***
Теперь Люциусу письма с сердечками вместо буквы «о» приходили каждый день. И каждый раз они бесили его всё больше и больше. Причём всегда это случалось в такое время, когда рядом был кто-то из его друзей, которые теперь впадали в истерику каждый раз, когда видели сову, опускающуюся перед Малфоем. Все рекорды побило письмо, пришедшее накануне дня Святого Валентина. Люциус ждал этого праздника с содроганием, представляя, как разгуляется фантазия девушки на этот раз. «Милый (зачёркнуто) Любимый (зачеркнуто) Люсичка — пупсичка! Не могу передать тебе, как я тебя обожаю! Ты же тоже любишь меня, мой пупсик? Тогда ты должен пригласить меня в эти выходные в кафе мадам Паддифут! Ответь мне немедленно! Иначе моё сердце не вынесет горя, и я покончу с собой, если ты мне не ответишь! Твоя любимая Зизи!» Лестрейнджи и Розье после прочтения письма начали, отчаянно веселясь, немедленно заключать пари по поводу того, действительно ли девушка покончит с собой. Сошлись на том, что это просто блеф. Люциус смял письмо и бросил его в камин. За завтраком за когтевранским столом не оказалось Изольды Блэквуд. Целый день четверо слизеринцев пытались узнать, где она, но её никто не видел. Они обошли всю школу, но девушки нигде не было. Не оставалось ничего другого, как идти к Флитвику. — А почему, собственно вас интересует Изольда Блэквуд? — поинтересовался он у парней, которые пришли к нему с вопросом, куда подевалась его студентка. — Наши семьи дружат, — ослепительно улыбнулся Люциус. — Я обещал её отцу, что буду помогать Из, приглядывать за ней. — Плохо приглядывали, мистер Малфой. Ночью девушку увезли в больницу Святого Мунго, с симптомами похожими на отравление, — с неодобрением покачал головой декан факультета Когтевран. — Что? — побледнел парень. — Именно. Мадам Помфри сделать ничего не смогла. Ума не приложу, чем Изольда могла отравиться? У неё не было врагов, мистер Малфой? — Ну что вы, сэр. Разве может кто-то желать зла Из? — покривил душой Люциус, некстати вспомнив, что буквально вчера желал ей всех видов смерти, вместе взятых. — Вы не подскажете, когда она вернётся? — Скорее всего, завтра утром. Её родители уже в курсе, так что вам не стоит беспокоиться. Мрачный Люциус и трое молчаливых слизеринцев вышли из кабинета преподавателя заклинаний. — Вот дура! — зло сказал Рудольфус. — Пиши огромное повинное письмо с признанием в любви, — хмыкнул Розье. — И не забудь про это чёртово кафе, — эхом отозвался Рабастан. Малфой подавленно молчал.***
На следующее утро Изольда вернулась в Хогвартс. Она демонстративно не замечала ни Люциуса, ни его дружков. Зато начала флиртовать с гриффиндорцами. До праздника оставалось всё меньше и меньше времени, а ответа на «повинное» письмо не приходило. Теперь уже Люциус начал писать девушке каждый день, умоляя сходить с ним в кафе. В пятницу, вооружившись букетом и коробочкой с подарком, Люциус караулил несносную девицу возле входа в башню, где располагалась гостиная факультета Когтевран. После уроков он занял этот «пост» в надежде поймать Изольду. Парень остался без обеда (друзья не оставили его в беде и принесли ему бутербродов), без ужина и без выполненных домашних заданий. Скоро должен был прозвучать отбой, а девушка до сих пор не появлялась. Наконец, недалеко раздался смех Изольды и негромкий разговор. И из-за поворота показались они: Изольда Блэквуд и один из старшекурсников-гриффиндорцев. Парочка шла, обнявшись и весело переговариваясь. — До завтра, ангел мой, — улыбнулся парень. — Буду с нетерпением ждать утра, — кокетливо улыбнулась девушка, словно не видя разозлённого Малфоя. Она позволила парню поцеловать её руку и начала подниматься по лестнице, совершенно игнорируя присутствие аристократа. Люциус бросился вслед за ней. — Из! Она словно не слышала. — Из! — немного громче позвал он. Никакой реакции. Тогда парню пришлось ускориться, чтобы обогнать её. Он загородил ей дорогу. Изольда врезалась в него и подняла свои глаза, полные недоумения: — Ах, Люсиль! Привет! А я тебя не видела. Откуда ты тут взялся? — Я уже пять минут пять зову тебя. — Правда? — Изольда нахмурилась, словно припоминая. — Нет, не слышала. Люциус только зубами заскрипел. — Ты что-то хотел? — вежливо поинтересовалась она. — Говори быстрее, скоро отбой, а я не хочу нарушать школьные правила. — Это тебе, — он потянул ей цветы и подарок. — Ой, как интересно! — наигранно восхитилась девушка. — Такое необычное оформление веника! Какая прелестная идея! Теперь попрошу моего домовика подметать в моей комнате только такими вениками — и чисто, и пахнет приятно… А это что? Ой! — коробочка выскользнула из неловких пальчиков девушки и покатилась вниз по лестнице. Люциус про себя прикидывал, как бы её убить, чтоб уж наверняка. — Ты мне её не принесёшь? — захлопала Изольда ресницами. Люциус пошёл за коробочкой, а девушка тем временем продолжила подниматься по лестнице, словно ни в чём не бывало. Чертыхнувшись про себя, Люциус бросился вслед за мучительницей. И снова он был вынужден преградить ей дорогу, чтобы она остановилась. — Ой, Люциус, ты откуда взялся? Я тебя не видела, — невинно улыбнулась Изольда. Он схватил её за плечи и быстро спросил: — Ты пойдёшь со мной в Хогсмит завтра? — Мне пора, уже отбой. — Ответь, и я тебя отпущу. Изольда задумалась. — Это так неожиданно… Ну, впрочем, хорошо. Где встретимся? — Возле выхода из Хогвартса. — Ну, нет, — запротестовала она. — Я обещала девочкам, что пойду завтра с ними в «Сладкое королевство». — Хорошо, — покладисто отозвался Люциус. — Тогда в три часа в кафе мадам Паддифут. Тебе хватит времени? — Должно хватить, — кивнула Изольда. — Хорошо, встретимся завтра. Но Изольда в кафе так и не пришла. Люциус ждал там её до самого вечера, а когда вернулся в школу, узнал, что она даже не покидала Хогвартс. С этого дня Изольда оставила Люциуса в покое и больше не обращала на него внимания, решив, что отплатила парню сполна. Люциус тоже больше не делал попыток сблизиться с ней, с содроганием представляя себе гнев отца. Однако из двух зол: гнев Абраксаса Малфоя и издевательства Изольды Блэквуд, парень выбрал первое, зная, что оно менее разрушительно для психики. К тому же подготовка к экзаменам заняла всё свободное время, и Малфой с упоением погрузился с головой в учёбу — будет чем оправдаться перед отцом.