ID работы: 6378692

"Песнь странствующего Энгуса" и другой случайный Йейтс:)

Гет
Перевод
G
Завершён
10
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Под сень ореха я вступил Огонь в главе моей пылал, Срубив, очистил белый прут, К нему рябину привязал. Там моль белела над водой, Порхали звёзды до утра, Рябину опустил в ручей, Поймал форель из серебра. Я рыбу наземь положил И захотел раздуть огня — Вдруг что-то по земле шуршит И кто-то вдруг позвал меня. То дева, искрами искрясь, С цветами яблонь в волосах Меня позвала и ушла, Поблёкла в белых небесах. И по холмам, и под холмом От странствий вечных старым став, Найду и за руки возьму, Поцеловав её в уста; Сбирая до конца времён Ступая среди трав цветных, И лунных яблок серебро, И солнца яблок золотых.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.