Его рыцарь, Её принц

Перевод
PG-13
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
232 страницы, 49 001 слово, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 32 Отзывы 10 В сборник

Christmas Chapter

Настройки
Примечания:

Softly — Starship Planet Awake [Сhristmas ver] — BTS’s Jin The Winter’s Tale — BTOB

Снег покрывал тихий замок. Пушистые и холодные снежинки приземлялись на кончики твоих пальцев, когда ты шла по деревне. Все во дворце спали, а король получил приглашение в другой королевство, и он уехал вместе с Венером и Эваной. Ты смотрела на маленькие магазинчики, которые были покрыты снегом и наполнены счастливыми людьми. Новые украшения и игрушки выкладывались на прилавки, по мере прибывания покупателей. — Эй, [твоё имя], что ты тут делаешь? — Просто смотрю подарки, а ты? Минхёк провёл рукой по волосам и вздохнул: — Чжухон сказал купить мне мороженое, но нет ни одного прилавка, поскольку зимой его никто не продаёт. По-видимому, Ли забыл запастись. — Удачи тебе в поисках. Я знаю магазин в том конце улицы. — Отлично, спасибо, [твоё имя]! Он обнял тебя и побежал в магазин. Ты заглядывала в магазины и размышляла над тем, чем заняться в рождественский день. Так как замок всегда был тихим и скучным, ты решила изменить настроение. Ты посмотрела на огромную вывеску, которая гласила: «Рождественские ёлки и украшения». Открыв дверь, раздался колокольчик и ты увидела кучу деревьев. — Здравствуйте. Я хотела бы приобрести ель.

***

В это время принц спал мёртвым сном, пока не почувствовал солнечные лучи на лице. Он простонал и отвернулся лицом в другую сторону. Его мягкие волосы коснулись подушки, когда он открыл глаза. Вскоре он совсем проснулся, но вставать не спешил. Как правило, ты приходишь и говоришь ему подниматься, но сегодня тебя не было. Его лицо выразило тревогу и тогда он решил, что нужно встать. После того, как принц вышел из ванной, он надел свою белую форму и накидку. Спустившись по лестнице, он понял насколько было тихо и пусто в замке. Парень проверил библиотеку, кабинет и даже подвал, но так и смог тебя найти. Когда Чангюн понял, что отец уехал, то начал бояться, что тебя забрали из замка. Но это было до того времени, пока он не увидел твою фигуру за окном. Подбежав к двери, он распахнул её и затащил тебя внутрь. — Ты где была? — И тебе счастливого Рождества. — Что? Ты положила в его руки зелёную коробку. После этого ты улыбнулась и пошла наверх. Бедный смущённый принц остался в одиночестве с коробкой в руках. Он хотел развязать ленту, но решил, что ему стоит подождать. Чангюн не привык к таким вещам, потому что они никогда ничего не делали на Рождество. Простояв так в своих мыслях, он заметил, что ты идёшь обратно. — Куда ты собралась? — Сюрприз. И пока не открывай подарок, — предупредила ты. — Далеко пойдёшь? — Нет, буду в деревне, но не ищи меня. Увидев необычное для тебя поведение, всё, что ему оставалось — слушать и вести себя так, как ты скажешь. — Она довольно необычная, да? — Сказала горничная Жакинда, которая подметала лестницу. Жакинда была единственной из горничных, которую не ненавидел Чангюн. Она была умна и не пропустила этой ситуации. — Она знает это.

***

— Раз, два, три! Ты наблюдала за Чжухоном и Минхёком, которые поднимали дерево, но снова потерпели неудачу. — Давайте, ребятки! — Почему бы тебе самой не попробовать? — Раздражённо сказал Чжухон, потирая болящую спину. — Я пробовала, но не вышло. Собственно, поэтому я вас и позвала. — Нам надо позвать Шону или Вонхо, — разнылся Минхёк. — Давайте, ещё разок! Ты подошла к парням, чтобы они вернулись к работе и наконец им удалось положить дерево на тележку. — Долго вы, ребята. Ты, Чжухон и Минхёк подняли глаза и увидели парня с каштановыми волосами. — Если мы так долго, что же не пришёл и не помог? — Отрезал Чжухон. — Я хотел посмотреть, что вы будете делать, — улыбнулся Вонхо, отпивая свой напиток из кружки. — Где Шону? — Спросила ты. — Где-то, не знаю точно. Но я более чем уверен, что он помогает другим семьям. В любом случае, что ты хочешь делать с деревом, [твоё имя]? — Я доставлю его в замок. — Что?! — Закричал Минхёк. Ты вскочила от внезапного крика и спросила: — А что случиться, если поставить ель в замке? — Они никогда и ничего не делали на Рождество, ты знаешь это? — Поэтому я и хочу это изменить. Спасибо за помощь, увидимся позже. Ты взяла верёвку и покатила тележку. Пока твой силуэт уменьшался на горизонте, Вонхо вздохнул и покачал головой, смотря из окна. — Она сумасшедшая.

***

— Давай же, деревяжка! Ты начала кричать, потому что сил тащить дерево дальше уже не было, ведь оно скатывалось с тележки. Стемнело и звёзды уже начали показываться на небе, а ты не была даже на пол пути. — Почему магазин так далеко? — Захныкала ты. Хотя ты и была рыцарем в сияющих доспехах и всё такое, но темноты всё равно боялась. Хорошо, не то что бы темноты. Тебя пугало находиться снаружи в этой темноте. Когда ты была меньше, то видела, как меняются люди по ночам и это очень сильно пугало тебя. Крики, голоса, драки, которые происходили за окном, заставили избегать ночных прогулок. Когда ты об этом думала, то и предположить не могла, что это произойдёт с тобой. — Посмотрите на эту маленькую девчоночку. Поворачиваясь, ты кладёшь руку на меч. Но понимаешь, что не взяла его. — Чёрт! — Иди сюда. Мужчина был одет в разорванную одежду и от него неприятно пахло. Пока ты переживала о том, как сбежать и спасти жизнь, ты так же начала расстраиваться о том, что Рождество так и не состоится без ели. Но всё, что ты могла сделать — стоять на месте, потому что тело сковал страх. Мужчина так же стоял, но со страхом в глазах. — Это… В течении секунды мужчина убежал. А ты так и стояла смущенная и непонимающая, чем же так напугала его, пока не обернулась и не увидела Чангюна. И он не выглядел очень-то счастливым.

***

— Почему ты где-то шляешься так поздно? Вы сидели у камина, а рядом с вами лежала рождественская ёлка. — Я несла дерево, потому что хотела отпраздновать с тобой Рождество. — Ты важнее, чем это дерево, [твоё имя]. Что если бы он причинил тебе вред? — Извини, если бы я только взяла меч… — Ты остаёшься тут, либо говоришь мне куда идёшь, — вздохнул Чангюн. — Но я же тут, верно? — Спросила ты, пытаясь исправить ситуацию. — Да, это я вижу. Одной рукой ты погладила ветки дерева, а другой коробку с украшениями. — Можем ли мы установить дерево? — Спросила ты, как можно тише. Прежде, чем ты услышала ответ, принц уже поднимал дерево. Ты улыбнулась и помогла ему в установке. Хоть он и навёл большой беспорядок, но вы всё же начали украшать ель.

***

— Всё готово! — Взвизгнула ты. Высокое дерево сияло украшениями со всех сторон. — Я никогда не украшал ёлку до этого, — сказал Чангюн. — Хорошо, теперь ты нарядил! Секундочку, ты открыл мой подарок? — Не-е-ет… Ты подтолкнула парня вверх по лестнице, чтобы он принёс свой подарок. — Ладно, ладно, иду я. Ты запрыгнула на диван, ожидая его. — Вау, вы только посмотрите. — Жакинда! Подбегая к женщине ты хихикнула и потянула её на диван. — Кто-то слишком взволнован. Чангюн спустился по лестнице с коробкой в руках. Кончиками пальцев он мягко развязал бант и разорвал обёртку. Внутри коробки был… — Свитер? — Ага, я сделала для нас парные! — Сказала ты, вытаскивая свитер. — Это так мило! — Сказала Жакинда. Ты подбросила свой и уставилась на парня, ожидая, когда он наденет свой. Вздохнув, он натянул его на себя. — Вау… — Я не понимаю почему ты так счастлива из-за этого… — Это наши дружеские рождественские свитера! Ты услышала кашель Жакинды и посмотрела, как она указывает на ветку над вашими головами. Вскоре она ушла, смеясь вместе с другими служанками, которые прятались под лестницей. — Это омела. — И что это значит? — Спросила ты, смущаясь. — Ты не знаешь, что такое омела? — Нет, — ты отрицательно покачала головой. Чангюн не знал: нужно ли ему использовать шанс или не стоит. Но часть его очень хотела поцеловать тебя. — Это неловко… Он наклонился к тебе и ваши лбы соприкоснулись. — Что ты делаешь? — Невинно спросила ты. — просто закрой глаза. Он обнял тебя за талию, заставляя носами коснуться друг друга. Вскоре между вами образовалась тепло и его рука неловко коснулась твоей щеки, когда он потянулся к тебе. Ваши губы соприкоснулись, пока позади сияла ёлка и тепло полностью окутывало тела. И вы могли бы сказать, что это самое лучшее Рождество из всех, которые у вас когда-либо были.

***

— Проснись! — Завопила ты. Чангюн простонал, ударившись об пол головой. — Почему ты кричишь? — Закричал принц. — Это я должна спрашивать тебя! Что это за лицо у тебя было? Почему ты стонал? О чём ты думал вообще?! — Кричала ты. — Что? Когда я… Подожди, что я сделал? Ты вскинула руки и показала странные телодвижения Чангюна во сне. — Ты обнял воздух. И это было очень странно! — Так это был сон? — Какой сон? — Рождественская ёлка и всё такое. — Наверно, просто у нас нет рождественской ели. Он сидел на полу весь красный и взволнованный. С одной стороны он чувствовал облегчение, а с другой было немного грустно. Он не знал, что происходит с ним и его разумом. Вскоре он согрелся и его веки опять стали тяжёлыми. — Чангюн? Бог мой… Принц упал в обморок!
23 Нравится 32 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (4)