Гарри Поттер и Охотники на Сверхъестественное

PG-13
В процессе
231
Размер:
планируется Макси, написано 13 страниц, 5 575 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 217 Отзывы 82 В сборник

Глава 2. Последняя неделя

Настройки
      — Тааааак, — протяжно выдохнул Дин, глядя на Гарри. — Мне твои очки совсем не нравятся.       Гарри снял их и покрутил в руках.       — Но без них я очень плохо вижу, — Гарри посмотрел на сильно расплывающийся силуэт Дина.       — Что ж, в таком случае, придется покупать тебе линзы.       — Линзы?       — Только не говори, что не знаешь, что это такое, — вздохнул Дин.       Гарри отрицательно покачал головой. Дин снова вздохнул и пустился в объяснения. Спустя пару минут Гарри кивнул, мол, понял.       Был поздний вечер того же дня, они сейчас находились в квартире Джека Винчестера. Ребята с интересом рассматривали помещение, беря в руки то одну безделушку, то другую. Винчестеры в это время решали, что будут делать дальше, ведь на детей надо оформлять документы… Вот Дин, которого совсем не тянуло в юриспруденцию, и отвлекся на очки Гарри.       Сэм кашлянул, и братья вернулись к обсуждению.       — Помнишь Майкла, друга отца? Ну, — добавил он, видя, что Дин не вспомнил, — на Майкла напал оборотень*.       — Ааа, — наконец вспомнил Дин. — Это тот, которому пришлось рассказать, кто мы такие и чем занимаемся?       — Ну, да. Так вот, он в Лондон переехал еще года два назад. Он работает в какой-то юридической компании и может нам помочь. Так как он знает, кто мы и зачем нам нужны фальшивые документы, то, думаю, с этим проблем у нас не возникнет.       — Ладно, — кивнул Дин, потерев брови и глянув на новых подопечных. — Хорошо. Сейчас, я думаю, девочке надо дать успокоительное. Не хватало нам еще истерики.       — Дин! — осуждающе посмотрел на него Сэм. — Она только что потеряла родителей. Ее надо успокоить, подбодрить, но не таблетки в нее запихивать.       Дин поджал губы и слегка нахмурился.       — Ну, я поеду к Майклу.       — Бумаги — это дело десятое. Сэм, их могут убить.       Сэм тоже перевел взгляд на детей, с интересом рассматривающих какую-то очередную статуэтку.       — Мы тоже в деле с самого детства. Если их хорошо обучить, то, думаю, из них выйдут превосходные Охотники.       Братья на некоторое время замолчали, наблюдая за Гарри и Гермионой. Было видно, что ребята сразу нашли общий язык. Хотя Гермиона была сильно подавлена, Гарри удалось ее немного растормошить, и теперь девочка довольно охотно для ребенка, на чьих глазах несколько часов назад убили родителей, отвечала на вопросы Гарри.       — Я думаю, надо начать с теории, — предложил Сэм.       — Конечно, — кивнул Дин. — Без знаний о том, кто перед ними и как его убить, они продержатся едва ли больше пяти минут.       — Еще надо решить проблему с их образованием, — как бы между прочим сказал Сэм, с нажимом глядя на брата.       — Образованием? — удивился Дин, с непониманием повернувшись к Сэму всем корпусом. — Вряд ли оно им вообще понадобится.       — Дин!       — Ладно, хорошо. Хочешь учить их — вперед.       Сэм растерялся.       — В смысле? — он невольно глянул на Гарри и Гермиону. Гермиона снова погрустнела, и Гарри старался ее растормошить.       После нескольких неудачных попыток он просто сел на кровати и молча обнял девочку. Та тоже молча, не проронив ни звука, уткнулась в его плечо. Нет, она не плакала, но это было скорее потому, что она еще находилась в состоянии шока. Взгляд Гермионы ничего не выражал, Гарри стал поглаживать ее по спине. Сэму пришла в голову мысль, что в эти минуты между детьми зарождается крепкая дружба.       Он снова посмотрел на Дина.       — Сэм, пойми, — начал тот. Как Сэм не понимает?! — Мы охотимся за демонами, духами, вампирами, оборотнями и прочими тварями по всей стране. Сэм, наша страна занимает половину континента! Как думаешь, на сколько мы сможем отдать их в школу? На неделю? На месяц? А потом сорвемся с места и уедем в штат на другом конце страны! Они не смогут нормально учиться. Помнишь, ты сам постоянно был недоволен тем, что мы вечно переезжаем, да у нас школ в году было больше, чем месяцев, мы всегда были новенькими. А теперь ты предлагаешь мне сделать с ними то же самое.       — О, Дин, да ты переживаешь за них! — подколол брата Сэм.       — Заткнись, умник, — на секунду скривился Дин.       Тот только покачал головой и вернулся к первоначальной теме.       — Тогда будем им помогать с учебой в свободное время. Я куплю им учебников и будем учить ребят.       — Ээ, нет, — Дин выставил вперед ладони. - Сэм, братишка, ты думаешь, я что-то помню из школы кроме того, как писать, читать и считать?       — Я понял, — стушевался Сэм. — Хорошо. Тогда с утра я пойду решать проблемы с документами, а то сейчас уже поздно, а ты купишь им учебники.       Дин посмотрел на брата таким взглядом, что сразу стало понятно, что, по его мнению, Сэм сморозил несусветную глупость.       — Дин, пожалуйста, — с нажимом произнес Сэм, в упор глядя на брата.       Дин глубоко вдохнул и стал выпускать воздух из легких рывками в попытке успокоиться.       — Ладно. Хорошо, уговорил.       Через некоторое время братья уложили детей спать и стали сами готовиться ко сну. Сегодняшний день был слишком богат на события. Им всем было необходимо отдохнуть.       Следующим утром Винчестеры вернулись ко вчерашней теме.       — Я разузнал, где он работает. О встрече уже договорился, — сказал Сэм, посмотрев на часы, на которых было начало одиннадцатого. — Мне уже выходить пора, так что…       — Хорошо, — кивнул Дин.       — Только купи нормальные учебники, а не что попало. Еще будем учить их латыни…       — Ну, это естественно, — фыркнул Дин.       — …французскому и-и-и… — Сэм задумался, прищелкивая пальцами, — есть еще какие-нибудь полезные и качественные заклинания на других языках?       — М-м-м, ну… на японском есть, по-моему, — неуверенно произнес Дин.       — Так, ладно. Латынь, французский и японский.       — А французский зачем?       Сэм пожал плечами.       — Для общего развития. Но его можно ввести немного позже, когда основы латыни и японского будут изучены и усвоены, потому что, я так подозреваю, каша в голове им обеспечена.       — Как хочешь. Только учти, Сэм, денег у нас в обрез.       — Значит, на выпивку будешь меньше тратить, — ответил тот и быстро вышел за дверь, не дав брату что-либо ответить.       Дин буквально задохнулся от возмущения. Пожалеть деньги на алкоголь в пользу книг?! Он гневно посмотрел на дверь, за которой только что скрылся Сэм, как будто надеясь на то, что она испепелится под его впечатляющим взглядом.       Если кого-то и впечатлил взгляд Дина, то точно не дверь. Зато двое маленьких детей испуганно замерли, как кролики перед удавом. Дин перевел на них взгляд и сразу же перестал корчить злобную рожу — не хватало еще, чтобы дети стали его бояться.       Но, судя по тому, как они на него смотрели, у ребят уже сложилось о нем впечатление. Гермиона поднялась и подошла к Дину.       — Дяд… — девочка осеклась под непререкаемым взглядом парня. — Дин… в книгах нет ничего плохого. Я вот, например, очень люблю читать. Книги могут научить нас очень многим…       — Ладно-ладно, — нетерпеливо перебил ее Дин, поднимаясь и выжидающе глядя на детей. - Ну, что сидим? Кого ждем?       Гарри и Гермиона переглянулись и подошли к парню.       — Мы будем учить сразу три языка? — спросил Гарри, резко подняв брови.       — Четыре. Не забывай, что вы и английский не очень-то и хорошо знаете. Так, все, хватит болтать, пошли.       Не смотря на то, что Дин морщился, кривился и всячески показывал свое недовольство, учебники выбирала Гермиона. Надо отдать ей должное, девочка была очень внимательна, она достаточно подробно просматривала темы в оглавлении, иногда заглядывая в сам текст, при этом она просматривала учебники только с углубленным изучением предметов и только тех авторов, о которых слышала хорошие отзывы от своих преподавателей, изредка консультируясь с продавцами.       В итоге на книжном рынке они провели больше двух часов, потом Гермиона настояла на том, чтобы Дин отвез их в специальные книжные магазины, так как базарам она не сильно доверяла. Они облазили весь Лондон в поисках качественных книг по как можно меньшей цене, и в конечном счете все равно вернулись на рынок, купив все необходимое.       Под конец путешествия Дин готов был взвыть от усталости. Кто бы мог подумать, что поход по магазинам настолько изнуряющий? Да еще и по книжным, а там скука смертная!..       Когда они вошли в квартиру, увидели читающего газету Сэма.       Дин, как только увидел диван, кинулся к нему и упал с громким стоном облегчения. Гермиона же спокойно взяла пакеты с книгами, которые так грубо кинул на пол Дин, когда увидел диван, и начала выкладывать их на стол.       Сэм перевел взгляд со спокойной (но немного раздраженной таким неуважительным обращением Дина с книгами) Гермионы на блаженно улыбающегося брата на диване и спросил с усмешкой:       — Что, Дин, эта крошка совсем тебя загоняла, да? Я так понял, что тебе нужна твердая женская рука, — рассмеялся он.       — Иди в пень, — отмахнулся тот. — Не мешай мне наслаждаться отдыхом.       Дин закрыл глаза, но потом вспомнил кое-что и с интересом посмотрел на брата.       — Так как там с документами? Все в порядке?       — Да, Майкл обещал помочь. Сказал, что документы будут готовы через неделю.       — Это хорошо.       Дин закряхтел, принял сидячее положение и с сожалением посмотрел на диван:       — Ладно, я в душ и спать.       Как только Гермиона выложила из пакета книги, сразу пошла на кухню. Гарри проследил за ней взглядом и решил пойти за новой знакомой. Он вошел на кухню и сел на стул у окна, молча наблюдая за меряющей шагами комнату Гермионой.       — Гарри… — начала она.       — Да?       — Я… это все так неожиданно… Ну, наше с тобой знакомство при таких обстоятельствах…       — О, Гермиона, я тебя прекрасно понимаю, — и Гарри добавил в ответ на ее удивленный взгляд: — я сам потерял родителей, правда, мне был всего год…       — Ой, прости!       — Да нет, ничего. Тетя с дядей всегда говорили, что они разбились в автокатастрофе, а когда я пытаюсь хоть что-то вспомнить, то вижу яркий зеленый свет и слышу жуткий хохот.       — Хохот? — удивилась Гермиона. — А хохот откуда там взялся? Зеленый свет мог быть светофором, но хохот…       — Не знаю. В любом случае, я тебя понимаю.       — Я… я так скучаю по ним, Гарри! — всхлипнула она, глядя на небо за окном. Словно выказывая свое сочувствие, и без того серое небо почернело, и на землю стали капать первые капли.       — Я знаю, — сказал Гарри и крепко обнял девочку. — Знаю, сестренка.       На душе у Гермионы потеплело. Она лишилась родителей, это страшно, но зато обрела брата, который будет защищать ее, поддерживать и оберегать.       — Что теперь с нами будет?       Гарри пожал плечами.       — Возможно, станем, как они, сильными, независимыми и умными и будем уничтожать этих монстров.       — Да. Будем.       — Но сейчас уже довольно поздно, так что обо всем будем спрашивать завтра, хорошо?       Гермиона кивнула, и ребята отправились спать.       На следующий день состоялся серьезный разговор. Подрастающее поколение сначала засыпало братьев вопросами и просьбами рассказать все о вампирах: хобби, чем питаются, когда спят, что ослабляет их, как от них защититься и убить. Последний вопрос был задан Гермионой. Что-то такое промелькнуло в ее глазах, что даже бывалый охотник Дин внутренне содрогнулся. Винчестеры рассказали ребятам все, что сами знали об этих тварях. Дина настораживал этот стальной блеск в глазах девочки, которая при более благоприятных обстоятельствах должна была в куклы играть и ни о чем не беспокоиться. Однако… как сложилось, так сложилось. После разговора и Гарри, и Гермиона молчали минут десять.       — А кто еще существует? — внезапно спросил Гарри.       Сэм внимательно посмотрел на мальчика.       — Много кто. Почти все, о ком ты слышал.       — Да в том-то и дело, что я ни про кого не слышал.       Мальчик заметил удивленные взгляды Винчестеров и пояснил:       — Всю жизнь мои родственники говорили мне, что ничего волшебного не существует, прикладывая к словам ремень и кулаки. Тетя за разговоры не била, но заставляла отдраить весь дом. А узнать от кого-то еще я не мог — мой кузен Дадли сделал все для того, чтобы у меня не было друзей.       — Сволочи, — прорычал Дин с ненавистью.       Гарри только рукой махнул.       — Я уже привык. Так что, какие еще существуют монстры?       И братья принялись рассказывать. Дети узнали о злобных духах, о демонах, о божествах, которые едят людей, об оборотнях, о зомби, о ведьмах, которые стали таковыми после заключения сделки с дьяволом… О многих узнали.       От полученной информации жутко кружилась голова. Ребята еще некоторое время отходили от всего, а потом братья вытащили их на улицу, где прикупили им одежды.       Всю следующую неделю дети гуляли по Лондону в сопровождении новых опекунов. Винчестеры водили их в парки, кафе, покупали мороженое и рассказывали разные истории, где они убивали очередную сверхъестественную тварь. Они увидели Биг Бен, Литтл Бен, речку Темзу, посетили два музея (по настоянию Сэма, но Дин все же отказался) и, конечно же, «Лондонскую темницу».       — Она самая прекрасная в мире! — радостно сказал Дин. — Больше вы такой нигде не найдете! Ммм, какой у нее голос, какие формы! — он вырисовал в воздухе что-то округлое. — Это само совершенство!       Гарри и Гермиона заинтересованно переглянулись.       — И как же ее зовут? — спросила девочка.       — Импала, — с обожанием в голосе ответил Дин.       — Эээ, — Гарри растерянно почесал затылок, стараясь вспомнить, где он слышал это слово. Наконец, вспомнив один из случайно подслушанных разговоров Дадли и компании, он выдавил с сомнением в голосе: — это что… машина?       Сэм усмехнулся:       — Привыкай, Гарри. У моего брата довольно… специфический вкус в выборе девушек, — и расхохотался.       Гарри решил промолчать и доесть, наконец, свой кусок пиццы с сыром.       Гермиона немного отодвинула от себя свою порцию и, грустно подперев голову, повернула ее и стала смотреть на прохожих.       — Гермиона? — посмотрел на нее Сэм.       — Все в порядке. Я просто подумала… Я больше не хочу видеть этот город. Когда мы уедем? — Она подняла на опекуна большие грустные глаза.       — Сегодня я пойду забирать документы, так что вылетаем примерно завтра утром.       Девочка кивнула, снова задумавшись о чем-то.       Гарри тоже осматривал улицу, но с некоторым удивлением: у него появилось отчетливое ощущение, что они еще посетят Англию.       Старшие о чем-то тихо переговаривались, и в итоге, когда младшие доели, встали из-за стола.       Согласно их общему мнению, что последним воспоминанием ребят о городе и этой стране должна быть радость, Дин повел их в парк аттракционов, а Сэм пошел забирать документы на детей. Когда Сэм вышел, Дин предвкушающе хлопнул в ладоши и потер их.       — Пошли развлекаться?       Дети заинтриговано кивнули, а еще через полчаса вопили от страха и восторга, катаясь на ОЧЕНЬ больших американских горках.       Чувство восторга захлестнуло Гарри с головой. Он никогда еще не чувствовал себя настолько счастливым. Вверх-вниз, вверх-вниз, петля, земля приближается-отдаляется, а приближается она с такой стремительной скоростью, что кажется, будто ты падаешь, и тогда никакие поручни безопасности не в силах обеспечить тебе чувство безопасности и защищенности. Это был самый лучший в его жизни день.       Когда они вылезли из вагонетки, веселые и хохочущие, Дин и сам улыбнулся. Приятно радовать таких замечательных детей.       Они шли по улице, выбирая, какой следующий аттракцион они хотят опробовать, когда их нагнал Сэм.       — Ну, покатались на чем-нибудь?       — Да! — хором радостно выпалили ребята и принялись наперебой рассказывать Сэму о своих впечатлениях.       Но и Гарри, и Гермиона понимали, что денег у старших не так уж и много, поэтому решили ограничить себя, и еще выбрали только два аттракциона: автодром и супер спин.       Дети как-то забыли о том, что им сделали новые имена. Они были так счастливы, что помнить об этом было весьма затруднительно. Но Дин, как только подошел Сэм, вопросительно поднял брови. Тот в ответ вынул из портфеля пачку документов и протянул брату. Увидев имена детей, Дин еще больше вскинул брови, а потом весело хмыкнул и вернул бумаги Сэму.       — Гарри Поттер?       Фраза принадлежала не Дину. И не Сэму. На Гарри во все глаза уставился упитанный русоволосый мальчик. Правда, глаза были прикованы не совсем к Гарри. Они были прикованы к его шраму. Гарри быстро пригладил рукой челку. Уж сильно странной ему показалась реакция этого мальчика на его шрам.       — Мальчик-Который-Выжил… — пролепетал он.       Заметив, что от Гарри не последовало никакой реакции, он нерешительно протянул пухлую руку.       — Я Невилл. Невилл Лонгботтом, — слегка дрожащим голосом сказал он.       — А я Гарри, — улыбнулся тот и смело пожал ладонь. — Но ты, видимо, меня знаешь… А откуда?       Невилл от волнения начал заикаться.       — Я… я… я…       — Невилл, иди сюда! Живо! — строго позвала мальчика женщина средних лет, стоящая довольно далеко.       — Но… — начал было Невилл.       — Быстро!       — Здесь Гарри Поттер, бабушка!       — Поттер? Ты сказал, Гарри Поттер?       И Винчестеры, и дети насторожились. Не хватало еще, чтобы кто-то узнал, что Гарри сбежал от родственников.       Женщина подошла к ребенку и внимательно вгляделась в его лицо. А потом выдала такое, от чего тот опешил:       — Спасибо, что спасли всех нас, мистер Поттер. Я вам очень признательна! — в ее глазах заблестели слезы.       У Дина отвисла челюсть. У Сэма тоже. И у Гермионы.       — Эээ… — выдал Гарри красноречивый ответ. - А?       — Вы кто такая, мадам? — стараясь быть как можно более вежливым, спросил Дин.       — Леди Лонгботтом, — с достоинством ответила дама и, увидев непонимание в глазах братьев, спросила: — магглы?       — Кто? — не поняли Винчестеры.       — Понятно. Вы его родственники?       — Да! — звонко ответила Гермиона. — А что?       Леди Лонгботтом подозрительно посмотрела на нее и сказала:       — Вы обманываете. Вы — не его родственники! Гарри, где твои родственники? Я отведу тебя к ним.       — Нет! — вскричал Гарри, отступая на шаг назад и во все глаза глядя на удивленно хлопающую глазами женщину. — Я не вернусь к ним! Ни за какие коврижки! Они изверги! Я лучше умру, самой страшной смертью умру, чем вернусь к ЭТИМ!       Его глаза горели стальным огнем, и изумленная ненавистью мальчика к родственникам женщина потрясенно кивнула.       — Х-хорошо.       — Пошли, Гарри, — тихо сказал Дин, глядя на ребенка.       Гарри кивнул и уже стал поворачиваться к даме спиной, как услышал от Невилла робкое:       — До встречи в школе, Гарри.       Гарри оглянулся и внимательно посмотрел на Невилла. Нет, этот мальчик у него в школе не учился, иначе бы Гарри его запомнил. Но он решил промолчать по этому поводу и только буркнул неразборчивое «угу».       Леди Лонгботтом и ее внук еще долго смотрели им вслед. После слов Гарри дама серьезно задумалась, а в каких именно условиях проживал Герой магической Великобритании?       Пришли они в квартиру около одиннадцати вечера сильно уставшие. Так как завтра они вылетали, спать все легли пораньше. Однако Гарри еще долго не мог уснуть. Ему почему-то казалось, что надо было остаться еще хоть ненадолго и расспросить эту женщину. Он чувствовал, что она знает ответы на все его вопросы.       Следующим утром собирались не спеша. Вещей было немного, билеты куплены на днях предусмотрительным Дином, поэтому спешить им было некуда. Разговаривать никому не хотелось, так что в квартире Джека Винчестера было довольно тихо.       По пути в аэропорт Гарри внимательно все рассматривал, силясь запечатлеть все в своей памяти. Он не знал, как скоро увидит эту страну, поэтому старался запомнить как можно больше и как можно четче.       В аэропорту Винчестеры предоставили документы и билеты и со спокойной душой (все трое, кроме Дина) сели в самолет. Когда все сели на места, братья назвали детям их фамилии и имена.       — Прощай, родная Англия, — тихо произнесла Гермиона Мэри Винчестер, глядя в окошко.       — До встречи, Великобритания, — так же тихо произнес Гарри Джон Винчестер.       Они посмотрели на людей, официально-нелегально ставших их старшими братьями. Новая жизнь началась.
Примечания:
231 Нравится 217 Отзывы 82 В сборник
Отзывы (122)