ID работы: 5628514

На равных

Гет
PG-13
Завершён
21
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Невесте графа де Ла Фер всего 16 лет. Она изо всех сил старается быть хорошей супругой - вся родня графа против этого брака и только выпусти муженька из виду - они убедят его покопаться все-таки в прошлом супруги. Она ежедневно пытается свести клеймо на плече. Яростно трет камнем, льет жгучие микстуры, забивает их запах благовониями и старается не морщиться, когда граф касается истерзанного плеча. Проклятая лилия неизменно проступает красным шрамом. Во время ночных встреч с супругом она велит гасить все свечи и не снимает легкой нижней сорочки, прикрывающей плечо. Стыдливость юной жены понятна графу, он не возражает и, кажется, не замечает, что она бледнее день ото дня. До той самой охоты, когда боль и ядовитые притирки заставляют ее упасть с лошади. Сквозь беспамятство она ощущает, как муж рвет на ней одежду и понимает, что ее тайна раскрыта. Ее браку конец, а может быть и жизни. Ей кажется, она слишком хорошо знает своего мужа и ему подобных. Она пробуждается в своей постели, полностью обнаженная, только плечо перевязано и его приятно холодит. На столике у кровати она находит баночку с ароматной мазью и записку с сухим указанием применять мазь при перевязках. Граф покинул замок по каким-то своим делам, в которых он не отчитывался ни слугам, ни ей. Под бинтами она с ужасом обнаруживает, что целый кусок заклейменной кожи аккуратно снят и заменен чьим-то чужим. Она чувствует себя оскверненной и озадаченной одновременно. Но спустя всего несколько дней плечико полностью перестает болеть. Кожа на нем все еще малочувствительна, но точно чиста, как родная. Юной графине не хочется знать, кому не хватает этой кожи. Но такие подарки несомненно означают, что с нее спросят в благодарность. Она хочет быть графиней, а не служанкой графа. У него не может быть компромата на нее, пока и она не держит его судьбу в своих цепких красивых пальчиках. Но у нее нет на него компромата. Поэтому к возвращению супруга она готова стать его вдовой. Он отпивает вино из своего бокала, сначала мечтательно улыбается, затем морщится. - Анна, дитя, этот яд горчит, - говорит он, отставляя бокал и промакивая губы кружевным платочком. - Это слишком явно. Я покажу вам, как делать это качественно, если пожелаете. И, надеюсь, вы не перепортили этим все вино в наших подвалах? Кажется, его даже не стошнило. Она гордо делает вид, что она здесь ни при чем. Подосланный с ножом слуга бесследно исчезает. Зато в замке появляется нанятый для графини учитель фехтования. - Хорошая хозяйка должна уметь справляться с домашними делами сама, - замечает граф, перепоручая жену смуглому красавцу-учителю. - Упражняйтесь. Для разнообразия она даже не пытается соблазнить красавца или упросить его убить графа. Она действительно старательно упражняется. И так же усердно штудирует книги о ядах и - более запутанные - о химии, появившиеся в ее покоях. Они беседуют о ядах и целебных веществах вечерами перед тем как заняться любовью или просто сидя у камина, как беседовали о поэзии тогда, когда она впервые очаровала его. Ей кажется, что теперь он очаровывает ее. Она старается не поддаваться. Ее сердцем не завладеет мужчина, который может ее уничтожить, но которого не может уничтожить она. У него должна быть какая-нибудь страшная тайна, во имя их счастья, хоть одна. Она цепляется за каждую его странность, за каждую привычку. Часть подземелий замка граф объявил запрещенными и для слуг и для супруги. Он уединяется там и не показывается даже к обеду по нескольку дней. Графиня в курсе, что любопытство не довело до добра жен Синей Бороды, но вскрыть замок на двери в подземелье пытается не раз. Замок слишком сложен и не похож ни на один известный ей. Она продолжает свои попытки каждую ночь, но однажды просто находит дверь открытой. Затаив дыхание, она спускается вниз, в темноту, пока в дальней галерее не забрезжил свет. Здесь пахнет лавкой аптекаря и она уже представляет своего мужа в алхимической лаборатории, тайно пытающимся вывести гомункулуса или превратить свинец в золото. Этого могло бы хватить для обвинения в колдовстве и брак можно было бы спасти. Она входит в его лабораторию уже счастливо улыбаясь и замирает на пороге. Вдоль стен расставлены огромные колбы, и в них шевелятся, страшно подергиваются монстры из самых кошмарных снов. Люди с тремя головами, люди без рук, но со множеством ног, собаки без шерсти, существа, лишенные кожи. Все соединено трубками, бурлит, сверкает свечами без огня. У одной из колб спиной к Анне стоит ее супруг, граф де Ла Фер. Она уже тянется рукой, чтобы тронуть его за плечо, но он оборачивается сам, и она едва подавляет испуганный вскрик. У этого человека - не лицо ее мужа. Этот человек невероятно бледен, носит странную бородку, его глаза - глаза дьявола, они пылают красным пламенем изнутри как угли. Во лбу третьим глазом полыхает крупный рубин, зловещее украшение на белом как полотно лице. Мертвец, вампир, создание ада. Юная графиня невольно крестится, отступая. - Анна, дитя, я же говорил вам, что сюда нельзя, - адская тварь хмурится и сейчас, наверное, убьет ослушницу, но теперь та наконец-то в своей стихии. Страх проходит достаточно быстро для того чтобы она снова начала размеренно дышать и радостно улыбаться. - Кто ты такой? - спрашивает она. - И почему прятал от меня такую красоту? - она указывает на колбы. Они странным образом не пугают ее, а возбуждают, дразнят. Эта тайна, эта опасность, эта радость больше чем то, на что она рассчитывала. Она внимательно слушает его путаный рассказ о природе времени, о генетике, о борьбе с Апокалипсисом и о том, какая у нее прекрасная ДНК. Она прощает ему то, что он подменил настоящего графа де Ла Фер и бог знает, кто из этих несчастных в колбах - настоящий граф. Не граф очаровывал ее у камина беседами о ядах. Не граф предлагает ей сейчас все богатства знания и полный опасностей путь через века, бессмертие. Сделка с дьяволом для бывшей монашки - легкое дело. И к концу его рассказа она уже находит его страшное белое лицо почти симпатичным, даже аристократическим. И он - такой же мошенник, как она, равный ей в этом. Она счастливо смеется и касается его щеки. - Покажете мне все, возлюбленный супруг? - спрашивает она. Она не спрашивает его настоящего имени. Для таких, как они имена - лишь маска, и имя графа де Ла Фер ничем не хуже любого другого. Он наконец улыбается ей - страшно, искренне. - Конечно, покажу, дитя. Как я могу отказать? Их брак определенно спасен на несколько веков вперед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.