ID работы: 5808912

Обман по-викториански

Гет
G
Завершён
37
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Шерлок Холмс сидел за столиком небольшого кафе, расположенного в довольно оживленном районе Лондона. Даже столь ранним утром по улице спешили десятки людей и постоянно проносились кэбы. От большинства прохожих лицо детектива было скрыто газетой, так что никто не интересовался, чем так привлекла внимание молодого джентльмена витрина с женскими шляпками. Конечно, его интересовали вовсе не новые модели, привезенные прямиком из Парижа, а отражение неприметной зеленой двери.       Все началось почти неделю назад. В дверь на Бейкер-стрит постучались, и миссис Хадсон, не уставая твердить, что она не является домработницей, впустила внутрь гостей. Инспектор Лестрейд старался избегать Шерлока так долго, как это было возможно, так что его добровольное появление в квартире на втором этаже было событием из ряда вон выходящим. Поэтому дело, которое он принес, сразу же стало самым интересным. Его содержание поведала женщина в годах, которая, несмотря на увядшую красоту, сумела сохранить некий шарм. Как оказалось, ее брат был обманут и практически ограблен, но по причине собственной недалекости решил не обращаться в полицию за помощью. Тогда миссис Джонсон решила взять ситуацию в свои руки. К ее разочарованию, брат отказался говорить с инспекторами, так что полиция оказалась бессильна: раз сам потерпевший не желает заявлять на воровку, то и они не могут начать расследование. К ее счастью, инспектор Лестрейд предложил ей обратиться к частному детективу. Конечно, он имел в виду мистера Шерлока Холмса, успевшего заработать себе громкую славу.       После того, как женщина закончила рассказ, Шерлок пообещал взяться за это дело. И пусть сам он считал его слишком простым, больше заняться было нечем. Свою ошибку он понял в тот момент, когда стал допрашивать брата миссис Джонсон, и впервые встретился с тем, что отказ от содействия полиции был вызван не страхом шантажа, как он думал вначале, а любовью, практически одержимостью той, кто украла у него драгоценностей почти на три тысячи фунтов. Но, как выразился сам мистер Нэш, это была малая цена за то время, что Эта Женщина провела с ним. Уже вскоре Шерлок нашел других жертв роковой красавицы. Но все говорили, что не намерены искать ее или требовать возвращения пропажи. Пусть суммы были большие, но каждый раз это было столько, сколько мужчина, а несколько раз и женщина, были готовы потерять.       Чем больше Шерлок занимался делом Ирэн Адлер, которую он видел до этого лишь на фотографиях, тем больше становилось ясно, что это будет намного интереснее, чем он мог предполагать сначала. Сама постановка задачи в этот раз была достаточно необычна: был известен преступник, были улики, но нужно было заставить потерпевших подать заявление в полицию. Детектив вместе с верным другом и помощником доктором Ватсоном продолжали изучать жизнь женщины, которая обладала таким обаянием, что ей прощали практически все. Не меньше, чем само дело, Шерлоку было интересно то, что в ней столь особенного. Да, по фотографиям можно было видеть, что она красива, но этого было слишком мало, чтобы люди, которых она обокрала, демонстрировали такую верность. Со временем, впрочем, он решил, что секрет в непроходимом идиотизме жертв. Ни один из них не мог сказать точно, что именно их так поразило в Этой Женщине — до тех пор, пока Шерлок и доктор Ватсон не посетили некого мистера Фрейзера. Если бы Шерлок мог, он бы отказался от этой сделки, но других вариантов не было. Этот мужчина был последним из тех, кого они смогли разыскать, но все остальные жертвы заявляли, что ни за что не будут выступать против мисс Адлер. А также мистер Фрейзер смог пролить немного света на ауру таинственности, которая окружала Эту Женщину.       Позже в одном из рассказов доктора Ватсона Шерлок прочтет удивительно точный пересказ отрывка из их разговора:       «Когда Ирэн входит в твою жизнь, ты уже знаешь, что пропал. Дело даже не в том, насколько она красива, воспитанна или грациозна, а в том, как ты чувствуешь себя рядом с ней. Когда она рядом ты… ты тот, кем всегда хотел быть. Герой, защитник, вождь. Она заставит тебя считать, что весь мир у твоих ног. Это сложно передать словами, но она ведет себя с тобой так, что ты начинаешь в это верить. Но ты знаешь, что она не любит тебя. Она никогда не уверяет тебя в обратном, а каждая ее улыбка и прикосновение продуманы заранее. И все равно для тебя это не имеет смысла, пока она рядом. Пока ты слышишь ее голос, чувствуешь ее прикосновения, пока ты можешь видеть ее».       Итак, несмотря на внутренний конфликт, Шерлок все же решил пойти на сделку с дьяволом. Условия мистера Фрейзера были просты: он подаст заявление в полицию, если только до этого детектив позаботится о том, чтобы фотографии Ирэн Адлер с другими мужчинами, которые служили дополнительным гарантом их долговременной верности, будут уничтожены. Он хотел стать единственным ее спасением в тот момент, когда полиция настигнет ее. Чтобы Эта Женщина стала его, пусть даже не из любви, а по необходимости. Ему этого хватит. Что же, судьба мисс Адлер Шерлока не волновала, так что он согласился на это, после чего Ватсон демонстративно не разговаривал с ним несколько дней. В итоге такая мера оказалась недейственной, так что доктор бросил эту затею, но после он постоянно говорил, что это очень низкий поступок со стороны детектива. Сам Шерлок был не согласен: эта женщина совершила множество преступлений, так что должна была понести наказание. То, что когда полиция получит возможность начать расследование, кто-то предложит ей спасительный круг, было даже излишним. В любом случае решение принимать помощь или нет, останется за ней.       После того разговора началось настоящее расследование. Первое время Шерлок просто следил за мисс Адлер. Нужно было сказать, что красотой ее действительно не обделили, и все же первое впечатление у него было отрицательным: эта женщина напоминала ласку — маленького и юркого, но все же хищника. Хотя порой детектив ловил себя на том, что получает удовольствие, глядя, как легко она водит за нос очередного мужчину, который решил попробовать стать для нее всем. Он наблюдал за ней практически целыми сутками, возвращаясь на Бейкер-стрит только затем, чтобы сменить маскировку да поспать несколько часов. В это время за женщиной следили его подручные — десятки бездомных и детей-беспризорников. Хоть сама мисс Адлер и не подозревала об этом, но с того момента, как мистер Фрейзер выдвинул свое условие, она никогда не оставалась одна.       Детективу потребовалось совсем немного времени, чтобы убедиться, что фотографии она могла держать только в месте, в надежности которого была абсолютно уверена, — в своем доме. Сложность состояла в том, что те несколько слуг, что имели туда допуск, были ей безгранично преданы, а самому влезть и отыскать в двухэтажном особняке тайник с фотографиями было на грани невозможного даже для Шерлока Холмса. Впрочем, это не помешало ему придумать довольно хитроумный план как заставить женщину саму указать ему место.       В тот вечер, когда он объяснял подробности плана своему другу, в дверь постучались. Убрав с глаз все то, что могло выдать предмет его расследования, Шерлок раздраженно крикнул «Войдите!», располагаясь в своем любимом кресле со скрипкой. Впрочем, ему потребовалось все его самообладание, чтобы сохранить это же равнодушие на лице, когда посетитель вошел в комнату.       По лицу Ирэн нельзя было понять, в курсе ли она, что уже месяц занимает все мысли детектива. Она выглядела так, будто ее появление на Бейкер-стрит — не более чем вина случая. Лицо выражало такую невинность и кроткость, что даже монахиня рядом с ней выглядела бы захваченной земными страстями.       — Добрый вечер, мистер Холмс, — начала она, присаживаясь в кресло, которое ей любезно уступил Ватсон. Он, в отличие от своего друга, не смог полностью скрыть свое изумление, но со стороны это выглядело так, словно его поразила красота неожиданной посетительницы.       — Чем обязан вашему визиту в столь поздний час? — скупо поинтересовался Шерлок, не переставая пощипывать струны скрипки.       — Дело в том, что меня преследуют, — вполне невинно начала Ирэн, — Вынуждена признать, что в моем прошлом было несколько больше джентльменов, чьи ухаживания я благосклонно принимала, нежели должно быть у добропорядочной женщины. Впрочем, насколько мне известно, вас это не должно смущать. Но дело в том, что один из них не смог смириться с моим отказом. Мистер Фрейзер не раз угрожал, что добьется моей благосклонности любыми путями, но до сих пор не предпринял ничего из того, что я могла бы предоставить полиции в качестве доказательства его намерений. Надеюсь, что вы не оставите даму в беде, и поможете с этой проблемой. Конечно, я не останусь в долгу. Пусть я и одинокая женщина, но у меня есть средства на то, чтобы оплатить ваши хлопоты.       — Не стоит, — отмахнулся Шерлок. — Какими мы будем джентльменами, если оставим девушку в беде. Но нам нужно больше информации.       — Безусловно.       Если Ирэн и играла роль, то она делала это идеально. Эмоции сменяли друг друга настолько естественно, что Шерлок не мог с уверенностью сказать, лжет ли она. Голосом, который дрожал только в нужных местах, она рассказала о мистере Фрейзере, чья нездоровая одержимость ею и стала причиной расставания. История кардинально отличалась от той, что рассказал им мужчина, но странным образом базировалась на тех же факторах. Мысленно Шерлок отметил, что стоит привести это в пример Ватсону, показав, насколько опасно может быть личное участие в деле. И все же во время беседы ему приходилось постоянно быть полностью сосредоточенным. «Совпадений не бывает», — не раз и не два говорил он своему другу, в очередной раз доказывая связь событий, которые до него никто не мог связать. Вся его сущность твердила, что появление на его пороге женщины, за которой он следил последний месяц, не могла быть случайной. Но за весь разговор она ни разу ни жестом, ни словом не выдала, что знает о расследовании. Каким самоконтролем она должна обладать, чтобы так безупречно разыграть спектакль перед величайшим сыщиком всей Англии? Но даже тогда, когда мисс Адлер покинула помещение, оставив после себя легкий аромат жасмина, Шерлок так и не смог прийти к решению, было ли это спектаклем или самым удивительным стечением обстоятельств в его жизни.       Ирэн рассказала, что договорилась о встрече с мистером Фрейзером в одном небольшом, но уютном кафе на перекрестке Лонг Акр и Гаррик-стрит. Судя по ее словам, именно там она собирается вывести мужчину на чистую воду, но ей будет просто необходима поддержка и защита. Так как Шерлок и доктор Ватсон уже имели «удовольствие» лично встречаться с этим представителем английской аристократии, оба мысленно согласились, что такая мера предосторожности вполне разумна.       — Что вы будете делать, Холмс? — поинтересовался доктор, когда с улицы донесся звук отъезжающего экипажа.       — Думаю, нам все же стоит пойти на эту встречу, — задумчиво протянул Шерлок, продолжая щипать струны скрипки — тихий и жалобный звук выдавал его сомнения. Доктор так давно жил с ним, что уже сумел разгадать связь между эмоциями друга и способом, которым он в этот раз терзает инструмент.       — Вас смущает такое удивительное совпадение? — уточнил он, порой демонстрируя удивительную проницательность, когда дело касалось чужих эмоций.       — Я… я не знаю, врет ли она, — все же признался Шерлок. Он обязан был предупредить, что в этот раз они впутываются в дело, в котором он был совершенно не уверен. Если доктору и было что сказать на такое шокирующее заявление, то он предпочел оставить комментарий при себе.       День выдался довольно погожий, и в этот раз почти не нужно было маскироваться. Обе стороны знали их в лицо и наверняка предпочли бы оставить этот факт в секрете друг от друга. Шерлок и доктор Ватсон пришли на место за пару часов до назначенного времени. Усевшись за столик, который надежно скрывала от любопытных глаз ширма с густой лозой, они приготовились к ожиданию. За Ирэн в этот раз были оставлены следить несколько особенно смышлёных ребят с улицы, которые уже давно помогали в расследовании.       Строго в назначенное время появился мистер Фрейзер, который занял столик, заказал себе кофе и тоже стал ждать, и прошло всего несколько минут, прежде чем на улице появился экипаж мисс Адлер. Шерлок сразу заметил поставленных им ребят, следовавших в нескольких метрах позади. Впрочем, о том, что все пошло наперекосяк, он догадался, как только женщина вышла на улицу: пусть мистер Фрейзер мог считать, что это мисс Адлер, но Шерлок хватило одного взгляда, чтобы понять, что их всех одурачили. Вихрем промчавшись мимо Ватсона, он подбежал к женщине.       — Где она? — почти прорычал детектив, которого жгло от досады, что его смогли обмануть.       — Мисс Адлер просила передать, что Лондон ей смертельно наскучил в последнее время, так что она решила посетить Париж. Отдельно она передавал вам благодарность за то, что скрасили ее последние дни здесь, — довольно произнесла женщина, но Шерлок этого уже не слышал. Запрыгнув в первый же кэб, он приказал гнать со всей скорости. Ватсон, впрочем, привыкший к импульсивности своего друга, успел заскочить внутрь повозки.       Его совсем не удивлял тот факт, что Шерлок знал наизусть расписание пароходов и места их назначения. Нервно поглядывая на часы, тот постоянно подгонял повозчика. Тонкая стрелка безжалостно стремилась вперед, но каким-то чудом они оказались на причале почти вовремя. Они пробирались через толпу, когда какой-то мальчишка влетел в детектива, отчего его часы выпали из рук и разбились о каменный причал. В это время он уже выбежал вперед и когда поднял голову, увидел лицо Этой Женщины, которая с сочувствием покачала головой, пока пароход все больше отдалялся от причала.

***

      Шерлок больше не говорил об этом деле. Осознание поражения было для него невыносимой мукой. Часы были отданы в ремонт в тот же вечер. Он коротко объяснил миссис Джонсон, что не в силах помочь и принес свои извинения и несколько дней ходил настолько мрачным, что всерьез забеспокоилась даже миссис Хадсон. Вскоре с трудом и нежеланием, но он признал, что игра Ирэн была на высшем уровне — он следил за ней месяц, а потом общался лично, но не смог заметить даже намека на то, как все будет развиваться. Еще через пару дней, когда он буквально в считанные часы раскрыл несколько дел Скотланд-Ярда, он смог признаться себе, что даже восхищен таким мастерством. В итоге через пару недель Шерлок Холмс пришел к осознанию того, что желает вновь встретиться с Этой Женщиной, потому что она оказалась великолепным противником. Конечно, делиться такими выводами он ни с кем не стал.       Через неделю в его двери постучали: пришел мальчик с его часами из мастерской. Было странно то, что часы упаковали в красивую коробочку, но спросить о причинах он не успел — посыльный убежал. С большой осторожностью открыв коробочку, Шерлок скептично разглядел содержимое. Кроме совершенно новых и дорогих часов, внутри лежала еще небольшая карточка. Он сразу понял, от кого это, — она пахла теми же духами, что и Эта Женщина в тот вечер, когда пришла к нему. Не белой дорогой бумаге было выведено несколько слов аккуратным витиеватым почерком:       «Вы потеряли часы, пока гнались за мной. Благодаря вам этот месяц в Лондоне был самым интересным за последние несколько лет. Вы помогли мне развеять скуку, так что это мой подарок вам».       Открыв часы, Шерлок с удивлением отметил наличие внутри фотографии Ирэн. Этот жест явно нуждался в пояснении, так что он вновь взялся за карточку и обнаружил еще одну надпись с обратной стороны:       «Я видела, как вы смотрели на меня, когда думали, что я не вижу».       Шерлок презрительно фыркнул и хотел уже отбросить часы в угол, но задумался. Вглядываясь в лицо на фотографии, он простоял несколько минут, обдумывая подарок и то, что с ним делать дальше. В итоге после долгих колебаний он аккуратно закрыл крышку часов и опустил их в карман. Он и сам не понял, как у него в руках оказалась скрипка и что за мелодию он играет. Детективу было известно только одно — он назовет композицию: «Эта Женщина».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.