говорить об этом. - Слышал?! Слышал и ничего мне не сказал? Какого черта, Смоук? Что ты, что брат – вы с самого детства носитесь со мной как с каким-то слабаком! Я давно уже не тот жалкий юнец, который чуть не отдал душу богам в стенах этого места! Я не уступаю брату! Смоук проявил себя внезапно. Он перехватил сумку друга и небрежно откинул её в угол у двери. - Пешка. Ты такая же пешка как твой брат. И тебя отправляют туда, откуда нет возврата. Думаешь, ликвидация колдуна это так просто? Твой брат погиб сразу же, как только оказался в том месте, и тебя отправляют туда не случайно. Твоей болью, твоим гневом, легко сейчас управлять, Куай Лиенг. У тебя ЛИЧНО есть доказательства гибели брата? Нет. - Есть! – гневно полыхнул глазами криомант, подбегая к своей сумке, на дне которой лежала маска Би-Хана. В нескольких местах она была разорвана и опалена, крепления едва держались на ней. Смоук испустил виноватый вздох. Он не стал распространяться о безысходности похода мастера льда в чужой магический мир. - Послушай, Тундра, это…не лучшая моя идея, но я иду с тобой. Твоего брата стравили с некой нежитью. Он называет себя Скорпион. Я слышал, вернее подслушал доклад Саб-Зиро о его похождениях в другие миры. Он убил Скорпиона, оторвал ему башку как это он умеет, но… по каким-то причинам, я даже не знаю, этот ублюдок ожил. Теперь ты понимаешь, о чём я? Там мертвецы оживают! Мы с тобой, даже обладая демоническими способностями, ничто против этого зомби! - Плевать, - был единственный ответ Куай Лиенга. – Я выполню задание брата, а по пути ещё и упокою этого Скорпиона. Мне хватит сил. - Стой! – Смоук вынул из-за пояса какой-то предмет, в котором плескалась жидкость. - Фляга брата? – Туднра неверной трясущейся рукой принял её из рук Смоука. - Твоего брата так торопили на это задание, что он впервые забыл её. А ты ведь знаешь, что криоманты не могут долгое время обходиться без воды. Я всё ещё не верю, что это задание было пустячным или что Саб-Зиро не стал таким же зомбаком как Скорпион. Понимаешь, к чему я клоню, Тундра? Мастер холода молча кивнул головой. Он прикрыл глаза, вспоминая, как в зале храма дрожало пламя свечи, как лихорадочно танцевали тени вокруг неё. Теперь он сам был тем огоньком, который судьба обрекала на неизвестность сгустившихся вокруг пляшущих теней. Когда воины покидали храм Лин Куэй, над центральными вратами печально дрогнул язычок буддийкого колокола, словно сердце простилось с прежней жизнью, звук гулко раздался за спинами. Друзья переглянулись, ища решимость и смелость в глазах друг друга. И именно в этот самый момент за их спинам раздался голос неизвестного седого мужчины, закутанного в оборванный льняной халат: - Это твой долг убить его, Куай Лиенг. Ты окажешь большую услугу не только мне. Ты – не твой брат. Мастер холода попытался рассмотреть незнакомца, но тут же налетел жуткий ветер, несущий в себе вихрь снега, и незнакомец будто бы растворился в нём. - Ты это видел? – тихо спросил криомант. - Что? Ветер? Погодка и правда дрянь. Идём, - поежился Смоук, укутываясь как можно плотнее в свою форму. Куай Лиенг ещё долго прокручивал этот момент в своей голове. Когда он открыл глаза, перед ним буйствовали трибуны, пьяная толпа ревела «убей!», и кулак воина холода был полон силы и решимости закончить начатое. Вот в его руках поверженный и униженный убийца брата, вот кривая усмешка колдуна на троне – он нетерпеливо ждёт, когда один боец прикончит другого. Как танец сметённого пламени в вихрях снежного ветра, будто колокол, что раздался в груди, молотом его сердца разорвал оцепенение и жажду мести. - Я не мой брат… Я не мой брат! И отказываюсь убивать тебя, Скорпион! Ты и так мёртв. «Тот, кого следовало убить сидит там, на троне. Ликует и радуется, как марионетки режут друг другу глотки. Я не Би-Хан. Я не отдам тебе свою душу, чёртов колдун!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.