ID работы: 6383678

la paix, l'amour et liaison

Слэш
PG-13
Завершён
157
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 8 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Душистые запахи, казалось, давно пропитали стены этого места. Сегодня это был слегка цитрусовый аромат кардамона, отдающий оттенками эвкалипта и камфоры, и тонкий, но из-за своих особенностей довольно ощутимый запах шафрана с его жгуче-пряными нотками. Джерард сразу почувствовал, что этот день в его любимом кафе — исключительный. И, действительно, что-то изначально было не так, когда юноша зашёл в заведение. В смысле, всё было так же, как и обычно: бабушки сидели у окна, обсуждая комнатные растения и уход за ними; влюблённые пары были в центре зала и тянули через разноцветные соломинки коктейль из одного огромного бокала; уютное тепло окутывало каждый сантиметр кафе; из фонографа, сделанного на современный лад, звучала музыка шестидесятых. Но чего-то не хватало. Джерард насупился. Он шумно вытер нос рукавом своего пальто и грузно зашагал вперёд. — Здрав… — из-под барной стойки вынырнул молодой парень в фартуке. Его нос был в муке. — Привет, Джи! Как твои дела? Джерард скромно улыбнулся. Теперь всё было на месте. — Здравствуй, Фрэнк, — пролепетал он, пряча руки в карманы. В одном из них затерялся билет из автобуса, который Джерард непременно начал бы комкать и мять, если бы рядом не было Фрэнка. — Всё просто замечательно! Я говорил тебе про издателя, которому я месяц назад отправил письмо насчёт своего комикса? Глаза юноши засветились. Фрэнк кивнул, искренне улыбаясь. Он хотел сказать ещё что-то, но Джерард выглядел таким возбуждённым этим событием, и Фрэнк посчитал, что не имеет никакого права прерывать его в эту секунду ради бестолковых вопросов. — И, ты представляешь, он ему понравился! — Не вижу ничего удивительного, Джи, ты молодец! — Фрэнк отреагировал сразу, и для, не будем скрывать, одинокого и неприметного Джерарда это было так чудесно и нужно сейчас всегда. Полный благодарности, он наконец воодушевился, что не могло не льстить Фрэнку, — он всегда умел заставить его разговориться. Неважно, о чём и насколько это интересно. Фрэнк слушал любую ерунду, звучащую из уст юноши, и неподдельный интерес в его глазах заставлял последнего говорить и говорить безостановочно. О его кошке по имени Джинджер, которая забирается под его футболку, засыпая; о недавно вышедшем супергеройском фильме; о впервые попробованном вкусе нового чая. Или, как сейчас, о комиксе. — Сначала я даже не надеялся, что он ответит мне. В среду мы должны встретиться, и я совершенно теперь не знаю, что из этого выйдет, Фрэнк. Я обязательно сделаю что-то не так и облажаюсь, а он тактично намекнет мне, что я придурок, и попрощается, — Джерард утомлённо вздохнул, закончив свою речь буквально на одном дыхании, и был готов упасть прямо на стол, за которым Фрэнк украшал готовые кексы шоколадной глазурью. — Брось, Джи. Знаешь, что спасает всё в этом мире? — он хмыкнул, демонстрируя корнетик, когда Джерард устало покачал головой. — Шо-ко-лад. Видишь этот кекс? Он слегка помялся при выпекании. Не очень привлекательный, да? — юноша кивнул, всё ещё непонимающе смотря на неизвестный ему прибор в руках Фрэнка. — А теперь, — он подмигнул Джерарду, нанося шоколад на непрезентабельное изделие, — смотри. Кекс и вправду стал выглядеть приятнее, и Джерард не мог отрицать это. Тёплая улыбка тронула его губы. — Если шоколадный узор может спасти даже самое неудачное изделие, то и твой провал, который, кстати, ещё не наступил, спасёт. Шоколад может всё, — Фрэнк просиял. — Чудно, правда? Этот кекс твой, Джи. Приятного аппетита. Джерард поспешно расстегнул молнию своей классической сумки-портфеля, чтобы вынуть бумажник, но Фрэнк заторопился остановить его: — Нет, нет, нет! Бог мой, это бесплатно! — Но, Фрэнк… Если бы Фрэнк мог, то наверняка схватил бы руки Джерарда, чтобы прервать его. Но они были сладкими и липкими, и он решил действовать иначе:  — Джесс, проводи клиента за столик, пожалуйста! — крикнул он, обращая на них внимание не только официантки, но и всех остальных посетителей кафе. Смерив Фрэнка недоумевающим взглядом, Джерард устроился за столиком возле окна, нелепо держа на ладони кекс. — Ну, парень, что будешь брать? — О, всё так же, как и обычно. Джессика засмеялась, качая головой. Её улыбка не нравилась Джерарду. Не то чтобы улыбка девушки была уродливой или кривой, обнажающая жёлтые зубы и тому прочее. Вовсе нет: Джессика была очень привлекательной. И её зубы тоже были в порядке. Просто юноша смотрел на неё и вместо ласковой улыбки видел презрительный оскал; слушал, а вместо нежного смеха в его голове звучала грубая насмешка. Словно перед ним прозрачное кривое «зеркало», показывающее ему совершенно отличающуюся от действительности картину. — Что? — Джерард нахмурился. Под его одеждой висел живот, и, хоть он и не был таким огромным, как считал Джерард, юноша подумал, что она смеётся из-за этого. Ещё бы, взрослый пухлый парень, который выглядит лет на пять младше своего возраста, пришёл в кофейню, чтобы снова обожраться сладостей! Какая забава — толстый неудачник, пропахший краской. Но Джессика смеялась не над этим. Она внимательно спросила: — Ты, кажется, Джерард, да? — Ну, да… — Дело в том, что ты, Джерард, обычно всё заказываешь у Фрэнка, так что… я не в курсе твоих предпочтений, — девушка хмыкнула, пожав плечами, и откинула свои длинные волосы назад. — О, да, конечно… как я мог забыть, прости, не подумал об этом, — бессвязно забормотал Джерард, а его руки вновь оказались в карманах пальто, сжимая ткань внутри. — Я правда… о боже, можно мне венский кофе и муссовое пирожное с пралине, пожалуйста? Его лепет был таким неуверенным, словно он произносит что-то постыдное, а вежливость такой натянутой, что даже обычный заказ звучал из его уст как-то жалко. Юноша мягко улыбнулся, но, столкнувшись с хмурым взглядом Джесс, ещё больше напрягся. Ему удалось мгновенно почувствовать себя лучше, когда он, опять так, будто это что-то зазорное, быстро посмотрел на Фрэнка, украшающего выпечку в другом конце зала. — Эм, подожди, ты обычно заказываешь именно то, что сейчас назвал? — Ну, да. — И Фрэнк подавал тебе это? — Джессика хитро заулыбалась, и Джерарду стало совсем неловко. Он уставился на лежащее рядом меню. — Конечно, я же… заказывал это всё. Почему он не должен был подать мне кофе и пирожное? Невозмутимость Джерарда забавляла девушку. — Здесь никогда не подавался венский кофе, Джерард. И слово, — она запнулась. — Как ты сказал? «Пралине»? Впервые слышу. Джерард вновь посмотрел на Фрэнка, который, заметив его, лучезарно улыбнулся. Когда юноша пришёл сюда в первый раз, он, не заметив книжечку с меню, попросил именно венский кофе и муссовое пирожное с пралине, потому что, как он считал, венский кофе и муссовое пирожное с пралине нельзя испортить даже самыми неумелыми руками, всё равно будет вкусно. И Фрэнк, который выскочил из-за своей стойки, чтобы принять его заказ, исчез из виду и скоро подал ему самые вкусные кофе и пирожное, которые Джерард когда-либо пробовал. — Господи, — выдохнул он. — Не может быть… — Хватит возиться, — не выдержала Джессика. — Твой заказ? — Капучино, пожалуйста… — Это всё? — Да. — Ожидай в течение пяти минут, Джерард. Ещё никогда «заслуженный перерыв на кофе» не был таким волнующим и странным. Он отпивал немного и исподтишка смотрел на Фрэнка, как нашкодивший ребёнок. Глоток. Взгляд. Но ведь он ничего не сделал! «Просто Фрэнк очень добр ко мне. И ему нравятся мои рисунки. И пальто. Даже шарф. И Джинджер тоже нравится. А ещё он всегда интересуется, как идут мои дела. Он просто вежливый и добрый, — думал Джерард нервно, — и очень обаятельный». В конце концов, его нервы совсем сдали, и, даже не закончив со своим кофе, он поспешил уйти. Но что-то такое неподвластное и сидящее где-то внутри него, именуемое совестью, остановило его и привело к стойке Фрэнка. «Просто поблагодарю». — Я… ну, мне пора? — спросил он, а потом бурливо засмеялся. — Мне пора, Фрэнк. Спасибо за кекс. — Ага, только ты даже не прикоснулся к нему и вообще оставил на столе, — буркнул он в ответ. Джерард действительно обидел его, но больше медлить было нельзя, поэтому, вновь искренне просияв, он спросил: — Джи, что ты думаешь насчёт того, чтобы пойти со мной на свидание? Джерард схватился за билетик из автобуса, как за единственную спасительную ниточку. Если честно, то позже он даже не вспомнит, как, краснея, промямлил своё тихое «конечно, я согласен», потому что в тот момент земля ушла у него из-под ног. А Фрэнк захихикал. — Жду тебя сегодня здесь в восемь вечера, — счастливо заявил он. Покидая кофейню, Джерард посмотрел на часы работы — с 08:30 до 20:00. И вздрогнул.

***

К моменту, как наступило семь вечера, Джерард принял душ, как минимум, трижды. Он постарался уложить свои волосы, но, не оставшись удовлетворённым результатом, вновь вымыл их и просто высушил. Лучше быть естественнее, решил он. Соблюдая строгий порядок — зубная паста; нить; ополаскиватель рта; дезодорант, — он наконец пришёл к ощущению, что готов к выходу. Он пришёл чуть раньше, чем нужно, и кофейня ещё работала, так что он подождал на улице до восьми, раздумывая всё это время, стоит ли ему вернуться домой. Но когда Фрэнк вышел на улицу, чтобы встретить его, к нему пришёл однозначный ответ. «Ни за что». — Я рад, что ты пришёл, — сказал Фрэнк, закрывая за ними дверь на ключ. Но Джерард не знал, что ответить. Он вообще, честно говоря, не знал, что делать в подобных ситуациях, никто до Фрэнка не звал его на свидания. «Свидания — это что-то из кино» — думал он всегда, а теперь попал в этот самый фильм, не ознакомившись со сценарием. — Мгм, — буркнул он, и Фрэнк рассмеялся. — Что-то… не так? — Разумеется, всё так. Всё замечательно, Джи, расслабься. Освободившись от верхней одежды Джерарда, они сели за столик. И Джерард сразу почувствовал, как на месте его живота образовались три уродливые жировые складки, как только он опустился на стул. Ему захотелось захныкать от беспомощности. Фрэнк сидел перед ним, стройный и красивый, в костюме и, к тому же, в своей прекрасной улыбке. — Что ж, — начал он, стараясь не поддаваться неуверенности Джерарда, — я подумал, что лучше обойтись без алкоголя, но если хочешь, то… — О, нет! Не нужно. — Хорошо. Джерард ждал, когда Фрэнк начнёт есть. Во-первых, потому что так ему самому проще кушать, а, во-вторых, потому что так возрастает вероятность того, что ему не придётся говорить. — Джи? — позвал Фрэнк мягко. Смотря на Джерарда, он был готов отпустить его, но… почему бы не попробовать? — Ты в порядке? — Я что, плохо выгляжу? — Боже, что? Я совсем не это имел в виду! — Ладно, — Джерард выдохнул, — ты правда готовил персонально для меня кофе и пирожное? — Да, — Джерард был удивлён, что это никак не напугало Фрэнка и даже слегка рассмешило, — потому что… ты выглядел очень грустным в тот день, я подумал, что венский кофе и муссовое пирожное с пралине смогут тебя спасти. Хоть немножечко. И, кстати говоря, спасли? — он заулыбался. — Д-да. Да, конечно. На какое-то время всё погрузилось в тишину, а потом Джерард прошептал: — Спасибо. И Фрэнк бодро ответил ему: — Нет проблем, всегда обращайся. А дальше, то ли с помощью таланта Фрэнка вытягивать Джерарда на разговор, то ли просто так, всё потекло своим течением. Они ещё несколько раз вернулись к теме комикса, обсудили специи в кондитерском искусстве и бедную кошку Джинджер. А потом Фрэнк поставил в центр стола огромный бокал с клубничным коктейлем и двумя соломинками. — Окей, — к удивлению, поддержал Джерард, — мы должны сделать это? Фрэнк хмыкнул и кивнул, и, как те парочки в центре зала, они сидели у окошка и потягивали один коктейль на двоих, ударяясь носами и хихикая. — Ты очень красивый, — непроизвольно вырвалось из Фрэнка, и Джерарда замер. — Ты так думаешь? — прошептал он, одновременно в мыслях ругая себя за отсутствие карманов на одежде. — Конечно. И в итоге, как позже отмечал Джерард тысячу раз, руки Фрэнка намного лучше карманов успокоили его. Он просто взял и сжал его ладони в своих, и вмиг стало тепло и спокойно. — Спасибо. — Ты знаешь, что в кондитерском искусстве очень часто используется льезон? Без него почти ничего нельзя приготовить, — вдруг тихо произнёс Фрэнк. — Льезон? — Это французское слово. Означает «связь, соединение». — Ох, — всё, что мог озвучить Джерард в ответ. — На самом деле, это просто жидкая смесь с использованием яиц. Но мне всё равно нравится. Я к тому, что во всём, что нас окружает, можно найти что-то красивое и, эм, романтичное. Прощаясь, Фрэнк рискнул поцеловать Джерарда. Он растерялся и выронил свой шарф из рук, неумело отвечая на поцелуй и не зная, куда деть собственные руки, пока Фрэнк сам не положил их на свою талию. — Ты же придёшь завтра? — спросил он, оторвавшись от губ Джерарда и наслаждаясь его красными щеками. — Конечно, Фрэнки. — Как ты меня назвал? — О Боже, — выдохнул Джерард. — Фрэнки. — Мне нравится. До встречи, Джи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.