Ветер с запада +33

Слэш — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчинами
Волчонок

Основные персонажи:
Дерек Хейл, Стайлз Стилински (Мечислав)
Пэйринг:
Дерек/Стайлз
Рейтинг:
PG-13
Жанры:
Флафф, AU, Мифические существа
Размер:
Мини, 6 страниц, 1 часть
Статус:
закончен

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Ливенворт - город новых возможностей, в котором кочующему одинокому ковбою можно остаться хотя бы на пару ночей. Так считал Стайлз до тех пор, пока не встретил альфу в первом же салуне.
А потом все закрутилось настолько, что Стайлзу уже некогда было размышлять...

Посвящение:
Данная работа написана специально для сообщества HSTWOg [18+] (https://vk.com/hstwog)

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
25 июня 2017, 15:10
— Эй, ты, поставь своего жеребца в стойло! — послышался раздраженный, грубый, явно пропитый и прокуренный голос хозяина салуна, который, размахивая руками, вошел следом за Стайлзом в помещение.

Стайлз рассмеялся, закатывая глаза и отмахиваясь от глупого, по его мнению, мужика.

— Сам поставь. Если, конечно, тебе по силам обуздать Бронко, — с ухмылкой протянул он, кидая на стол револьвер и поправляя лассо на ремне. — А теперь подай мне чак, это, кажется, твоя прямая обязанность.

Мужчина, очевидно, подумал, что Стайлз один из вакеро, с которыми на ту пору никто не хотел связываться, и тихо проворчал что-то о том, как распустились сейчас ковбои. Стайлз прекрасно слышал каждое слово хозяина и только тихо смеялся, отметив про себя, как забавно смотрится страх на его пухлом лице вкупе с толстым пивным животом.

— А что это за прекрасная нимфа? — протянул он, когда мужчина поставил перед ним похлебку из говяжей требухи, дымящийся свиной стейк с бобами и чашку горячего кофе. — И где мой пирог?

— Моя дочь, не смей даже пялиться. Обойдешься без десерта, наглый вакеро.

Хозяин яростно зыркнул на него, поворачиваясь к юной девушке с двумя косами и россыпью веснушек на лице и жестом отправляя ее на кухню, прочь от странного клиента. Не было ничего удивительного в том, что ковбои часто обращали внимание на девушек, которых замечали в барах, однако Стайлз только подавил смешок, понимая, как точно попал по больному месту мужика. Жаль, но его совершенно не интересовала эта девчушка, однако не съязвить он не мог.

— А ты смельчак, раз осмелился назвать скакуна в честь дикой лошади, — на стул напротив приземлился щетинистый мужчина с пронзительными, светло-зелеными глазами, и оперся спрятанными в перчатки руками на стол.

— А ты, я вижу, тот самый вакеро, что так напугал хозяина, — вскинул бровь в ответ Стайлз, откладывая ложку и заинтересованно наблюдая за незнакомцем.

— О, нет, я всего лишь такой же бакеру, как и ты, — хмыкнул тот, снимая стетсон и откидываясь на спинку стула.

— Слишком самоуверенный бакеру.

— Как и все ковбои.

Стайлз дернул уголком губ в улыбке, на долю секунды опуская взгляд на опустевшие тарелки, прежде чем кокетливо сверкнуть дерзко-рыжей радужкой. В ответ на него устремились ярко-алые глаза альфы, и Стайлз тихо выдохнул, закатывая глаза — умудрился нарваться на волка в первом же баре Ливенворта, черт его подери.

— Эй, это твой хазер? — донесся пьяный гогот с другой стороны салуна.
Компания подвыпивших мужичков в протертых чапсах медленно направилась к ним.

— Да ла-а-адно? — протянул Стайлз, закатывая глаза и вздыхая, предполагая, что теперь ему наверняка предстоит стир реслинг — и это в лучшем случае.

Незнакомый альфа только подмигнул ему, откидываясь на спинку стула и покручивая на пальце винчестер с довольно дерзкой ухмылкой.

— Ну, а даже если и так, то что? Вам есть какое-то дело до двух техасских ковбоев?

Мужички несколько стушевались, остановившись, но в силу пьяной удали так же достали оружие и кивнули на неосвещенную улицу за летучей мышью.

— Что ж, развлечемся, — подмигнул Стайлзу незнакомец, поднимаясь и направляясь следом за ковбоями.

Стайлз только в предвкушенном удивлении вздохнул, взял револьвер и бросил на стол смятые купюры.

— Веселая будет ночка, — протянул он со свойственной лисам ухмылкой, выбегая за компанией и «его» альфой.

Стайлз поправил стетсон, весело простучав каблуками сапог по ступенькам салуна и задорно сверкая рыжей радужкой — ситуация забавляла его, и он тихо хмыкнул, оглядываясь по сторонам в поисках незнакомца и пьяных мужичков.

Перекати-поле с тихим шорохом ночи вместе с пылью пролетело через пустующую дорогу, скрываясь за стенами низкого приземистого домика. Вывеска над салуном со скрипом раскачивалась, как и другие вывески в городе, где почти все уже спали. Редкие прохожие гуляли на улице в столь поздний час, и Стайлз прислушался, обводя взглядом контуры строгих домов, рядом со многими из которых красовались бочки — очевидно, либо с пивом, либо с порохом.

— Стреляй, — раздался спокойный голос альфы, и Стайлз поспешил в ту же сторону, выходя из-за поворота и сразу же пригибаясь — прямо над ним просвистела пуля.

— Промахнулся, — с наигранно-досадным смешком протянул он, разводя руки в стороны, будто подставляясь под огонь и становясь мишенью.

Мужички восприняли это как вызов, а потом в следующее мгновение Стайлз буквально находился под обстрелом, ловко уходя от летящих пуль в сторону всего на сантиметр.
— Ну что же вы так, ребята, — протянул он, качая головой, пока они перезаряжали револьверы.

— Довольно представлений, — хмыкнул хмурый волк, чьего имени Стайлз до сих пор не узнал, и, развернувшись спиной к ковбоям, направился в противоположную от них сторону, подхватывая развеселившегося бакеру под локоть и уводя в сторону непригожего квартала города.

Поначалу Стайлз шел молча, пылая интересом, что будет происходить дальше, а потом уже откровенно заскучал, рассматривая покосившиеся кое-где вывески, старые пыльные окна домов и какие-то фигурки на подоконниках, не придавая этому особого значения и изредка недовольно фыркая от пыли, забивающий чуткий лисий нос.

— И куда мы идем, незнакомый Хмуроволк? — игриво протянул он, прислоняясь плечом к новому знакомому.

— Дерек.

— Что?

— Меня зовут Дерек, — альфа сверкнул алой радужкой, и лис внутри Стайлза жалобно заскулил, подставляя холку и прогибаясь в спине, как делают обычно самки лис в природе перед сильными и влиятельными самцами, которые избрали их.

Он тряхнул головой, отгоняя странные мысли, а затем окинул взглядом Дерека, задерживаясь на его волевом подбородке и мужественной щетине дольше, чем положено.

— Хмуроволк идет тебе больше, — вынес он вердикт, натягивая стетсон на затылок и задорно цокая каблуками так, чтобы шпоры звякнули, зацепившись друг о друга.

Дерек только закатил глаза и покачал головой.

Постепенно сгущающаяся ночь обещала разразиться пыльной бурей, и Стайлз только морщил свой носик, раздраженно отфыркиваясь от пыли. Для чего он пошел с Дереком оставалось загадкой даже для него самого, но, если говорить начистоту, с альфой под боком ему было куда уютнее — ощущалась сила и надежность, которую распыляли вокруг себя все вожаки стай. А что Стайлз? Стайлз — однокий лис, который может свалить в любой момент, если почувствует что-то неладное, потому что чему-чему, а своей чуйке он доверяет намного больше, чем кому-либо.

— И как зовут твоего мерина? — протянул он, поводя носом и вновь фыркая, когда стетсон едва не слетел под очередным порывом пустынного отшельника-ветра.

Они с Дереком вышли за город и волочились по тропке для небольших караванов.
— Это не мерин, — хмыкнул в ответ альфа чуть раздраженно, хмурясь, — это такой же жеребец, как у тебя. Его зовут Запад.

— Запад? — Стайлз вскинул брови и выпустил смешок, но затем наткнулся на алый взгляд альфы и примирительно поднял руки ладонями вперед. — Да брось, я просто пошутил.

Они вновь замолчали. Дорога была пустынна, они шли около получаса, и Стайлз порядком подустал от скуки, как где-то позади послышался топот копыт. Дерек чертыхнулся, резко дергая Стайлза к себе и, заметив приближающихся ковбоев, прислонил его к лошади, закрывая своим телом.

— Какого…

— Тшшш, — Дерек, находясь слишком близко к Стайлзу — настолько, что сердце лиса заходилось в бешеном галопе от волнения и неожиданного ощущения тепла чужого тела, горячего выдыхаемого воздуха на его губах — прислонил указательный палец к его губам, призывая молчать, а второй рукой оперся на жеребца. — Это по нашу душу. Если будешь вести себя тихо, подумают, что мы парочка, поэтому заткнись.

Стайлз, слушая свое собственное сбивчивое дыхание, медленно кивнул, и палец тут же соскользнул с его губ, ладонь Дерека прочертила дорожку вниз по его телу и остановилась на талии, чуть поглаживая и пуская мурашки. Рвано выдохнув, лис провел языком по своим губам, приоткрывая рот и жарко дыша. Мысленно он проклял себя за момент такой слабости — подумаешь, альфа, подумаешь, до тысячи чертей сексуальный, подумаешь, занял почти все личное пространство и дышит едва ли не в рот, подумаешь, обнимает… Стайлзу хотелось провалиться сквозь землю и оказаться где-нибудь в Индии, только не краснеть и не смущаться.

За шумом собственных мыслей он и не заметил, как ковбои, обсуждая двух наглых вакеро, проскакали мимо, даже не обратив внимание. Когда Дерек отстранился, в груди стало слишком тесно, и Стайлз, сделав глоток свежего воздуха, вместо того, чтобы успокоиться, только взволновался сильнее, притягивая Дерека обратно и обнимая его за шею. Дерек насмешливо вскинул брови, глядя на него и ожидая, что будет происходить дальше, а Стайлз, смутившись еще больше, пискнул, что свойственно лисам, ластящимся к самцу, и опустил взгляд, отпуская альфу. Тот, к его удивлению, и не сдвинулся с места, а губы расплылись в ухмылке.

— Лис-омега? — протянул он, глядя на Стайлза, а Стайлз покраснел еще сильнее, отчаянно замотав головой.

Чужие губы скользнули по его скуле, обжигая прикосновением, и Стайлз вздрогнул, прогибаясь в спине и выдавая тихий сдавленный стон. Дерек выпустил насмешливый смешок, отстраняясь и уходя к своему жеребцу, оставляя Стайлза в ворохе слипшихся мыслей.

— Поехали, — хмыкнул бесстрастно альфа, запрыгивая в седло и, дождавшись, когда Стайлз сядет верхом, пришпорил коня.

Они подняли клубы пыли, срываясь с места. Ветер, дующий со стороны запада, задувал в глаза смесь песка с сухой глиной, и Стайлзу приходилось постоянно щуриться — насчет Дерека он не был уверен, потому как оказалось, что его Запад куда быстрее, чем Бронко Стайлза. Темнота, не мешающая видеть оборотням, сгущалась все сильнее, усилившиеся порывы ветра яростно намекали на необходимость слайд стопа, и Стайлз искренне недоумевал, когда Дерек свернул с дороги в поле, лишь сильнее пришпоривая коня. Любопытство было отложено на потом — обжигающий песок хлестал по щекам и кистям не хуже ковбойских лассо или пуль револьверов. Через полчаса езды Стайлз был невероятно рад замаячившему впереди ветхому салуну, что хоть и не вызывал особого доверия, выглядел довольно прилично с учетом надвигающейся бури.
— Где мы? — спросил он, ловко спрыгнув с Бронко и взяв жеребца за узду, и следом за Дереком направился к стойлу, привязывая там коня.

Дерек ничего не ответил, только дернул Стайлза к себе и, обняв за плечи, чем невероятно смущал лиса, который состроил независимое и недовольное выражение лица, направился вместе с ним к зданию, начисто пропуская мимо ушей все вопросы и возмущения. Дверь открылась под легким давлением. Как только они оказались внутри, Стайлз удивленно вскинул брови, оглядывая помещение. Не тронутые пылью канделябры стояли на огромном столе посреди гостиной комнаты и пианино, книжный шкаф из темного, ничем не запачканного дерева пестрел различными книгами, вокруг стола располагались ухоженные красивые стулья с резными спинками и мягкими сиденьями из темного бархата, а чуть поодаль находились уютные мягкие кресла, которые были все заняты. Четыре девушки, четыре парня и довольно солидный мужчина обратили свои взоры на них. Белокурая девушка с ярко-алыми губами, наматывая локон на палец, несколько хищно оголила белоснежные зубы, склоняя голову набок и откидываясь на плечо темнокожего парня, что только чуть приподнял брови. Девушка с молочной кожей и темными кудрями мило обнажила ямочки на щеках, обнимая за плечи парня с чуть косоватой челюстью, который так же мило, как и она, улыбнулся. Кудрявый паренек выпустил смешок, улыбаясь с такими же ямочками, как у предыдущей парочки, а девушка, опирающаяся на спинку его кресло и очень напомнившая Стайлзу самого Дерека, фыркнула. Рыжеволосая девушка вздохнула и осторожно приподняла точеные брови, изгибая пухлые губы в довольной ухмылке, а парень, у которого она сидела на коленях, презрительно фыркнул, оглядывая новоприбывшего юношу.

— Неужели у нашего свирепого альфы кто-то появился? — скептически протянул он, глядя на них, но его одернул мужчина, которого Стайлз в первое мгновение и не заметил — он стоял позади них, высматривая что-то на полке с книгами.

— Чтобы ты знал, Джексон, Дерек вовсе не обязан отчитываться тебе о своей личной жизни, — протянул он скучающе, и Стайлз сглотнул, когда тот бросил на него взгляд — глаза мужчины были светло-голубого цвета, а радужку на мгновение затопил лазурный, и Стайлз определенно знал, что это значило, так же, как и хищный довольный оскал на его губах. — Милый мальчик, Дерек. Мне нравится.

— Он не для тебя, — хмыкнул в ответ сурово альфа, а затем посмотрел на Стайлза, представляя всех поочередно. — Это моя стая. Вернон Бойд и Эрика Рейес, они оба беты. Скотт МакКолл и Эллисон Арджен. Скотт истинный альфа, Эллисон — охотница. Айзек Лейхи и Кора Хейл, беты. Джексон Уиттмор и Лидия Мартин. Джексон бывший канима, и при желании может принимать прошлую оболочку, сейчас он бета. Лидия — банши. Это Питер Хейл. Бывший альфа.
Стайлз только в некотором удивлении кивал всем, будучи пораженным тем, что альфа доверил ему знакомство со своей стаей, но лис внутри довольно урчал и призывал его приласкать хмурого волка, поэтому Стайлз улыбнулся и, поддавшись инстинктам, довольно заурчал, ближе прижимаясь к альфе. Тот дернул в ответ уголком губ, чем изрядно удивил и Стайлза, и свою стаю.

— Это Стайлз Стилински. Он — оборотень-лис и моя пара, — произнес Дерек, бросив взгляд на стаю, которая была явно рада такому раскладу.

— Подожди, но я… — Стайлз нахмурился, вспоминая, что не говорил о том, как его зовут, и сощурился, глядя на Дерека. — Откуда ты знаешь, как меня зовут?

— Думаешь, я просто так подсел бы к незнакомцу в салуне? — Хмыкнул Дерек в ответ, а затем чмокнул его в кончик носа и доверительно прошептал. — У нашей стаи есть друид, его зовут Дитон. Он сказал мне, что я почувствую свою пару. И сказал, что звать его будут Стайлз Стилински.

Стая рассмеялась, глядя, как недоумение на лице Стайлза сменилось неверием, следом проявилась некая неуверенность, а затем он широко и радостно улыбнулся, уже без стеснения ластясь к альфе, который ответил коротким смешком.

— Значит, я твой? — протянул Стайлз, вскинув брови и глядя на альфу.

— Ты мой. Я твой. Мы друг для друга, Стайлз. Навсегда.

— О, Волчьи Боги, верните мне моего хмурого племянника, который вечно рычит на всех, кто попадется на его пути, а не говорит что-то странное и романтичное...
Примечания:
чак - еда на сленге ковбоев
салун - заведение, в котором можно покушать и выпить, а еще развлечься
бронко - дикая, необъезженная лошадь, от испанского "дикий"
бакеру - техасский ковбой
вакеро - мексиканский ковбой
чапсы - элемент одежды ковбоя, кожаные штаны-фартук поверх джинс
хазер - напарник ковбоя в соревнованиях по стир реслингу
стир реслинг - одиночное соревнование, в котором ковбой должен завалить бычка
лассо - веревка
револьвер и винчестер - оружие, используемое ковбоями
нимфа - девушка или женщина на сленге ковбоев
жеребец - некастрированная лошадь мужского пола от четырех лет и старше
стетсон - ковбойская шляпа
летучая мышь - двери в салун
мерин - кастрированная лошадь мужского пола

Отношение автора к критике:
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.