ID работы: 6126489

Корабль в лесу

Джен
PG-13
Завершён
22
автор
Xenya-m бета
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Был конец сентября, и предсказанная астрологами магнитная буря обрушилась на Лондон с небывалой яростью. Нас с Холмсом ждала бессонная ночь. Я проводил ее за чтением нового романа о пришельцах, Холмс — за изучением свежевышедшего тома «Солнечной системы». Холмс был мрачен: накануне он не сумел пробиться к автору за автографом. Это повлияло на него не самым лучшим образом: он постоянно отвлекал меня, цитируя вслух особенно приятные его сердцу места, в которых, по его мнению, наблюдались логические нестыковки. Мне, как писателю, было знакомо явление такой читательской активности: когда у читателя нет доступа к автору, он хочет говорить об авторе с каждым, кто окажется в зоне слышимости. — Ему абсолютно нечего добавить к предыдущим работам. Поэтому и он ушел в геомагнитные бури и прочие солнечные ветра, — по тону Холмса я никак не мог понять, забавляет его это или печалит. — Ха, что-то он стал уделять много внимания солнечной активности. Вот, посмотрите: «Земля связана с планетами и небесными телами, коим нет числа, бессчетными нитями, поэтому их положение относительно Земли влияет на земные умы и…» — «… нас. Но вдруг я задумался над тем, что у Кейна БЫЛ скафандр. Однако это не помогло ему ровным счетом ничем», — прочитал я и зевнул. — Послушайте, Холмс. Не нужно так убиваться. Пошлите ему свою визитную карточку, пригласите на ужин, напишите критическую статью, наконец! Он обязательно вас заметит и прислушается. И, возможно, вернется к «Экстрасенсорике сегодня». Холмс взял нож для бумаги и стал аккуратно разрезать оставшиеся страницы. Что бы он ни говорил, ему не терпелось узнать все о связи солнечной активности с земными умами. — Я не могу писать рецензию на то, чему нет никакого логического обоснования. Возможно, пришельцы существуют. Я никогда с ними лично не сталкивался, но это можно логически вывести из факта межпространственных перелетов. Но влияние положения одних планет на другие? Или на умы? Если мимо Земли пролетит астероид, то мой разум помутится? А вы что думаете? Я думал только о том, что заражение инопланетными спорами настигло героев на раннем этапе освоения новой планеты. Но помутился ли их разум от звездной вспышки или изначально был мутным, автор не посчитал нужным сообщить. — Если расположение планет влияет на геомагнитное поле Земли, почему бы ему не влиять и на жителей Земли? Логически это можно предположить, вот он и предполагает, — сказал я. — В Солнечной системе все взаимосвязано, как в организме человека. — В организме человека все органы находятся на своих местах, Уотсон. Вам, как врачу, это должно быть известно. И если бы он предполагал! Но он не предполагает, он изъясняется высокомерным тоном специалиста. Этого я уже не мог стерпеть. — Но он и есть специалист с мировым именем! Все, я больше не могу. У меня в романе люди в скафандрах атакованы инопланетными спорами, а тут вы с вечным спором! Я обиженно уткнулся в книгу и понял, что ужасно хочу спать. Однако мне не удалось даже задремать: тишину прервал звонок. Мы невольно посмотрели на часы: было два часа ночи. Мы никого никогда не принимали в такой поздний час. — Если это клиент, значит, дело серьезное, — сказал Холмс, — что иное может заставить человека примчаться ночью в геомагнитную бурю? В нашу дверь постучали. Вошел человек высокого роста и атлетического телосложения, одетый изысканно и непрактично: на нем не было плаща, но безупречный костюм для верховой езды сидел превосходно. Он снял охотничью шляпу с полями, и я обнаружил, что волосы у него темные, а лицо словно вырезано из мрамора античными мастерами. Джентльмен представился как сэр Уолтер Вэй. Он хорошо владел собой, но в глубине его голубых глазах затаился ужас, и от Холмса это не укрылось. Вэй опустился в кресло для посетителей и еле слышно произнес: — Мне нужна ваша помощь, мистер Холмс. Я столкнулся с чем-то кошмарным. — Я вижу, вы охотились в Эппинге, — ответил Холмс. — Очень характерная зеленовато-красная тина на сапогах. Вы встретились с призраками, что населяют этот лес, и они загнали вас в трясину? Сэр Уолтер Вэй утер платком свое мраморное лицо. Платок остался сухим. — О нет, мистер Холмс, я не боюсь призраков. Я встретился там с кошмарным оленем. Моя невеста, возможно, погибла, а я… Он вытянул левую руку, приподнял рукав, и мы увидели, что его кисть оторвана. Правда, мне показалось, что крови на свежих бинтах не было заметно, вероятно сэр Уолтер обладал усиленной регенерацией тканей. — Расскажите все по порядку, — сказал Холмс. — Мы недавно в Англии. Приехали с невестой, леди Элизабет Уош для охоты в местных лесах. Мы выбрали Эппингский лес, он поразил нас первозданной красотой и слухами о призраках. Выехали ранним утром, собаки взяли след, и мы скакали во весь опор. Первое беспокойство я ощутил, когда перестал слышать лай собак. Я звал их, но они не откликнулись. Зато из чащи леса выскочило жуткое создание, которое мы прежде почему-то приняли за оленя. Если это и олень, мистер Холмс, то скорее уродливая пародия на него. У существа сильно вытянутая голова и длинные конечности. Мы не стали ждать, когда оно набросится на нас, и пустились галопом прочь, лошади у нас чистокровные и быстрые, но, к сожалению, они обезумили от страха. Моя невеста не удержалась на лошади и упала, я пытался ее защитить, чудовище оторвало мне кисть, и я от шока потерял сознание. Когда я очнулся, рядом никого не было — ни трупа, ни следов крови. Почему чудовище не тронуло меня? Я обратился к доктору и местным властям, но в расследовании мне отказали на том основании, что в Эппингском лесу веками не видели ни оленей, ни диких зверей, а даже если бы и видели, то полиция Ее Величества не занимается поисками загнанных оленей. Все идет к тому, что меня повесят за убийство леди Элизабет. Я фактически сам заявил о своем преступлении, в версию чудовищного существа никто не поверил, и мои настойчивые просьбы прочесать лес были отклонены. Я бы организовал поиски самостоятельно, но, пока нахожусь под следствием, это невозможно. Мне и к вам-то позволили приехать под слово джентльмена. Утром я уже должен вернуться в тюрьму. Холмс, вопреки моим ожиданиям, задал мало вопросов, уточнив только конкретное место, где произошла трагедия, и пару незначительных деталей вроде погоды. Холмс заверил сэра Уолтера в том, что берется за дело, и лично проводил его до самого выхода. — Ну и как вам эта выдумка про оленя в Эппинге, Уотсон? — спросил меня Холмс после третьей трубки. — И как вам понравилась повязка на руке? — Никогда не видел такой чистой работы, — признался я. — Или же великолепная свертываемость крови! — Разумеется, Уотсон. Ведь наш клиент не человек. Вернее, он человек синтетический. — Что?! — вскричал я. — Но как такое возможно? Он же выглядит совсем как мы, люди. И ничем себя не выдал, мастерски изображал испуг. — Я бы так не сказал. Несомненно, лгать он умеет намного лучше, чем представители человечества, — глаза Холмса заблестели, унылость улетучилась, в нем просыпался охотничий инстинкт. — Но вы заметили, как неестественно прямо он держался, металлические нотки в голосе? Отсутствие пота при том, что он был якобы испуган? Я никогда не видел синтетических людей, но этот джентльмен, безусловно, один из них. Я оторопел. Холмс никогда не брался за дело, если точно знал, что клиент ему лжет. Холмс уловил мое удивление и поспешил меня успокоить. Оказывается, он все равно собирался завтра быть в Эппинге, Майкрофт пригласил его развеять сомнения по поводу инопланетян: не далее чем неделю назад в лесу был найден космический корабль древней цивилизации. Холмса пригласили, как эксперта, присутствовать при его исследовании, мое участие было само собой разумеющимся. — О Холмс! — благодарно воскликнул я. — Я спал и видел, как однажды окажусь на борту настоящего космического корабля, но думал, что не доживу до этого дня! Нам выдадут скафандры, да? Опасно посещать такие места без скафандра! Холмс промолчал. Скафандры волновали его в самую последнюю очередь, он всегда пренебрегал средствами защиты. — И сэр Уолтер Вэй, кем бы он ни был, конечно, имеет отношение к этой находке, — сказал Холмс. — Или ему нужно, чтобы я нашел сбежавшего домашнего монстра? Необходимо навести о нем справки, и я очень сомневаюсь, что он вернулся в тюрьму, ибо слово джентльмена мало что для него значит. В любом случае он неслучайно выбрал место охоты рядом с огороженным правительством объектом. Так что, раз уж мы будем там, заодно поищем и оленя.

***

Я не в силах описать словами то чудо, что предстало перед моим изумленным взором после того, как мы с Холмсом миновали заграждения. Подумать только, совсем недалеко от Лондона, в глухой чаще древнего леса долгое время лежал, скрытый от людских глаз, самый настоящий космический корабль! Древностью и чуждостью далеких звезд веяло от него даже на расстоянии. Чем ближе мы подходили, тем сильнее трепетала моя душа, прежде сталкивавшаяся с неведомыми мирами лишь в фантастических романах. Как, неужели это правда? И давным-давно, за несколько веков до зарождения человечества, уже были технологии, позволявшие достигать звезд?! В изумление привела меня и сама конструкция корабля: он был закругленной формы и более всего напоминал обычный английский бублик, но размера воистину гигантского. Так логическое предположение Холмса о возможности инопланетной жизни обрело видимое воплощение, и как тут сказать «не верю», когда чудо можно увидеть своими глазами и потрогать своими руками. Холмс переживал это откровение в молчании, магнитная буря все еще давила на него. Нас с Холмсом действительно ждали: некий агент из правительственных спецслужб сообщил, что нам оказана честь первыми взойти на корабль пришельцев и изучить его внутреннее устройство. Нас попросили подождать главного эксперта по инопланетным цивилизациям. На наших глазах творилась история: доселе инопланетные цивилизации обитали на страницах книг, а не в реальном мире. Я, как преданный читатель подобных историй, ожидал, что мы облачимся в скафандры или другие специальные костюмы, но никто не предложил нам этой безусловно необходимой экипировки. И тем сильнее забилось мое сердце: ведь нам предстояло подняться на судно чуждой человечеству цивилизации без какой-либо защиты! Наконец все тот же агент X проводил нас к входу, где ожидал прибывший специалист. — О, не может быть, — сказал Холмс, на первый взгляд, скучающим тоном. Но по лихорадочному блеску его глаз я понимал, что он очень взволнован. У самого входа в корабль стоял Джеймс Мориарти, бывший профессор экстрасенсорики, а ныне главный эксперт по инопланетным цивилизациям. Я не был ему представлен, но однажды посещал его открытую лекцию о трудностях телепатического обмена мыслями. Это был высокий сутулый человек с очень бледной кожей и волосами, рано тронутыми сединой. Он оживленно беседовал с сотрудником спецслужб, а когда увидел нас, лицо его, и без того отмеченное печатью скорбного высокомерия, помрачнело. — Мне обещали сопровождение, но я и представить себе не мог, что это будете вы, — без всяких предисловий обратился к Холмсу Мориарти. — Мистер Шерлок Холмс, который не верит в инопланетян, — идеальный выбор для объективной оценки ситуации. Холмс театрально поклонился и парировал выпад: — Мистер Джеймс Мориарти, автор «Солнечной системы» — многотомного труда, в котором высоты экстрасенсорики оказались на недосягаемой для рациональной мысли высоте. Мориарти смерил его непроницаемым взглядом. — Вы явно прочитали только последний том. Ну что же, идемте, джентльмены. Для начала нам всем нужно облачиться в защитные костюмы. Их только что доставили. Правила посещения инопланетного корабля простые: ни к чему не прикасайтесь и точно следуйте моим инструкциям. Если же вас что-то не устраивает, можете идти, я вас не задерживаю. У нас не было ни выбора, ни опыта посещения инопланетных кораблей, так что пришлось согласиться на его условия. Защитные костюмы оказались довольно тяжелыми, мы смотрелись в них нелепо, а ходить в них было мукой для людей неподготовленных. Но мы держались бодро, и жажда новых открытий придавала нам сил. Мы вступили в длинный узкий коридор корабля и долго шли по туннелю, чем-то напоминающему внутренности огромного, причудливо изгибающегося древнего змея. Другое сравнение, пришедшее мне на ум, — нескончаемый кровеносный сосуд гигантского создания. Во всем окружении чувствовалась какая-то удивительная система, а мы словно вторглись внутрь чужого организма без разрешения. Мориарти остановился и долго вглядывался вверх, где на первый взгляд не было ничего отличного от напоминающих костное построение стен, впрочем, стены эти были сделаны из сплава чужеродного металла и неизвестной органики. — Там наверху должна быть капитанская рубка, — сказал Мориарти. Мы посмотрели туда же, куда и он, и увидели, что он прав: выше находилась платформа. Но как до нее добраться? Мориарти забрался первым, цепляясь за похожие на кости выступы, мы последовали за ним и, едва выбравшись на платформу, узрели величие инопланетного центра управления. Посреди располагалось кресло пилота, а в кресле — гигантская инопланетная форма жизни, по очертаниям напоминающая человеческую. При взгляде на нее мне почему-то вспомнились саркофаги египетских фараонов. Одинокий пилот словно слился с креслом и окаменел от течения времени, ибо время не щадит ни людей, ни инопланетян, даже таких громадных и сильных. Холмса поразило это зрелище, однако на словах он выразил это странно. — Труп соразмерен кораблю, — сказал он. — Ваш инопланетянин давно мертв, Мориарти. Хотите узнать почему? Может быть, дать доктору Уотсону возможность провести вскрытие окаменелых останков? — Не прикасайтесь к трупу, — резко отозвался Мориарти. — Мы не знаем, что именно его убило. Но давайте посмотрим внимательно на характер ран. Я подошел ближе и смог рассмотреть труп вблизи. Кости грудной клетки были выгнуты наружу. Сердце выпрыгнуло из груди? Внутренний взрыв? — У него сломана грудная клетка, — сказал я, – вот и все, что я могу сказать, не прикасаясь к трупу. Очевидно, это и есть причина смерти. Даже инопланетные формы жизни не могут жить без сердца. — Вы думаете, у него вырвано сердце? — спросил Мориарти неестественно ровным голосом.— Мне кажется, рана намного шире, чем если бы дело было в этом. — А вы думаете, что-то вылезло из него? — Холмс был очень серьезен. — Паразит? Когда же вы примените ваши экстрасенсорные способности? Прикоснитесь к нему — и вам откроется тайна этой страшной кончины. Мориарти покачал головой. — Мои способности ограничены, и пока что я не вижу необходимости в их применении. — Подумать только, вы — и ограничены? Где же вы обучались экстрасенсорике? В Индии, я полагаю? — В Бомбейском закрытом учреждении. У индусов, как бы к ним ни относились англичане, самый высокий уровень развития экстрасенсорных возможностей, особенно телепатии. Они могут воспроизводить картину преступления, не изучая улики. Слышали о Югантаре Шарме? — Разумеется. Он точно предсказал последовательность действий банды грабителей, побывав на месте преступления спустя неделю. Но суд не принял во внимание его расклад без доказательств. Однако для раскрытия истины это не столь важно. Вы знакомы с ним лично? — Он мой однокурсник и один из сильнейших специалистов. Таких, как он, единицы, и они недолго могут работать в режиме сверхзадачи. И я не могу. Они бы еще долго обсуждали животрепещущую тему, но с моих губ сорвался мучающий всех нас вопрос: — Это пилот. А где остальной экипаж?

***

Мы почтили память усопшего инопланетянина минутой молчания и отправились дальше. Холмс обнаружил незагерметизированный вход в нижние отсеки корабля и, получив разрешение на спуск, отправился вниз, вслед за ним пошел я, Мориарти был последним. Так мы и оказались в темном трюме, похожем на пещеру. Над пещерой дымился мерцающий синий туман. Мориарти повторил свою просьбу об осторожности, посоветовал фиксировать все непривычное и ни к чему не прикасаться. Я вглядывался в туман и заметил, что ниже уровня пола есть углубление примерно метра два, все пространство которого занимают странные кожистые объекты, напоминающие большие уродливые яйца. Я хотел подойти поближе, чтобы рассмотреть их, однако поскользнулся и упал прямо к ним. Холмс спустился вслед за мной, но я был в порядке и его помощь мне не понадобилась. Мориарти остался наверху и зорко следил за тем, что мы делали. При нашем приближении непонятные биологические объекты начали оживать, я видел, как внутри что-то колотится, что-то рвется наружу. Они были герметично закрыты и, на мой взгляд, не представляли опасности, даже если бы в них таилось что-то ужасное. Мы приблизились к одному из яиц, и одно из них вдруг открылось, расправив перед нами гротескные кожистые лепестки. Пока мы с Холмсом думали, кто из нас более достоин изучить это чудо, Мориарти щелкнул затвором своего револьвера. Мы взглянули на него снизу вверх с выражением искреннего изумления. — Немедленно отойдите от этой дряни, — приказал Мориарти скорее Холмсу, чем нам обоим. Нам осталось только подчиниться, но не так просто было выбраться назад, хотя, казалось, отсек с кожистыми объектами был расположен не так глубоко. Я несколько раз поскальзывался и падал, Мориарти устал на это смотреть и подал мне руку, затем он вытащил и Холмса. Когда мы выбрались из странной ямы, я опустил взгляд вниз и увидел, что яйцо закрылось. Я испытал разочарование исследователя, перед которым затворилась навсегда дверь в неведомое. Холмс не был расстроен. — Любопытный груз везло это судно, — сказал он Мориарти. — Вы не хотите узнать, что это такое? Или собираетесь взять образец с собой и изучить в лабораторных условиях? Мориарти неопределенно хмыкнул. Объекты в туманной дымке продолжали пульсировать, но больше не открывались, потому что мы к ним больше не приближались. Мориарти странно застыл, вглядываясь в них, он словно впал в транс. Через какое-то время он стал задыхаться, пошатнулся и едва не упал, мы удержали его. — Как вы думаете, Холмс, что это перед вами? — хрипло спросил он. — Несомненно, груз удивительного инопланетного корабля. Живой груз, но, что там находится, вы, похоже, не считаете нужным нам сообщить. — Посмотрите внимательнее и сами увидите, — сказал Мориарти. — Хотя да, понимаю, слишком плотная консистенция. Но я могу сказать, что вижу я при подключении иных органов чувств. Контуры существа, похожего на человека, разлагающаяся биомасса. Проще говоря, ваш пропавший экипаж, доктор. — Хвала вашей осторожности! — прошептал Холмс. — Существо, которое сломало грудную клетку… выбиралось изнутри, — пробормотал я, донельзя пораженный открывшейся перед моим взором картиной. Холмс прошелся и посчитал количество кожистых объектов. — Яиц примерно двенадцать. Несмотря на инопланетное происхождение, одного пилота кораблю недостаточно. Эти объекты созданы из членов экипажа корабля. А существо, что сделало это с экипажем, — как вы думаете, оно еще на корабле? — Не знаю, — ответил Мориарти, — Я не знаю, что здесь происходит, но нам лучше быть осторожнее. Держите оружие наготове. Давайте вернемся назад. Я увидел достаточно. Я испытал огромное облегчение, когда мы вышли из огромных внутренностей гигантского инопланетного бублика и оказались в привычном английском лесу среди милых сердцу дубов и представителей власти. Мы сняли защитные костюмы и снова могли дышать полной грудью. Холмс остался узнать, что Мориарти собирается делать с кошмарной информацией, открывшейся его экстрасенсорному взору, а я отправился на вокзал, ибо немедленно хотел убраться отсюда. Хватит с меня чудес, лучше читать чьи-то самые странные фантазии, чем видеть своими глазами то, что видел я. Мое тело охватила дрожь, когда я представлял себе на месте тех объектов нас с Холмсом. Холмс догнал меня и буквально вытащил из поезда, уходящего в Лондон. — Вы мне еще нужны, доктор. Вы совсем забыли об олене. — Вы нашли его? — И да и нет. Существо, наполовину затонувшее в трясине, было ростом с доброго оленя, но видом совсем на него не походило. Оно было черным, и тело его походило на внутренности изученного нами инопланетного корабля. Мелькнула зловещая догадка, что именно оно выбралось из грудной клетки пришельца, но я отогнал эту нелепую мысль. Пришелец был мертв долгие века, иначе он не успел бы окаменеть. А это... — Это и есть тот олень, который так напугал сэра Уолтера? — Это и есть то существо, которое сделало из живых инопланетян биомассу и превратило их в яйца для своего вида, — ответил Холмс. — У него долгий жизненный цикл, и, должно быть, долгие годы оно провело в спячке, пока не было разбужено сэром Уолтером. Но сейчас оно мертво и никому не причинит вреда. Если Мориарти не сошел с ума, он уничтожит корабль и все, что на нем находится, дабы предотвратить распространение инопланетного вируса, скрытого в тех яйцах. Будем надеяться на его благоразумие. По крайней мере, он согласился, что опасность очень велика. — Вы не забыли взять у него автограф? Вы так страдали давеча. Холмс сначала удивленно уставился на меня, а затем упал на землю, прямо рядом с характерной тиной и от души расхохотался. Я понимал, что ему нужно снять напряжение, и собирался подать ему руку, когда он закончит. Но он поднялся сам и, еле сдерживаясь, промолвил: — Умеете же вы переключать внимание, Уотсон, друг мой! Давайте-ка поможем этому существу упокоиться с миром. Мы взяли трости и подтолкнули тело инопланетного монстра подальше, пока трясина не забрала его к себе.

***

Два дня спустя Холмс получил от сэра Уолтера Вэя письмо с просьбой держать его в курсе расследования. Холмс усмехнулся и набросал ответ о том, что, к сожалению, вынужден согласиться с официальным полицейским отчетом, поскольку никаких следов похожих животных в Эппингском лесу он не обнаружил. К тому времени Холмс уже навел справки и выяснил, что на самом деле под личиной сэра Уолтера скрывался синтетический человек по имени Дэланд или Дэвид. По почтовому штемпелю мой друг установил местонахождение этого молодчика, и силами полиции Ее Величества он был передан хозяину, эксцентричному американскому миллиардеру. Мориарти предоставил подробный отчет Королеве, в котором высказался за уничтожение инопланетного корабля. До разрешения проблемы вход на корабль был загерметизирован. Несмотря на то, что инопланетные технологии подняли бы престиж Британии, после долгих дебатов было принято решение в пользу мнения главного эксперта по инопланетным цивилизациям. Несколько раз корабль безуспешно пытались взорвать, в итоге пришлось сжигать внутренности корабля. Страшные объекты погибли в огне, но кто знает, какие еще тайны скрывает в себе корабль в лесу? Ведь он до сих пор там. Когда мы отошли от странных событий сентября настолько, чтобы спокойно об этом порассуждать, Холмс сказал, что по-прежнему считает экстрасенсорику неточной наукой: нельзя же проверить слова Мориарти — может быть, на самом деле он увидел в тех яйцах источник вечной энергии. — Однако он, безусловно, что-то видел, — закончил Холмс. Я укоризненно взглянул на Холмса поверх страницы, он поднял руки в знак пощады и со смехом промолвил: — Он подписал для меня книгу, так что сами видите: я в отличном расположении духа, какой бы астероид сейчас ни пролетал мимо! Когда Холмс отправился подышать воздухом, я вновь с головой ушел в очередное книжное чудо безграничной человеческой фантазии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.