***
— Видишь, Гарри, как хрупка человеческая жизнь? — мягко спрашивает Волдеморт, ласкающим движением поглаживая волшебную палочку. Она направлена на распятое тело, привязанное к стене. Гарри зажмуривается из-за всех сил, но даже так видит искривлённое в муке лицо матери. — Только не Гарри! — внезапно шепчет она и превращается в Седрика. Седрик смотрит на него с укором. — А ведь это ты виноват в моей смерти. Ты и только ты, — обвиняет он. По его щекам текут слёзы. — Как ты мог смотреть в лицо моим родителям?***
Гарри задушено всхлипывает и дёргается. Он понимает, что находится в собственной комнате, и с силой трёт ладонями лицо. Послышался громкий звон, и он поспешил выключить будильник. В окно уже стучалась сова, и Гарри впустил птицу. Расплатившись за газету, Поттер просмотрел заголовки и с силой отбросил её, откидываясь на кровать. Ну, конечно же, опять ничего. Какое-то время он лежит полностью опустошенный, потом решает пойти позавтракать. Гарри осторожно спускается на кухню и делает себе несколько бутербродов. Задумавшись на мгновение, решает взять и воду. Гарри решает устроить себе небольшой пикник, чувствуя, что свежий воздух будет для него не лишним. Спустя двадцать минут он уже на месте — скрытая полянка в парке выглядит неплохо. Гарри расстилает толстый плед, который соорудил из нескольких старых мантий, на земле, завтракает и вытаскивает из рюкзака незаконченные эссе. Время проходит незаметно. Он успевает закончить два эссе, после чего перекусывает и дремлет. Просыспается от того, что стало невыносимо жарко. Солнце, кажется, решает побить все свои рекорды, и жжёт с ужасающей силой. Гарри собирает пожитки и неспешно направляется домой. Волшебник чувствует, что выспался, но на душе скребут кошки. Когда он подходит к дому, обнаруживает, что в соседний пустующий кто-то вселился. Хотя, это могло произойти довольно давно, ведь он в последнее время был рассеян. — Мелкий паршивец! — вдруг слышит он голос тети Петуньи. Она поджидает на пороге, и весь её вид не предвещает ничего хорошего. — Будь добр предупреждать нас, перед тем как исчезнешь! До ужина приведи в порядок цветы — это будет тебе хорошим уроком. Гарри с немым ужасом глядит на бедные растения. Нехватка воды им явно не пошла на пользу, и он сомневается, что смог бы привести их в порядок и за неделю. Поттер уже мрачно прикидывает порядок работ, когда видит, что тетя смотрит ему за спину. — Доброго дня, миссис Дурсль, — слышит он приятный голос с вежливыми, даже немного чопорными, интонациями. — Кажется, в этом небольшом недоразумении виноват я… Гарри оборачивается и с изумлением видит вчерашнего незнакомца. В этот раз он не выглядит таким недоброжелательным. — Я попросил вашего племянника показать мне этот замечательный город — всё же я новенький здесь, — он кивает на соседний дом, — и мы не уследили за временем. Мне жаль, что заставил кого-то волноваться. Тетя Петунья вдруг перестала напряженно сжимать губы, и её лицо стало довольно спокойным. Каким-то непонятным образом этот парень нашел нужные слова. — Надеюсь, в следующий раз вы будете более благоразумными, — говорит она. — Возможно, я буду немного бестактна, но я не видела, как ваша семья въезжала в дом… Гарри мысленно закатывает глаза, после чего вздыхает с облегчением. Тётя Петунья перешла к своему любимому хобби — вызнаванию сплетен, — можно было расслабиться. Про Поттера она забыла. — Мы приехали поздно ночью — разница в часовых поясах. Кроме того, я живу со своей двоюродной сестрой, так что вещей у нас немного. Прежде чем тётя Петунья успела разразиться новым градом вопросов, новый сосед быстро говорит: — Я обещал, что позову своего гида на ужин — Вы ведь не против? — Ну конечно нет, но я предупреждаю: манеры у этого мальчишки заставляют желать лучшего, — злорадно говорит тётя. — Пошли, положи вещи. Стоило Гарри выйти из своей комнаты, как тётя Петунья вручает ему в руки пирог и нервно произносит: — Не опозорься в гостях, веди себя прилично, и когда вернёшься, расскажи мне, о чём вы говорили… Гарри сдерживает смешок. Кажется, миссис Дурсль решила использовать его в качестве шпиона, и видно, что просьба не доставляет ей особого удовольствия. Блондин — а новый знакомый оказывается именно блондином с волосами до плеч — молча принимает пирог, когда Гарри возвращается, и они шагают в напряженной тишине. — Знаешь, тебе не стоило откровенничать с моей тётей. Готов поспорить, уже завтра все твои слова станут достоянием общественности, — наконец говорит Гарри. Блондин резко разворачивается; они как раз дошли до его дома и остановились. — Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что говорю, — резко говорит он. — Думаю, теперь мы квиты. Гарри растерянно кивает. Он редко встречал настолько недружелюбного человека; подобную неприязнь с первого взгляда выказывал только Снейп. Что ж, если общество Гарри ему настолько неприятно, то он не будет навязываться. Да и нет у него настроения для налаживания контакта. Но все слова застревают у него в горле, когда Гарри случайно бросает взгляд на правую руку собеседника. Чёткие очертания кобуры для чёртовой палочки! Поттер отскакивает от блондина, вынимая собственную палочку. — Тебя послали за мной? — глухо спрашивает Гарри. Он чувствует досаду, что так отреагировал — ему стоило не подавать вида и действовать осторожно. Блондин хмурится и медленно приподнимает руки, шипя сквозь зубы: — Спрячь палочку, придурок! Как думаешь, если бы я хотел напасть, стали бы мы останавливаться здесь? Гарри неохотно опускает палочку. Неприязнь парня слишком очевидна. Уж если бы его дом вычислили, Волдеморт послал бы кого-то более компетентного. От этих мыслей в голове неприятно ноет. — Прости, — он слегка морщится. — Почему ты так испугался? Волшебники настолько редки в этих краях? — с некоторым интересом спрашивает блондин. Гарри пожимает плечами. Объясняться не хочется. Хочется просто вернуться в свою комнату и потаращиться в потолок. Серая потрескавшаяся поверхность очень точно отражает его состояние. — Прости ещё раз. Я Гарри. — Ты очень оригинально знакомишься. Я Мэтт, — блондин отрешенно смотрит на него. — Увидимся. Кивнув, Поттер быстрым шагом удаляется. Уже у себя в комнате, отделавшись от тёти Петуньи, Гарри долго думает, писать ли Дамблдору о новом соседе? Внезапно он вспоминает, по чьей указке друзья не отправляют ему нормальные письма, а отделываются парой-тройкой общих фраз, и встаёт из-за стола. Дамблдор решил игнорировать и держать в неведении? Теперь настала очередь Гарри.