Ледяной принц, или Ошибка на двоих

PG-13
Завершён
178
автор
Фэндом:
Размер:
122 страницы, 47 279 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
178 Нравится 201 Отзывы 54 В сборник

Глава 9.

Настройки
      Яркие солнечные лучи просачивались сквозь деревянные ограды коридоров. Казалось, опустевшие коридоры бараков наслаждались тишиной и покоем, но тут из-за угла показалась высокая стройная мужская фигура, контуры которой тут же засияли золотистым светом. Подул легкий ветер, завивая в воздухе длинные серебристо-синие кончики волос. Нежно- голубые глаза встретились с ясным небом и тут же опустились вниз, не имея возможности противостоять яркому слепящему свету. Покинув зал собраний, Такано неспешным шагом направлялся в бараки шестого отряда. После прибытия из Северного Руконгая, он ощущал легкую тревогу на сердце. Пребывая на задании с капитаном Кучики и отрядом, он имел четкое представление о его выполнении, но не предполагал того, что волнение за капитана, отправившегося в погоню за пустым, собьет его и заставит пойти против своего же плана и обдуманной стратегии. Конечно же, в душе он был немного рад тому, что интуиция не подвела его, и в нужный момент ему удалось уберечь Кучики от заставшего его врасплох пустого, однако он не находил объяснений странному поведению Бьякуи. Размышляя над этим, внезапно напротив него появилась чья-то тень. Подняв задумчивые глаза, он встретился с лейтенантом двенадцатого отряда. Нему окинула его бесчувственным кукольным взглядом и протянула стопку бумаг. От неожиданности, Такано шарахнулся и недоуменно посмотрел на темноволосую «куклу».       — Капитану Куротсучи необходимо получить копии ваших отчетов за последние два дня. Пожалуйста, перепишите их, — сказала она не менее равнодушным голосом и передала в руки Такано кипу незаполненных бумаг.       — Хорошо, я займусь этим, но… — не успел Юкио договорить, как девушка тут же испарилась из поля зрения, будто ее вовсе и не было.       «Наверняка все никак не угомонится со своими исследованиями. Не нравится мне этот Куротсучи. У них в отряде все какие-то странные» — подумал лейтенант и, держа в руках стопку бумаг, направился к кабинету.       Проходя мимо казарм и бараков шестого отряда, вскоре он свернул за угол. Тихо шагая по коридорам, Такано поднял голову и тут же замер в нескольких шагах от дверей кабинета. Глаза его округлились до необъятных размеров, а зрачки сузились, чуть подрагивая. Тут же он почувствовал, как внутри него начало что-то ощутимо покалывать, сковывая все его движения. Дыхание прекратилось, а по спине пробежалась армия мурашек. Пребывая в чувстве оцепенения, из рук лейтенанта выпали бумаги и разлетелись по сторонам, шурша и ложась на пол. Прямо возле дверей кабинета сидела черная кошка с удивительно красивыми золотисто-желтыми глазами. Удобно расположившись около порога, она облизывала лапку и старательно умывала мордочку. Вмиг, почуяв присутствие синигами, она на минуту замерла, держа перед собой согнутую лапку. Кажется, и кошка была немало удивлена этой встрече.       — Кошка? — лицо Такано расплылось в умиленнии. Позабыв про отчеты, он тут же ринулся к ней, в желании поймать.       Глаза кошки, вместе с тем, стали словно огромные золотые блюдца. Почувствовав, что парень вот-вот ее поймает, она с воплем понеслась прочь от него.       — Иди сюда! Все равно же поймаю! — послышался позади нее звонкий голос Такано, который нисколько не уступал ей в быстроте. Испытывая ужас от преследовавшего ее шпиона, она грациозно прыгнула на перегородку и легкими шажками, побежала вдоль тонкой ветви дерева. Остановившись в конце коридора, Юкио недоуменно огляделся по сторонам, словно выискивая ее: все-таки его шпионские навыки никогда не подводили его. Застыв на месте, он прислушался, стараясь уловить легкие шорохи, доносящиеся от кошки. Осторожно и быстро ступая на мягкие подушечки лапок, она вцепилась коготками в громоздкий ствол дерева. Умело держась, перепуганное создание спрыгнуло на землю, приземляясь на четыре лапы. Вмиг до слуха Такано донесся шорох травы и тут же, учуяв недалеко от себя кошку, он помчался вслед за ней. Заприметив ее возле распустившейся сакуры, Юкио осторожно пробрался и спрятался за деревом, плотно вжимаясь спиной в ее ствол. Кошка обернулась и, убедившись в том, что этот браконьер остался позади, направилась вперед. В следующую секунду из-за дерева выпрыгнул Такано и, сделав кувырок, резким движением подхватил кошку, отчего та от страха громко мяукнула и вцепилась в его руку острыми когтями.       — Вот ты и попалась, — победно вскрикнул счастливый лейтенант. Держа ее в своих сильных руках и поглаживая мягкую черную шерстку, он направился обратно в сторону кабинета.       Тем временем проходивший мимо лейтенант третьего отряда, застыл в изумлении. Заприметив Такано, носящегося за кошкой, челюсть Изуру отвисла, достигая отметки пола. Такое зрелище бросило блондина в оцепенение, от которого ему не сразу удалось избавиться. Мотнув головой и поморгав, он резким шагом направился в бараки своего отряда, отгоняя прочь с головы всю эту дурь.       Дойдя до кабинета, притом абсолютно игнорируя валяющиеся под ногами листы, все внимание Такано затмила эта кошка. Держа в руках зверька, он не переставал ласкать и чесать ее за ушком, на что кошка блаженно мурлыкала, прикрывая глаза. Умиляясь и бормоча что-то под нос, будто подражая мурлыканью кошки, Юкио занес ее в кабинет капитана Кучики.       — Никогда прежде не встречал кошек в шестом отряде, — проговорил он, заглядывая в большие, сверкающие глаза кошки. Та лишь промурлыкала в ответ, потираясь головкой о руку парня.       — О, я знаю, это намек на молоко? — последовал вопросительный тон Такано. Не ожидая ответа от кошки, он выпустил ее из рук. Кошка завиляла хвостом, свободно расхаживая, будто чувствуя себя хозяйкой этого кабинета. Вскоре Такано вышел из кабинета, отправляясь на поиски молока. Проводив его недоумевающим взглядом, кошка легонько пробежалась вдоль стены и грациозно прыгнула прямо на стол капитана Кучики. Устроившись на нем поудобнее, она осталась ждать появления этого любвеобильного лейтенанта, а может быть и не совсем его. Через пару минут, выйдя из-за дверей с наполненной до краев миской свежего молока, лейтенант тут же отправился обратно. Шагая быстро, но осторожно, Юкио боялся расплескать лакомство кошки. Оказавшись рядом с дверьми, он широко улыбнулся и тихо отворил их. Подняв глаза, вмиг он замер, пребывая в глубочайшем чувстве оцепенения. Лицо Такано стало постепенно бледнеть, теряя свои жизненные признаки, а затем краснеть. Густой румянец выступил на его щеках, а помертвевшие губы разомкнулись от увиденного. Перед ним, прямо на столе капитана Кучики разлеглась какая-то девушка, которую он прежде никогда не встречал. Смуглая кожа, полностью освобожденная от одежды, выставляла напоказ красивые изгибы ее тела. Обнаженные округлые бедра и прочие хорошо заметные женские прелести буквально заставили лицо Такано меняться во всем спектре красного. Длинные, немного растрепанные аметистового цвета волосы красиво лежали на столе, свисая с краев. Косматая отросшая челка немного прикрывала ее глаз, тем самым показывая взору лишь ядовито-желтое пятнышко ее радужки. Откинувшись на стол Бьякуи, девушка лениво водила пальцем вдоль поверхности стола, царапая его покрытие ногтем. Заприметив присутствие лейтенанта она дерзко, немного зловеще улыбнулась. Ее немного дикий, вожделенный взгляд из-под густых ресниц пал прямо на парня, притягивая к себе. У Юкио сбилось дыхание, а то и вовсе застыло камнем в легких. Зрачки в его глазах уменьшились, достигая размеров булавочной головки, и задрожали. Чувствуя внутри себя тяжелое напряжение, шок и одновременно с тем моральную травму, лейтенант со всей дури вылетел вон из кабинета и, резко дернув за ручку, захлопнул двери. Миска с молоком тут же опрокинулась, и все молоко разлилось по полу, стекая в маленькие щелки. Ударившись спиной о внешнюю сторону двери, лицо Такано приняло до безумия напуганного человека.       «Кто это? И что она, черт дери, делает в кабинете Кучики в таком виде?» —запаниковав, Юкио так и остался в обездвиженном состоянии. Казалось, накаченные и крепкие ноги вмиг могли уронить его тело.Он бы, несомненно, предпринял какие-либо меры и, не теряя решимости, смог выкрутиться из любой ситуации, но застукать голую девушку, разлегшуюся в такой нескромной позе на столе Кучики, просто поставило его в тупик. Внезапно в конце коридора послышались звуки приближающихся шагов. Бьякуя устало смотрел из-под полу прикрытых пасмурных глаз. Заприметив около своего кабинета вжимающегося спиной к двери лейтенанта, он недоуменно вскинул бровь, изумляясь столь странному поведению Такано.       — Лейтенант Такано, что вы делаете? — Бьякуя недовольно закатил глаза, поражаясь несуразным выходкам лейтенанта.       — Капитан, — тихо промямлил Юкио, не поднимая взгляд на капитана.       Бьякуя поднял глаза и вопросительно посмотрел на него, ожидая ответа. Терпение у капитана имело большой диапазон, однако он не любил, когда его время отнимали по пустякам, наподобие этого дурацкого номера.       — Не надо, — выдохнул Юкио, растянув губы в пьяной, нервозной улыбке, — Может не стоит заходить в кабинет?       — Что вы натворили? — холодно спросил Бьякуя, осознавая, что и на этот раз, Ямамото отобрал для него самую отменную «ягоду».       — Я обнаружил там неприятный запах — резко ответил лейтенант, затем передернувшись, съежился. — Запах краски должно быть никак не сходит.       — Вы что несете? Лейтенант Такано, дайте же мне пройти, — Бьякуя попытался приблизиться к оккупированной двери, однако тот резко предотвратил его попытку.       — Нет, капитан. Я не могу отойти, — сквозь сжатые зубы проговорил Юкио. По спине пробежались мурашки, а взмокшее тело потянуло на себя холод.       — У вас проблемы со слухом? Я приказал отойти и не преграждать мне проход, —сдержанным, строгим тоном приказал Бьякуя, сверля лейтенанта безжалостным, суровым взглядом.       — Боюсь, вам станет дурно, — подняв глаза, Такано попытался улыбнуться.       — Лейтенант Такано, — Бьякуя немного повысил тон, тем самым вселяя страх в этого неугомонного упрямца.       — Простите, — Юкио виновато опустил голову и отошел в сторону, уступая дорогу капитану.       Свободно обвив пальцами ручку двери, Бьякуя отворил их и шагнул внутрь. Остановившись возле порога, капитан поднял безразличные глаза на обнаженную девушку – его бывшего сенсея Йоруичи. Столь обворожительная картина голой девы не вызвала у него никаких впечатлений и вовсе не повлияла на его самообладание. Закинув бедра и растянувшись по всей длине стола, словно кошка, она хитро сверкнула глазами и устремила утомленный взгляд на аристократа.       — Малыш Бьякуя, наконец-таки ты вернулся, будешь двигаться в таком темпе, потеряешь свое звание «Короля сюмпо», — протянула она игривым голосом и, приподнявшись, села на край стола, закинув ногу на ногу.       — Зачем ты пришла? — последовал равнодушный голос Бьякуи, который не слишком был рад этой встрече.       — По делу. Я от Урахары, — коротко ответила она, с любопытством наблюдая за лицом позади стоящего лейтенанта шестого отряда. — Я пришла передать тебе кое-какое послание от него. Нужно серьезно поговорить и желательно наедине, — вмиг кокетливые глаза наполнились серьезностью.       Устало опустив веки, Бьякуя поймал боковым зрением позади стоящего Такано и тихо вздохнул:       — Лейтенант Такано, покиньте кабинет.       — Да, капитан, — ответив на автомате, Юкио с удовольствием выполнил приказ и скрылся за дверьми.       Оказавшись в коридоре и испытывая глубочайшее моральное истощение, он тяжело вздохнул, стараясь спокойно рассудить обо всем произошедшем и, как говорится, расставить все по полочкам. Осознание того, что его капитан остался за этими дверьми наедине с обнаженной барышней, приводило его в легкое потрясение. Столько вопросов крутилось в голове лейтенанта. Сведя брови к переносице, он задумчиво прикусил губу, пытаясь сообразить как можно быстрей. Внезапно Юкио услышал приближающиеся шаги. Резко оторвавшись от мыслей, он поднял голову, глаза напоролись на шедшего вдоль коридора Хисаги Шухея. Увидев своего приятеля, он окликнул его:       — Эй, Хисаги!       Шухей обернулся и, увидев недалеко стоящую фигуру Такано, направился к нему.       — Ты чего под дверью стоишь? Бьякуя вышвырнул? — спросил он прямо на ходу, усмехаясь от злорадства.       — Можно и так сказать. Слушай, у меня есть просьба. Ты можешь рассказать мне про здешние «подводные камни»? — последовал вопросительный тон Юкио.       — Ась? Камни? — остановившись возле него, Хисаги недоуменно вздернул брови. Внимательно выслушав синеволосого парня, он задумчиво свел брови, переваривая смысл его вопроса. Сжатые в тонкую нить губы вмиг растянулись в ехидной улыбке. Кажется, в его голове созрел отличный план, сопровождающийся голосом Иккаку: «Попадись он еще разок, займемся проверкой!». Глаза вмиг сверкнули в недобром свете, а уголки губ растянулись еще сильнее.       — Почапали со мной, я тебе сейчас все разъясню, — хлопнув того по плечу, сказал Шухей, увлекая за собой подальше от кабинета Кучики.       — Куда? — спросил Юкио немного удивленным тоном.       — Сам все увидишь, — с этими словами парни направились вниз по коридору и вскоре скрылись за углом. ***       — Дела в Каракуре обстоят намного хуже, чем ты можешь себе представить. Урахара занимается изучением гарганты и разрабатывает спец-оружие, чтобы ее запечатать. Нескончаемые потоки пустых распространяются по всей территории Каракуры. Гибнут люди, нам нельзя медлить. Нам недостает сил, поэтому мы просим тебя оказать нам помощь. Рано или поздно генерал Ямамото заявит об этом и вышлет вас на грунт, — сидя напротив капитана Кучики, Йоруичи подняла на него ядовито-лимонные глаза. Укутавшись в белое полотно, она рассматривала силуэт своего повзрослевшего ученика. Если раньше ей удавалось гонять его по двору особняка и испытывать удовольствие от его разгневанных криков и детских угроз, то теперь становилось все сложнее представлять его таким. «Ах, каким он был хорошеньким в детстве, а теперь…» — Сихоин закатила глаза и тихо усмехнулась.       — В таком случае я останусь ждать распоряжений от генерала, — равнодушным тоном ответил аристократ, перебирая бумаги на своем письменном столе и делая вид, будто его это вовсе не интересует.       Наблюдая за ним, вмиг Йоручи вспомнила разговор с Урахарой перед своим уходом. «— Хм, стоит ли сказать ему о том, что Ренджи тоже здесь?       — Пока не надо, — промурлыкал Киске и спрятал свою ехидную улыбку за веером, — Я хочу посмотреть на их лица, когда они встретятся».       Широко улыбнувшись, Йоруичи окинула Бьякую торжествующим взглядом и приподнялась со стула.       — Думаю, тебе удастся поговорить с генералом. Во всяком случае, мы надеемся на твою помощь. Удачи, малыш Бьякуя, — превратившись в кошку, Сихоин незаметно пробежалась вдоль седзе и выпрыгнула в распахнутое окно.       Проводив ее взглядом, Кучики опустил отяжелевшие веки и принялся за работу. Послание от Урахары и просьба Йоруичи усложнили и доставили ему массу хлопот. Однако, что-то должно было случиться. Что-то такое, от чего необъяснимое легкое волнение внутри никак не хотело униматься, заставляя капитана вновь и вновь прокручивать в голове слова сенсея. И дело вовсе не в гарганте и пустых. То была причина другая, которой Кучики, увы, не мог найти объяснение. Казалось, будто свершится что-то неизбежное. ***       — Добро пожаловать в наш запойник! — пнув ногой двери, Хисаги распахнул перед синеволосым лейтенантом всю красоту здешней жизни. Войдя в бар, Юкио опасливо осмотрелся вокруг и, увидев за последним столом веселую компанию, пришел в изумление.       «Это… Так проходят рабочие будни в Сейритее? Интересно, а как тогда выглядят выходные?» — задумался ошарашенный Юкио.       — О, заявился! Ты прям как тогда, всё нежданчиком! — подпрыгнув со стула, Иккаку широко улыбнулся и щелкнул пальцами бармену. — Нам ящик саке!
178 Нравится 201 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (7)