Сын Тёмного Лорда

G
Заморожен
268
автор
Kait Red бета
Размер:
81 страница, 33 364 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
268 Нравится 77 Отзывы 96 В сборник

Глава 2

Настройки
      1 сентября, Малфой-мэнор — Драко, Гарольд, — позвала Нарцисса, поднимаясь в комнату мальчиков, — уже половина одиннадцатого! Вы же не хотите опоздать на поезд?       Гарольд уже встал и смотрел на безуспешные попытки Нарциссы поднять Драко с кровати. Он знал, что его друг тот еще соня, поэтому решил помочь. — Аква-эрукто, — произнес мальчик, наблюдая за тем, как из палочки на Драко вылилась волна воды. Тот моментально подскочил и заорал:  — Реддл, что ты сделал?! — Дракоша, успокойся, просто я решил тебя разбудить, так как мать тебя не дозвалась из объятий Морфея, — смеясь, сообщил Гарри. — Да я те… — начал было Драко. — Так, мальчики, успокойтесь, — примирительно улыбнулась Нарцисса, высушив одежду и волосы Драко, — спускайтесь вниз на завтрак. Вещи, надеюсь, вы сложили? — дождавшись утвердительного кивка, она вышла. — Что-то ты сегодня припозднился, Дракоша, опять в библиотеке сидел? — ехидно поинтересовался Гарольд, за что получил чувствительный тычок локтём под ребра. — И не обязательно сразу драться, — наигранно обиженно парировал зеленоглазый. — Я тебе еще отомщу, — Драко, зло щурясь в сторону друга.  — А теперь, пошли в столовую, нас, наверное, заждались, — наигранно весело закончил он. — Мы то пойдем, но для начала я бы тебе порекомендовал, хм, одеться что ли, — не остался в долгу Гарри.       Лондон, платформа 9 ¾ — Мальчики, до отхода поезда пять минут, идите занимайте купе, — сказала Нарцисса, обняв ребят напоследок. Те пообещав писать письма, скрылись в вагоне.       Они быстро нашли свободное купе, уложили на полки чемоданы и сели. — Ну, Гарри, показывай, что в коробке, — нетерпеливо сказал Малфой. — Не так быстро, Дракоша, успеешь еще моего питомца посмотреть. Он спит, — пояснил мальчик на возмущенное фырканье Драко, — как проснется, покажу.       Не успели мальчики договорить, как в дверь постучали, а затем, не дожидаясь ответа, распахнули. В проёме показались Блейз Забини и Дафна Гринграсс. С обоими мальчики уже были знакомы, вполне себе милые подростки. — Привет, мальчики, к вам можно? — поинтересовалась Гринграсс, заходя в купе. Дождавшись утвердительного кивка девочка вошла и села рядом с Драко. Блейз пристроился возле Гарри.       Спустя час в купе снова постучали. В проёме оказались двое: девчушка с вороньим гнездом на голове и мальчик-который-выжил. — Меня зовут Гермиона Грейнджер, а это Невилл Лонгботтом. Он потерял жабу, а я помогаю ему в поисках. Вы не видели жабу? — спросила девочка со страшной причёской и лошадиными зубами. — Герой магического мира теряет жабу, не доехав до школы! Как трагично! Вы так не находите? — усмехнулся Драко, обращаясь к Дафне и Блейзу. Те согласно засмеялись. — Юная леди, мы ничем вам помочь не можем, так как не имеем права общаться с такими как вы, — парировал Гарольд с усмешкой. — Такими — это какими? — спросила Грейнджер, ничего не поняв в его словах. — Мы не общаемся с грязнокровками, как вы, и со сквибами, как он, так что до свидания, — сказал Гарри будничным тоном, закрывая купе. — Ловко ты их, — заметил Малфой. — Стараюсь, — улыбнулся Реддл. — А вот и мой питомец проснулся!       Из коробки раздалось шипение, и Гарри поспешил ее открыть. На сидение выползла уменьшенная копия василиска. — Гарри, это же василиск, — восхищенно вскрикнул Драко, указывая на змея. Дафна погладила змея, что последнему очень понравилось. Блейз восторженно присвистнул, но трогать не стал. — Знакомьтесь, дамы и господа, это Салазар — мой фамильяр и домашний питомец, — важно сообщил Реддл. — С фамильяром нужна связь, как ты с ним управляешься? — спросила удивленная Гринграсс. — Дело в том, леди, что я змееуст, то есть умею говорить со змеями, — усмехнулся Гарри, глядя на ошарашенных друзей. — Ну, в принципе, твой отец говорит на парселтанге, — первым пришел в себя Драко, — так что этот дар передался тебе по наследству.       За разговорами четверо друзей и не заметили, как поезд начал сбавлять ход. По вагонам пронёсся усиленный магией голос машиниста: «Уважаемые студенты, мы подъезжаем к Хогсмиду, прошу всех переодеться. Багаж оставьте в купе, его доставят в школу отдельно» — Первокурсники, все сюда! Я школьный лесничий Рубеус Хагрид. Я буду сопровождать вас по дороге в замок, — зазвучал зычный голос великана, который возвышался над студентами на добрых десять футов. — Что это еще за недоразумение магического мира? — подал голос Гарольд, с презрением осматривая лесничего. — Это, на сколько я знаю, полувеликан, — протянула Гринграсс, сморщив свой аристократический носик.       Компания за разговором и не заметила, как подошла к озеру. — По четыре в лодку, не больше, — послышался голос сопровождающего. — И на вот этом корыте мы должны плыть? Да я лучше умру! — возмутился Блейз, осматривая весьма старого вида лодку. — Блейз, угомонись, мне папа говорил, что отсюда открывается волшебный вид на замок, — сказал Драко, садясь в лодку и приглашая жестом других. — Вот и посмотрим, не умрёшь ли ты, — ехидно добавил он.       Когда все первокурсники уселись, лодки по мановению волшебной палочки, хотя это и был розовый зонт, отчалили от берега. И правда, за зарослями открывался поистине чудесный вид: огромный замок, купающийся в вечернем мареве. — А тут и правда красиво! — ахнул Забини, восхищенно смотря на величественное сооружение.       Сойдя с лодки, лесничий пересчитал студентов, и, удостоверясь, что никто не потерялся, продолжил путь к замку. На один его шаг приходилось по пять-шесть шагов первогодок, так что дети еле успевали за провожатым. На входе в школу их ждала строгая по виду женщина в зеленой мантии. — Спасибо, Рубеус, дальше я сама, — сказала дама, обращаясь к лесничему. — Итак, первокурсники, пойдемте за мной. — Это Минерва Макгонагалл — декан алознамённого факультета, преподаватель по трансфигурации и заместитель директора, — с умным видом сообщил Гарольд. — Сейчас нас поведут в Большой зал на распределение, — с не менее умным видом ответил Драко.       Но блондин не угадал, заместительница повела их мимо Большого зала в маленький кабинет. — Прошу вас собраться с мыслями. Я приду за вами, когда студенты и учителя будут готовы к встрече, — сказала Макгонагалл, и, попросив вести себя тихо, вышла. Со звуком закрывающейся двери тишина нарушилась десятками голосов. Многие первогодки гадали, что же за распределение их ждёт. Гарольд, Драко, Блейз и Дафна преспокойно болтали, как, впрочем, и во время речи Минервы. — До чего же глупые, думают, что их испытывать будут, — раздражённо сказала Гринграсс, смотря на Грейнджер. Та в свою очередь всем хвасталась, что знает кучу заклинаний, которые могут потребовать применить. — Раз такая умная, скажи, что будет, — сказала Гермиона, обращаясь к Дафне. — О, Грейнджи, всему своё время, узнаешь, когда окажешься в Большом зале, — с усмешкой ответила та.       Девочки не успели продолжить свой обмен репликами, в кабинет вошла декан и повела их на распределение. Потолок Большого зала был заколдован так, что казалось, будто находишься под открытым небом. Насладиться прекрасной картиной мешала Грейнджер. Она шла сзади и болтала о том, что знает, какие чары наложены на потолок и бла-бла-бла, что она прочитала «Историю Хогвартса» и там много чего написано. — Грейнджер, умолкни, — зло прошипел Гарольд на смеси парселтанга и английского. Девочка вскрикнула, но замолчала.

***

Хогвартс, Большой зал. — Итак, когда я назову ваше имя, вы пройдёте к табурету и наденете шляпу, — сказала тем временем Макгонагалл, доставая свёрток с фамилиями. — Аботт, Амелия Ханна, — девочка с косичками подошла к табурету, было видно, что она сильно нервничает. — Хаффлпаф! — не замедлила с вердиктом шляпа. Девочка поднялась, прошла к желтому столу и села на свободное место. — Отец говорил, что в Хаффлпафе учатся добродушные идиоты. В Ровенкло — заумные ботаники. В Гриффиндоре — тупые храбрецы. В Слизерине — умные хитрецы, — сообщил Драко, явно демонстрируя фаворитизм к последнему факультету. — Да, мне отец тоже так говорил, — подтвердил слова друга Гарольд, — может это, потому что они выпускники данного факультета? — с усмешкой закончил он. — О, Гринграсс — первая змея. — Гарольд Джеймс Поттер? — не поверила своим глазам Минерва, читая следующую фамилию. По залу прошелся шепот. Она повторила фамилию еще раз, и снова тишина. — Я читал в «Ежедневном пророке», что его семья, да и он сам погибли от рук моего отца, — важно сказал Гарольд. — Да, я тоже такое читал, — парировал Блейз, смотря на молчавшую до сих пор Макгонагалл. — Смотрите, у неё до сих пор ступор, — засмеялся Драко.       Гарольд рассмеялся тому в ответ, не заметив пристального изучающего взгляда Альбуса Дамблдора. — Драко Люциус Малфой, — назвала, наконец, деканша следующую в списке фамилию, посчитав, что произошла какая-то ошибка. Блондин встал, гордо прошествовал к табурету, надел шляпу, секунда, и… — Слизерин! — огласила вердикт шляпа, как только головной убор коснулся шевелюры Малфоя.       Последним в списке первокурсников распределили Блейз Забини, он, как и Малфой, попал на Слизерин, кто бы сомневался, с его то характером. Гарольд стоял один посреди Большого зала, ему стало слегка не комфортно от сотни любопытных глаз, направленных на него. Драко смотрел на друга с непониманием, как это его в списке не оказалось. « Что-то не сходится. Ведь всем в конце лета приходит письмо, с обращением по имени. А что было написано в том письме? Неизвестно. Точно, его же забрал отец. Он что-то знает…» — Ты Гарольд? — слова Макгонагалл вернули его в реальный мир. — Да, мэм, — ответил мальчик, смотря, как ученики проявляют бестактность и незнание этикета — основных правил поведения — показывая на него пальцем. Он злился. — Тогда почему ты не подошел, когда я огласила твоё имя? — справившись с удивлением, спросила Минерва. — Мэм, вы меня неправильно поняли. Да, моё имя Гарольд, но я не Джеймс Поттер, я Гарольд Том Реддл, — с раздражение в голосе ответил блондин.       Услышав имя Темного Лорда, более известного под другим именем — Лорда Волдеморта, учителя вскрикнули, коротышка Флитвик и вовсе упал со стула, среди студентов началось копошение. Все обсуждали полученную информацию. Продолжалось это не более минуты. — ТИХО, — прозвучал усиленный магией голос директора. — Мистер Реддл, не задерживайте пир, пройдите к шляпе. — Да, сэр, — буркнул себе под нос Гарольд. Тем временем шляпа огласила свой вердикт — Слизерин. В зале стояла гробовая тишина, через пару секунд зеленый факультет опомнился и разразился бурными овациями, единственный из всех факультетов. «Похоже, я потерял контроль над ситуацией еще десять лет назад, Том снова всё испортил, но этого я ему не прощу», — мило улыбаясь всем своей добродушной улыбкой, думал оплот сил света, сверля взглядом блондина, шедшего к столу змеев. Flashback 31 июля 1980 года — Поздравляю, Лили, Джеймс, у вас двойня — мальчик и девочка, — мило проворковала ведьма, показывая детей матери. — Джеймс, дорогой, одного ребенка мы сможем защитить от Альбуса и Тома, но двух нет, что же делать? — чуть ли не плача миссис Поттер посмотрела на мужа. — Я предлагаю отдать дочь к моим дальним родственникам из Франции, у них как раз нет детей, — печально сообщил Джеймс, смотря на малышей. Он понимал, что Лили права, они не смогут защитить их. Они слишком молоды, наивны, и глупы. — Дорогой, я надеюсь, мы поступаем правильно, — проговорила та, смотря на детей, они были похожи как две капли воды, изумрудные глаза — атрибут Эвансов. — Джеймс, если мы умрём, то нужно чтобы кто-то знал правду, нужно кого-то посвятить в тайну. Я думаю, что Сириус Блэк — лучшая кандидатура. 1 августа 1980 года, Франция — Хлоя, дорогая, всё это для твоего же блага, — проговорила Лили, утирая предательски навернувшиеся слёзы. Миссис Поттер положила корзинку с ребёнком и письмом с просьбой приютить девочку. Через секунду Лили и Джеймс, держась за руки, аппарировали в Поттер-мэнор. Кто же мог знать, что после смерти последних представителей средней ветви Певереллов, девочку заберёт семья Делакур. Flashback       Гарольд прошествовал к столу своего факультета и поспешил занять свободное место рядом с Драко. — Ну и представление ты устроил, мистер Реддл, — произнес Малфой, копируя интонацию директора. — Стараюсь, — Гарольд немногословен, он сейчас не в реальном мире, а в прострации, его мысли заняты другим. Почему его назвали Поттером? И что значат эти мимолетные взгляды, брошенные на него Дамблдором.       Тем временем старый маразматик что-то сказал о запретном лесе и еще что-то про запретный коридор на третьем этаже и, пожелав всем спокойной ночи, отправил учеников по спальням. Мальчики благополучно проболтали всю речь директора. — Мы старосты Слизерина, я Дерек Мальсибер, — сообщил темноволосый парень с шестого курса. — Я Селена Яксли, — продолжила девушка со светлыми волосами и темно-синими глазами.  — Пойдемте за нами.       Студенты прошествовали к входу в гостиную факультета. — Пароль? — спросил портрет древнего старца. — Чистота крови, — сообщил староста. — Верно, проходите, — портрет отъехал в сторону, открывая арку-проход в гостиную.       Комната была сделана в лучших слизеринских традициях, о чем говорили абсолютно все предметы интерьера. — Так, малышня, не разбегаемся, — потерял весь официоз Мальсибер. — Сейчас придёт декан со своей пламенной речью, а я скажу только то, что завтрак начинается в восемь часов и идет полчаса, далее уроки, которые идут до обеда, затем ваше свободное время, в семь ужин, в десять отбой, после него лучше не попадаться профессорам, можно получить отработки, — заговорщическим шепотом закончил темноволосый юноша. — Всё верно, мистер Мальсибер, — проговорил декан, входя в гостиную. — Я Северус Снейп — декан данного факультета. Я не буду говорить вам ничего нового, скажу лишь то, что Слизерин — это семья, а не сборище едва знакомых лиц. У каждого в семье есть свои обязанности и привилегии. Закон таков — старшие помогают младшим, а те в свою очередь уважают их. Ссоры факультета не выносить дальше этой гостиной. В противном случае вас ждёт наказание. Вы могли бы заметить, что к факультету Слизерин холодное, предвзятое отношение, так вот, не удивляйтесь, если это особенно проявится со стороны некоторых профессоров. Вы должны защищать честь факультета, в разумных пределах, конечно. Ваша обязанность — приносить пользу Слизерину, но никак не вред, в ином случае мой разговор короткий. Вы вылетите из школы быстрее, чем успеете сказать «квиддич». Кстати о нём, Маркус Флинт — капитан команды Слизерин, и я надеюсь, что в этот раз мы получим этот чертов кубок, так как я не желаю седьмой год подряд выслушивать слова утешения со стороны профессоров. А теперь марш по спальням, — закончил свою пламенную речь декан, осматривая первогодок, его взгляд остановился на Гарольде. — Мистер Реддл, за мной. Ошарашенный таким поворотом событий, Гарольд послушно вышел вслед за деканом.

***

      Они шли не разговаривая. Каждый думал о своём. Гарольд — зачем его вызвали, почему декан молчит, и он все ещё думал о распределении. Северус — зачем Сириусу спустя столько лет навещать племянника. Так они дошли до входа в кабинет зельеварения. Там их уже кто-то ждал. — Северус, оставь нас наедине, — прозвучал тихий, немного лающий голос. Декан скривился, но вышел.       Дождавшись пока Снейп закроет дверь, мужчина заговорил. — Гарольд, у меня не так много времени, но я должен тебе сообщить нечто важное. Я твой крёстный — Сириус Блэк. Ты родился тридцать первого июля, но не один ты, у тебя есть сестра, родители отдали её на воспитание к родственникам из Франции. — Вы что-то путаете, мистер Блэк, — сухо сообщил блондин. — У моего отца нет больше детей. Том бы мне рассказал. — Том? Мерлин, Гарри, твой отец Джеймс Поттер, а тот, кого ты называешь отцом — Темный Лорд, он убил твоих родителей, но по непонятным причинам не убил тебя, а сделал своим наследником. Гарольд, Джеймс был великим человеком, Лили была прекрасная волшебница, ты должен помнить о них и любить и уважать их, — с благоговением закончил мужчина со спутанными волосами. — Я никому ничего не должен, сэр. Тем более я не обязан любить тех, кто, по вашим словам, избавился от своей дочери. Я не собираюсь помнить о таких людях. Если это всё, я пойду, — мальчик развернулся на каблуках и собрался открыть дверь. — Как ты смеешь говорить так о своих родителях, они это сделали для общего блага. Если бы я не знал, что ты Поттер, я бы сказал что ты очередной пожиратель на факультете слизней, — яростно начал тираду крёстный. — Том Реддл — зло, он тёмный маг, он убил столько невинных людей, на его совести, если она у него есть, конечно, тысячи отобранных жизней, — зло закричал и залаял последний из ныне живущих потомок Блэков. — Не смей говорить так о моём отце, ты гнусный предатель рода, эти грязнокровки заслуживают смерти. А деление на тёмных и светлых — очередная тупость. Даже левитацией можно убить человека, а ведь считается светлым, — мальчик вышел из себя, в кабинете началась тотальная встряска. — Дамблдор предупреждал же, он... — зашептал мужчина. — О, этот ваш Дамблдор — отдельная история. Это самый лицемерный, лживый и двуличный маг, которого я только знаю. Он заслуживает смерти, и когда-нибудь, уверен, её получит, — зашипел блондин на смеси парселтанга и английского. — Да как ты смеешь, пожирательское отродье. — О, значит уже так, на «ты» перешли, что ж, предатель крови, изгнанный наследничек, заруби себе на носу — ты для меня никто, мой крестный — Люциус, а не ты. Всего хорошего, — мальчик махнул рукой и вышел за дверь. — Гарольд, нам нужно поговорить, — декан ждал его за дверью. — Конечно, сэр. — Вне учёбы называй меня Северус. Гарри, я думаю, ты знаешь что-то, чего не знаю я, может, расскажешь? — поинтересовался Снейп, входя в личные апартаменты. — Сэр, Северус, у меня встречное предложение, почему этот назвал меня Поттером? Я чего-то не знаю, и меня это не устраивает, — сказал мальчик, вытягивая синюю переливающуюся нить из головы. — Вот эти два воспоминания — это ответ на ваши вопросы, — ответил блондин на немой вопрос декана. Гарри подошёл к омуту памяти и погрузил нити в него. — Сэр, я не уйду, а подожду вас здесь.       Профессор только непонятно кивнул и погрузился в омут. Flashback — Гарольд, посиди здесь, мне нужно отлучиться буквально на пару минут. — Конечно, отец.       Мальчик не усидел на месте и начал ходить по кабинету, рассматривая волшебные вещички. Он открыл дверцу шкафа, и там увидел большую чашу с выгравированными рунами, как он понял, это был омут памяти. Точно, рядом стояли маленькие склянки с голубыми нитями. Его привлекла одна надпись «Эндриан». Он знал, что никогда в доме не слышал этого имени.       Гарольд палочкой переместил воспоминание в омут, и погрузился в него. Через пару минут он вынырнул оттуда, с его лба стекал холодный пот, по щекам текли слёзы, кулаки непроизвольно сжались и он зашептал: «Я убью тебя, убийца моего брата». Он упал и истерично закричал, как отец в воспоминании, увидев мёртвого сына. Flashback       Гарольд вынырнул из мыслей, увидев, что Северуса вышвырнуло из воспоминаний. Декана трясло от злости. — Профессор, Вы в порядке? — нервно спросил мальчик, смотря, как тот выпивает какое-то зелье и протягивает ему маленький флакончик. — Выпей, Гарольд, это успокаивающая настойка, — сказал Северус, проигнорировав вопрос блондина. Мужчина пребывал в прострации. Наконец он собрался, повернулся к Гарри, — Гарольд, в свете данных событий, мне тоже нужно тебе кое-что показать. Сказав эти слова, декан вытянул из головы нить и кинул в омут, приглашая мальчика взмахом руки подойти к нему. *** — Северус, я думаю, ты знаешь, зачем я тебя позвал, — мягко начал говорить темноволосый мужчина. — Да, мистер Реддл, я помогу вам с ритуалом, — ответил молодой мужчина с длинными, до плеч, черными волосами. Гарольд узнал в нём Северуса Снейпа. Но о каком ритуале говорится, он не понимал. При осмотре кабинета, Гарри, с удивлением, обнаружил трёхлетнего себя, но не совсем себя, это был зеленоглазый мальчик с торчащими, в разные стороны, маленькими черными волосами.       Тем временем его отец и Северус принесли серебряный кинжал и золотую чашу. Дальше отец надрезал маленькому Гарри запястье и наполнил чашу до первой отметки, затем надрезал запястье себе и наполнил чашу до второй отметки. Проговорив какое-то заклинание, на пару со Снейпом, он разлил содержимое чаши по двум стаканам. Выпив свой, он попросил выпить содержимое своего стакана малыша, тот послушно сделал, что ему велено. Затем они взялись за руки, соприкасаясь надрезанными запястьями. Отец пробормотал что-то на латыни, раны вспыхнули зелёным светом, вокруг них образовался купол, потом он распался, и Гарольд, прежде чем его вышвырнуло из воспоминаний, успел увидеть изменённого себя — блондина.
Примечания:
268 Нравится 77 Отзывы 96 В сборник
Отзывы (2)