Заяц-пилигрим, или Новая любовь к трем апельсинам

PG-13
Завершён
34
Размер:
33 страницы, 5 741 слово, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник

Акт 8.

Настройки
Моргана взмахивает волшебной палочкой, один из апельсинов, словно надрезанный на дольки, раскрывается, откинув свою кожуру. Внутри сидит прекрасная Сильфида с крылышками. Анна: Какая прелесть! Кто ты? Сильфида: Дух искусства! Я светлое, святое вдохновенье, Я – чистое и радостное чувство, Когда от счастья плачешь в умиленьи! Когда певца волшебный голос льется Златою лентою струясь сквозь бархат ночи, Ты слушаешь – и ничего не хочешь, И лишь душа от радости смеется! И зал – встает, охваченный экстазом, Не замечая, как струятся слёзы У всех по лицам – словно бы всех разом Накрыло счастья сладостным гипнозом! И хочется обнять - кого попало, Как друга лучшего, сказать – что жизнь прекрасна, Что люди все – одно большое братство, И чтоб любить – тебе Вселенной мало! Когда взлетишь вот кажется от счастья, И полон чистой радостью святою.. Не то ль имел в виду великий классик, Сказав, что мир спасется красотою? Поймите – то зовется лишь искусством, Что счастье вам дает, веселье, радость! Штольман: А если вдруг – совсем иные чувства? Сильфида (с отвращением) А это не искусство, это – гадость! Сказал Шекспир ведь: «Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет!» Увы – пусть прозвучит то горькой прозой, Пусть оскорбится трепетный эстет, Но если пахнет где-нибудь навозом, То пахнет лишь единственный предмет! И прочь бегут оттуда виртуозы, Поверьте мне – искусства там уж нет! Назвать искусством можно что угодно, Сказать, что-де «искусство не должно Вам ничего»... Пусть прозвучит немодно, Спросите – а искусство ли оно? То, что несет тоску, досаду, горе Иль отвращенье – так, что зритель рад Вернуть билеты – то, беритесь спорить, То – не искусство, то – фальсификат! А зритель умный – поздно или рано - Но разберется безусловно он: Меня там нет – а есть одна Моргана, Обманом захватившая мой трон! Ох, душно мне... Дышать совсем нет силы... Стоит перед глазами пелена... Анна: Ей дурно... Помоги же, Яков, милый... Ответь же мне – ведь не умрет она?! Сильфида: О нет – Искусства Дух не умирает! Бессмертен он – вот только иногда Он как снежинка на ладони тает, Уходит, как меж пальцами вода, Уходит в параллельную реальность, И там живет – до лучших, чистых дней; Живет – и ждет: вернется гениальность, И Дух Искусства – тоже, вместе с ней... Я ухожу... Но я вернусь, поверьте... Когда-нибудь... весеннею порой... Искусства дух – всегда сильнее смерти... (Растворяется в воздухе) Моргана: Теперь – раскроем апельсин второй!
34 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник