ID работы: 5378062

Кофейные истории: Часть 1 "Мир Шерлока"

Смешанная
PG-13
Завершён
157
автор
emililina бета
Ambey бета
Размер:
201 страница, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 378 Отзывы 24 В сборник Скачать

«Визит леди Смоллвуд» - Майкрофт Холмс/Леди Смоллвуд

Настройки текста

***

Тонкие пальцы леди Смоллвуд коснулись его скул — она все еще неровно дышала.  — Тогда что?.. — игриво спросила Алисия. Тяжело дыша, Майкрофт слушал, как бьется в груди ее сердце.  — Алисия… — с трепетом в голосе, произнес он. — Подожди… Она коснулась кончиком пальца его губ.  — Я хочу кое-что… Ее ресницы дрогнули, и он замер, отмеряя секунды тишины и далекие тихие удары напольных часов. Пробила полночь.  — Я слушаю… Ее ноги еще крепче обхватили его, и она, взяв ладонь Майкрофта, медленно положила ее себе на грудь. Он поднял на нее глаза, почувствовав, как кровь прилила к ее щекам, и тут же угодил в ловушку ее потемневшего, настойчивого взгляда.  — Я хочу, чтобы ты касался меня… везде… Слова замерли внутри него, не в состоянии вырваться наружу. Медленно его ладонь двинулась вниз, ведомая рукой Алисии — познавая ее обнаженное тело. Его пальцы были храбрее, спустя всего секунду уверенно и нежно погладив незнакомую теплую округлость.  — Так намного лучше… — промурлыкала она. Майкрофту показалось, что он едва расслышал ее шепот. Ей было хорошо с ним настолько, что спустя мгновение она уже просила о большем.  — Майкрофт… Его руки были неспешны и настойчивы, ловя каждое ее движение. Она льнула к нему всем своим телом. — Подожди, — его горячее дыхание, обожгло ей мочку уха. — Теперь я вожу. Аккуратно он перевернул ее на спину. Алисия улыбнулась и блаженно прикрыла глаза. Его пальцы порхали по ее телу: перебирая, сдавливая, лаская. Дрожь пробежала по коже, исторгая из ее груди один за другим тихие вздохи восторга — теперь уже она бездумно повиновалась, ловя каждое движение, и подчинялась ему. «Она подчиняется моим желаниям, » — пронеслось в его голове, и он восторженно улыбнулся своим тайным мыслям.

***

Утром оба проснулись поздно. Значительно позднее, чем стоило для утра понедельника. Майкрофт нехотя встал с кровати: надел тапочки, накинул на себя черный шелковый халат, туго завязал пояс и нехотя поплелся на кухню готовить кофе. Алисия прошла в ванную комнату, прихватив с пола его рубашку. Когда она вышла, кофе уже был готов и они сели завтракать. — Люблю эту рубашку, — улыбнулся он. — Я не нашла халат, — пожала она плечами. — Тебе идет. — Мужская одежда? — Моя одежда. — Майкрофт сделал небольшой акцент на слове «моя». Он включил телевизор: новостной канал. — Что будем делать? — Ты о чем?..  — Сегодня мы проспали до одиннадцати часов, — констатировал он факт их опоздания на работу. — Сказалась прошедшая бессонная ночь, — улыбнулась она. — Как будем выкручиваться? —  поинтересовался он. Сделал большой глоток черного кофе и сразу скривился от горького привкуса. — Переборщил с крепостью, — тихо буркнул он. — Сегодня важное совещание, Майкрофт. — Она устало потерла виски. — Надо собираться… — И подписание договора. Ты ведь не забыла? — Черт! — Выругалась она. — Мы пропали. Он утвердительно кивнул. — Антея только что звонила. Сказала, что все перенесли на двенадцать часов. Будут ждать нас. — Уф-ф, — выдохнула она. — Что ты ей сказал? — Сказал, что… — он посмотрел куда-то наверх, словно вспоминая разговор, а потом перевел взгляд на ее испуганное лицо и, улыбнувшись, добавил: — Что мы проспали и сейчас ты моешься в моей ванной. Конечно, она обещала перезвонить. От этого ответа леди Смоллвуд поперхнулась кофе. — Что? — удивленно переспросила она, откашливаясь. — Ну вот, — он с сожалением посмотрел на пятно, которое оставили брызги кофе, — ты поставила на ней пятно. — Ничего. Кофе отстирывается, — начинала злится она. — Так что ты сказал своей помощнице, Майкрофт? — Ну да, просто… — слово не слыша ее слов, он продолжал недовольную тираду. — Я-то буду знать, что на ней было пятно… — Майкрофт, не волнуйся, — тяжело вздохнула она. — Я заберу ее себе. — Как трофей? — он удивленно поднял бровь.  — Как трофей, — хищно прищурилась она. — Пожалуйста, не уходи от темы разговора. Он недовольно закатил глаза. Всем своим видом показывая абсурдность этой самой темы. — Ты что шутишь? — удивилась она. — Ты никогда не шутишь. — Верно, — саркастически заметил он. — Но надо же когда-нибудь начать?! Она недовольно фыркнула. Заметив на столе пятна от кофе, Майкрофт в ту же секунду взял сухую губку с раковины и досуха протер стол. Алисия с интересом наблюдала за его действиями. Заметив ее взгляд, он изменился в лице, стал напряженнее и резко осек свои действия. Убрал губку, поставил ровно посуду и тщательно вымыл руки, вытер их полотенцем и нехотя сказал: — Прости, привычка… Пытаюсь бороться, но… — Я понимаю, — лаского проговорила она. — Это ничего. —  Ты первая, кто мне говорит подобное. — Он задумался. — Кстати, ты знаешь, в старину считалось, что гости приедут по воде. Если поперхнулся кофе или чаем, значит, кто-то спешит в дом. — Я не знала, — улыбнулась она. — Но, Майкрофт, это твой дом. Я понятия не имею, кто к тебе спешит. — Я тоже, — задумчиво произнес он и добавил: — Рад, что вчера ты приехала. — А я — что ты позвонил, — игриво подмигнула она. — Ум-м, — он прикусил нижнюю губу. — Мне захотелось выпить.  Алисия усмехнулась, вспоминая прошедшую ночь. — Я так и поняла. Поэтому, приехала к тебе сама… — Чтобы я не передумал? — Ах Майкрофт… — Она нежно дотронулась до его щеки. — Чтобы ты расслабился. Ты такой напряженный. К тому же, твоя территория — твои правила. Холмс удивленно приподнял бровь. — Вино было неплохое, — подмигнула она. — Но твой коньяк — выдержаннее, — улыбнулся он. — Не спорю, — в его манере ответила она. — Он настоялся. — Мы сейчас действительно говорим об алкоголе или мне показалось…? — Что тебе показалось, Майкрофт? Смутившись, он закашлялся. — Ты такой милый, когда смущаешься, — улыбалась леди Смоллвуд, уводя тему беседы. — Алисия, прекрати..... — Или что? Мистер Холмс… — Она игриво облизнула губы и, положив, свою руку поверх его руки, крепко ее сжала. — Накажите меня, — с предыханием, игриво говорила она. — Или опять устроите допрос? Долгий и очень тщательный… Он удивленно вытаращил глаза. В ее взгляде читался вызов, но игривый тон и лукавая улыбка давали понять о веселом настрое. — Я не завтракал… — недовольно фыркнул он. — Ты выпил кофе, — перебила она его. — Нам через час надо быть на работе. — Отрапортовал он, посмотрев на кухонные часы. — Осталось пятьдесят три минуты. — Я думаю, тебе хватит и десяти, — скорчила она смешную рожицу. Он замер. Его темные глаза расширились от возмущения, а ноздри хищно раздувались. — Ну хорошо, Майкрофт, — ласковым тоном, говорила она. — У нас есть минимум пол часа. И так уж и быть, потом я приготовлю тебе нормальный завтрак… — Тогда, — на долю секунды он задумался. — Успеем. Он резко встал из-за стола и рывком потянул ее обратно в спальню.

(Конец этой истории)

_______ Фик по заказу: Smolcroft_221b
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.