Сын Тёмного Лорда

G
Заморожен
268
автор
Kait Red бета
Размер:
81 страница, 33 364 слова, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
268 Нравится 77 Отзывы 96 В сборник

Глава 6

Настройки
      Гарольд ощутил рывок в области живота — это означало, что портключ исправен. Он во Франции. Гарри огляделся вокруг и понял, что портключ в прямом смысле перенес его к сестре. Он был в спальне Анабель, но ему повезло — девочка спала. Негромко вздохнув от облегчения, мальчик сделал мысленную пометку «поговорить» с поверенным. На кровати девочка сладко потянулась, откинула блондинистые кудри на подушку, зевнула и перевернулась на другой бок. Гарри простоял пару минут в ступоре и решил, что лучше поговорить со взрослыми, чем пугать маленькую девочку, пусть и сестру. То что она была его сестрой, сомнений не оставалось — атрибут Поттеров (пусть и ненавистных Гарри) — зелёные, цвета Авады глаза присутствовали. Стоп. Что? Послышался звонкий крик блондинки. Конечно, не каждый день у тебя в спальне появляются мальчики. На крик прибежали Делакуры-старшие и направили палочку на Гарри. Реддл, а точнее Слизерин сразу понял — нужно действовать. — Здравствуйте, Миссис, Мистер Делакур, я Гарольд Марволо — помедлил мальчик, — Реддл, — он улыбнулся самой очаровательной улыбкой (подсмотрел в свое время у Малфоя), не сводя янтарных глаз с сестры. Делакуры, надо отдать им должное, воспитали достойную наследницу. — Здравствуй, Гарольд, меня зовут Анабель Апполин Лилиан Делакур, — Встав с кровати, оправив ночную рубашку, присела в книксене девочка. Она смотрела на Гарри с интересом, в глазах играли озорные огоньки. Реддл был заворожён. — Кхм, Мистер Реддл, объясните ваше вторжение на территорию поместья, — мальчика отвлёк от размышлений спокойный голос главы семейства. — Извините сэр, вторая фамилия должна вам больше сказать, — немного подумав, произнес Гарри, — моя фамилия двойная: Реддл-Поттер или Поттер-Реддл, как вам угодно.       Напряжение которое возрастало в комнате, незаметно испарилось после слов блондина.       В этот момент в комнату влетел блондинистый вихрь, остановившийся возле Делакуров-старших. Получив лёгкий подзатыльник от матери, девочка заметила гостя и, как и сестра, присела в книксене. — Габриэль Фелиция Делакур, — негромко проговорила девочка. — Гарольд Марволо Реддл, — очередной раз представился Гарри, коротко кивнув головой. — Молодой человек, пройдемте в столовую, там вы нам составите компанию, и заодно мы поговорим, — произнес Делакур-старший. Девочки, одевайтесь и спускайтесь, через двадцать минут жду вас в Salle à manger bleue*, — коротко кинул отец дочерям.       Гарольд послушно вышел вслед вслед за старшими Делакурами, подмигнув на последок Анабель.

***

      Столовая поражала своими размерами и изысканным декором. На большом резном столе уже стояли приборы на пять человек. Немного поразмыслив, Гарри остался стоять, соблюдая этикет. На такие манеры Делакуры умилились и предложили мальчику сесть за стол. Предстоял нелегкий разговор.       Гарольд не стал скрывать своих метаморфоз с фамилиями. Делакуры в свою очередь рассказали о принятии Белль в их род. Кстати ее тоже приняли в три года, Гарольд нашел это весьма ироничным.       Когда спустились девочки, разговор уже шел о приёме в поместье Далакуров, куда попасть было чрезвычайно сложно. Гарольд был приглашен туда, как особый гость.       Далее последовала самая важная часть разговора — объяснить Анабель её происхождение и дальнейшую жизнь. Гарольд вызвался помочь в этом нелёгком деле.       Завтракали в тишине, нарушаемой лишь звяканьем вилок о тарелки.       Отодвинув от себя уже пустую тарелку Белль решила прояснить ситуацию. — Я все слышала, — выпалила девочка, виновато посмотрев на родителей, а родителей ли? — О, — вздохнул Лорд Делакур, мгновенно взяв себя в руки, — Белль, подслушивать нехорошо, — строго произнес он. — Но раз ты всё слышала, представляю твоего брата Гарольда, — торжественно произнес он.       Девочка смущенно улыбнулась. Габриэль смотрела удивлённо, переводя взгляд с Гарольда на Белль. Мысленно отмечая их сходство: глаза, контур лица, форма носа и они одинаково выгибали бровь. Девочка не удержалась и звонко рассмеялась.       Брат с сестрой перестали осматривать друг друга и присоединились к Габриэль. Смехом Гарольд снял напряжение последних дней.       Дальше были долгие разговоры, из которых Гарри понял, что Делакуры усилят охранные заклинания, его сестра так и останется обучаться в Шармбатоне — французской школе волшебства, и что он всегда желанный гость в поместье. Мальчик, сославшись на то, что уже полдень и его могут искать, откланялся, обнимая дольше всех новообретённую сестру. Пообещав ей писать и назначив следующую встречу через неделю, он сжал портключ, ощущая уже знакомый рывок. — Трепещи, Англия, — злобно оскалился Гарольд. Увидев настроение посетителя, гоблины поспешили ретироваться.       Спустя пару минут и предупреждений гоблину, Гарри уже стоял в кабинете декана. — Сегодня после ужина ко мне, — коротко кинул Северус, видя настроение ученика. Снейп вздохнул и вернулся к проверке заданий. Реддл вышел из кабинета, направляясь в змеиное логово. Нужно было обдумать информацию.
Примечания:
268 Нравится 77 Отзывы 96 В сборник
Отзывы (1)