Реквием +51

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
Шерлок (BBC)

Автор оригинала:
chappysmom
Оригинал:
https://www.fanfiction.net/s/8895042/1/

Рейтинг:
G
Жанры:
Драма, Психология, AU, Дружба
Размер:
Миди, 36 страниц, 7 частей
Статус:
закончен

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Пострейхенбах. Джон превращает свое хобби в способ справиться с горем и начинает работать над одной вещью в память своего погибшего друга, пусть даже тот никогда не сможет ею воспользоваться. (Ну, как Джон считает:-)).
5 (и финальная) часть серии, где первая -"Деревянных дел мастер" - https://ficbook.net/readfic/3986295
Написано до 3 сезона.

Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде

Примечания переводчика:
Запрос на разрешение отправлен 18.04.2017, но ответа от автора до сих пор нет.

На этой странице вы видите все отзывы, которые получила работа. Оставить свой отзыв вы можете под текстом каждой конкретной части.

Вернуться к фанфику

Спасибо за перевод этого потрясающего фанфика!
Вы подарили мне прекрасный вечер!
Спасибо за перевод!
переводчик
>**Sherlock Scott Holmes**
>По-моему, эпилога не хватает. :-)

Мне тоже так кажется, но автор решила вот так...
По-моему, эпилога не хватает. :-)
переводчик
>**PulpFiction**
>**Lelka261**
>**Иэла**
>**Дама строгих правил**
Я рада, что вам понравилось:-). Приятно слышать!
С огромным удовольствием прочитала. Спасибо!
Только Страда жалко(
Вся работа - чистое искусство. А последняя глава - восхитительный финал. Так красиво, нежно, правильно... Это одна из лучших работ фандома, серьезно.

Еще раз спасибо за перевод:)

Вдохновения!
Боже мой! Это прекрасно. Такое тёплое и лёгкое произведение. Читается буквально на одном дыхании. Потом еще раз перечитываешь и находишь все больше и больше чУдных моментов. Буквально согреваешься. Спасибо, большое спасибо за этот чудесный перевод.
Прекрасный фик, превосходный перевод! Вот каким должно быть возвращение...
Да я расплакалась к концу главы. Невероятно потрясающе и эмоционально
С самого начала знала, что Его Величество Пафос нагрянет в конце. Но чтобы вот так шумно!

Отличная глава:)
+♥
Такая напряжённая глава получилась. Очень понравилось упоминание Грегом, что квартира 221 Б ещё у них на контроле, а ещё Джон, в перестрелке, мгновенно вспоминающий, как в такой ситуации действуют военные и мимоходом спасающий Салли... И Шерлок, в своём фирменном стиле сообщающий о своём появлении. Нашла в оригинале, что "Старая дружба" - Auld Lang Syne на стихи Роберта Бёрнса. На самом деле, это мой любимый английский поэт, полюбившийся мне с первых строчек. У него такие народные, светлые стихи об очень знакомом и самом важном...
Круто! А кто стрелял?
Ну не может Шерлок объявляться без театральщины. :)
Да, Майкрофту, должно быть, нелегко наблюдать за эмоциями тех, кому был дорог Шерлок, зная, что брат жив.
Замечательная глава. Так приятно читать про такого живого Майкрофта. Здесь так изящно показана вся его теплота и забота по отношению к брату и его близким. И так уместно вспомнили сцену на складе, такую театральную сначала, но очень искреннюю потом. Читаешь эту историю и проникаешься очень приятным, душевным таким теплом. Спасибо Вам за перевод! У Вас вообще талант выбирать очень эмоциональные и светлые тексты.
Такая красивая глава - живой Майкрофт, удивительная скрипка (символичный цвет - как раз то, чего я ждала), Джон... Просто Джон, он, в принципе, в каждой главе прекрасен. Но тут особенно.

Ну и как всегда, талантливый перевод. Кстати, спасибо за сноски!

Вдохновения!
Всё равно больно...


Спасибо.
Перевод прекрасен.
переводчик
>**Маргоша 89**
>Так интересно описан процесс создания скрипки. Салли с Грегом чудесные. Замечательная история. Спасибо, что её переводите!

Пожалуйста:-).
А процесс явно сильно упрощен.
К сожалению, нормального русскоязычного видео не нашлось. Только вот это: https://www.youtube.com/watch?v=Q26rmvoeG44
А там, как говорят в комментах, полно ошибок. Возможно, что видео переводное т.к. обечайки названы как в английском - "ребрами". А то, что они называют "обечайки" на самом деле называется "ус". А так довольно наглядно.
Так интересно описан процесс создания скрипки. Салли с Грегом чудесные. Замечательная история. Спасибо, что её переводите!
Захотелось заказать у Джона скрипку. :-)
Спасибо за еще одну главу! Очень теплая, душевная и интересная работа :)
переводчик
>**Sherlock Scott Holmes**
>*несёт чай, перекус, ждёт*

:-))))).


>**Helen Rush**
>Спасибо, что взялись за перевод отличного фанфика, с нетерпением буду ждать продолжения. А насчет остальных частей серии есть планы?

Честно говоря, нет... Части 2-4, по-моему, имеют гораздо больше отношения к хобби автора (прядению шерсти), чем к сериалу. При том, что я тоже прядильщица:-).
Во второй Шерлока вообще нет, там Джон сталкивается с Салли Донован в магазине, где торгуют шерстью. В третьей - упоминаемая в главе ремесленная ярмарка, где Джон выставляет свои работы, а Шерлок ловит контрабандистов, а в четвертой, крошечной части, Шерлок увлечен прядением на прялке. Все это, по-моему, совсем ООС.

>**Иэла**
>Как давно не читала таких хороших и настоящих работ:) Чувства Джона, его состояние, вы все так живо показали! И Салли себя очень грамотно ведет, огромное спасибо, что нет этого банального "ой, Джон, как тебе плохо, давай я буду тебя утешать и жалеть". Не знаю, тут все очень-очень канонно. И правильно.Вдохновения!P.S. Я обожаю "Деревянных дел мастера":) Спасибо!P.P.S. Это перевод?! Уже и забыла, боже, читается на одном дыхании, все совершенно по-русски! Вау!

Пожалуйста:-). Да, это перевод. Будет 7 глав.
Как давно не читала таких хороших и настоящих работ:) Чувства Джона, его состояние, вы все так живо показали! И Салли себя очень грамотно ведет, огромное спасибо, что нет этого банального "ой, Джон, как тебе плохо, давай я буду тебя утешать и жалеть". Не знаю, тут все очень-очень канонно. И правильно.

Вдохновения!

P.S. Я обожаю "Деревянных дел мастера":) Спасибо!

P.P.S. Это перевод?! Уже и забыла, боже, читается на одном дыхании, все совершенно по-русски! Вау!
Спасибо, что взялись за перевод отличного фанфика, с нетерпением буду ждать продолжения. А насчет остальных частей серии есть планы?
*несёт чай, перекус, ждёт*
переводчик
>**Merla**
>Как здорово, что Вы взялись переводить этот фик. )Спасибо.

Да, дошли наконец руки:-).

>**Luche-zara**
>Дорогой переводчик, спасибо, чувствую, что работа будет завораживающая... Жду продолжения.

Я надеюсь:-).
Дорогой переводчик, спасибо, чувствую, что работа будет завораживающая... Жду продолжения.
Как здорово, что Вы взялись переводить этот фик. )
Спасибо.