Ригидность — неготовность к изменениям программы действия в соответствии с новыми ситуационными требованиями.
Они вышли из здания, и Гарри растерянно запустил руку в волосы. Он не знал, как начать разговор, и видя это, Мэтт предложил: — Давай поговорим в кафе. Тут неподалёку есть одно. Вернёмся домой на «Рыцаре». — У меня мало маггловских денег, — пожал Гарри плечами. — Ты заплатишь за поездку, а я оплачу еду, — предложил Делейт. Они молча зашагали, и Гарри впервые рассмотрел его как следует. У Мэтта были светлые волосы, чем-то похожие на шевелюру Малфоя. Только если волосы Малфоя всегда находились в состоянии сильной прилизанности, то у Мэтта присутствовал лёгкий беспорядок. Он впервые видел парня с такими длинными волосами, хотя Билл Уизли тоже мог с ним посоперничать. Волосы Мэтта лишь чуть-чуть не доходили до плеч. Глаза парня были вроде голубые, но какого-то неопределённого оттенка — то ли сероватые, то ли зеленоватые. Черты лица у Делейта являлись довольно утончёнными и типично-английскими, только губы были чуть крупнее, чем следует, что придавало лицу свою изюминку. Рост — выше, чем у Гарри, но не слишком. Худощавым или крупным его тоже нельзя было назвать. Он, скорее, был жилистым — в его жизни явно присутствовал спорт, так что он не врал Гарри, когда говорил, что с детства занимается какими-то боевыми искусствами. — Хватит меня разглядывать, — вдруг холодно сказал Мэтт. Они как раз дошли до открытого кафе со столиками на улице. Парни сели за крайний столик и вчитались в меню. Гарри осознал, что давно голоден. Он решил не мелочиться, потому что знал: поездка на «Ночном Рыцаре» — не дешёвое удовольствие, и Поттер вернёт все деньги сторицей, когда они поедут домой. Подошедшей официантке Гарри и Мэтт заказали практически одно и то же: мясо по-французски оба, салат из свежих овощей у Мэтта и блины с мясом у Гарри. — Как ты узнал, что надо делать? — сказал Делейт Гарри, когда официантка ушла. — Когда? — Когда… обнял меня, — неохотно ответил Мэтт. — Ну, у меня в детстве была похожая ситуация, и я просто вспомнил, чего мне хотелось в тот момент… Зачем ты согласился на это упражнение, если у тебя боязнь темноты? — Я не боюсь темноты, — раздраженно сказал Делейт. — Меня испугало отсутствие зрения и слуха. И я не знал, что боюсь этого, понятно? — Когда мы обняли друг друга… что произошло? — настороженно произнёс Гарри. — Что ты знаешь о магической совместимости? — Эмм. Ничего, вообще-то. — Магия каждого волшебника разная, — задумчиво сказал Мэтт. — Это как отпечаток пальцев. Но иногда случается так, что встречаются два волшебника с похожим вектором магии. Их магические потоки идеально дополняют друг друга, а энергия стремится слиться… Стать одним целым. — Это опасно — слияние энергий? — спросил Гарри. — По идее, нет. Но ты сам почувствовал. Слияние энергии может стать чем-то вроде наркотика. Это было странно даже для мира волшебников. Только он начинал думать, что знает хоть что-то о магической стороне жизни, как происходила какая-то фигня, которая меняла небо и землю местами. — Как насчет того, что когда мы коснулись друг друга первый раз, ничего не случилось? — спросил Гарри после того, как официантка принесла их еду. — Магии нужны были эмоции. Моя… паника вызвала магический выброс, а ты в этот момент был рядом. Думаю, это стало что-то вроде ключа, открывшего дверь. Катализатора. — То есть, если мы коснёмся друг друга сейчас, всё будет по другому? — Вполне может быть, — внимательно посмотрел на него Делейт и протянул руку вперёд по столу. Гарри взялся за неё ладонью, и действительно ощутил что-то вроде волнующей вибрации по всему телу. Это было действительно слишком приятно, чтобы не считаться подозрительным, поэтому он со вздохом отнял кисть. Поттер давно научился видеть разницу между «хочу» и «надо». Мэтт проводил руку Поттера взглядом, в котором читалось что-то вроде лёгкого сожаления, и они принялись за еду. Бездумно блуждая взглядом по окрестностям, Гарри внезапно увидел официантку. Та смотрела на них, почему-то отчаянно краснея. Поймав его взгляд, она показала ему большой палец, кивая на Мэтта, и убежала. Значение этой пантомимы дошло до него через минуту. Гарри мгновенно покраснел в лучших традициях Уизли, и Мэтт с любопытством поинтересовался: — Что случилось? Гарри покачал головой, отказываясь говорить, и тогда Мэтт хитро прищурил глаза. — Если расскажешь, я в ответ поведаю тебе о тех наших возможностях, которые даёт совместимость. — Та официантка видела, как мы держались за руки, — выдал Гарри, пряча глаза. — Она кивнула на тебя, показала мне большой палец и убежала. — Кажется, наши отношения одобрили, — усмехнулся Мэтт. Гарри поперхнулся воздухом и покрутил пальцем возле виска. — Ладно. Так вот, маги с совместимостью могут делиться друг с другом волшебной энергией. То есть, если один не будет напрягаться, другой может спокойно использовать столько магии, сколько у них обоих вместе. Кроме того, существуют парные заклинания. Они достаточно мощные. — Это звучит неплохо, — произнёс Гарри. Ему тут же пришло в голову, что таким образом победить Волдеморта было бы легче. Словно прочитав его мысли, Мэтт недовольно сказал: — Не собираюсь участвовать в твоих приключениях. Мне не нужны неприятности. Я лишь хочу закончить этот грёбаный Хогвартс и вернуться домой. Поттер пожал плечами. Это было право Делейта. Не то чтобы он серьёзно надеялся на помощь. В конечном итоге Гарри всегда оставался один. Они молчали какое-то время. До Поттера дошло понимание, что несмотря ни на что, его собеседник держал между ними ледяную стену. Гарри мог бы быть чуть более напористым, но честно говоря, он не хотел напрашиваться на разговоры. Этого с лихвой хватило во время тренинга в группе. Он чувствовал необыкновенную пресыщенность чьим-либо обществом. Всё так же, в полном молчании, они вышли из кафе и некоторое время искали безлюдный переулок для того, чтобы вызвать «Рыцаря». Наконец найдя нужное, они остановились, и Мэтт взмахнул палочкой. Трёхэтажный автобус предстал перед ними, с натугой скрипнув шинами в паре миллиметров от подростков. Стэн Шанпайк выглянул из-за дверей, светя прыщавым лицом: — О, Гарри! Давно не виделись! Или мне стоит называть тебя Невиллом? В восторге от собственной шутки он захохотал, приглашающе открывая двери. Парни поднялись и еле успели схватиться за поручни, как автобус совершил резкий рывок. Гарри мог похвастаться отличным вестибулярным аппаратом — и то, его желудок подскочил, заставляя пожалеть о плотном обеде. Гарри расплатился со Стэном, который кружился вокруг Мэтта, о чём-то расспрашивая. — Нет, я серьёзно, парень, чем ты укладываешь свои волосы? А ты не родственник Малфоям? Поттер хмыкнул — лицо Делейта стало неподражаемым. Оно приняло такое выражение, будто он не знал, что ему сделать в первую очередь: ударить Шанпайка или сохранить ледяную невозмутимость. Как и ожидалось, вскоре он натянул на лицо непроницаемую маску и процедил сквозь зубы: — Отстань от меня, пока я не сделал твоё лицо ещё более красивым. Стэн обиженно засопел и, когда они достигли места назначения, громко сказал: — Гарри, мне не нравится твой парень. Если захочешь найти кого получше, я полностью в твоём распоряжении. Он заржал в ответ на шокированные взгляды, и вытолкнул их из автобуса. Поттер обнаружил, что он стоит в тупичке возле своего квартала с открытым ртом уже около минуты. Вселенная явно сговорилась — тема его нетрадиционной ориентации начала всплывать слишком часто. Наконец он пришёл в себя и взглянул на Мэтта. Тот пялился в стену застывшим взглядом. — Хэй, не обращай внимание, — Гарри потянул его за рукав, привлекая внимание. — Стэн придурок со слишком свободным языком. Мэтт послушно двинулся вслед за ним и хмыкнул: — Свободным языком? — он повторил, явно забавляясь. — Да у тебя талант составлять странные словосочетания… Поттер хихикнул, чувствуя, что атмосфера перестала быть такой напряжённой. И хоть путь до своих домов они проделали безмолвно, молчание не было гнетущим. Они разошлись в разные стороны, и на мгновение Поттер хотел предложить Делейту добраться завтра на тренинг вместе, но передумал. Он не чувствовал в себе сил выносить компанию Мэтта с утра пораньше. Поттер зашёл в четвёртый дом и тут же наткнулся на тётю Петунью, которая вытирала пыль с телевизора. Она ничего не говорила, но Гарри зачем-то решил всё же проинформировать её: — Всё прошло хорошо. Встречи будут проходить всю неделю. Тётя Петунья кивнула, и Гарри поднялся в свою комнату. Там он размышлял какое-то время, прежде чем придвинуть к себе перо, чернильницу и пергамент. «Привет, Гермиона, У меня всё неплохо — кажется, появилась пара приятелей. Я недавно вспомнил, что перед отъездом из Хогвартса что-то слышал о магической совместимости… Ты случайно не знаешь чего-нибудь об этом? P.S. Передавай привет Рону». Ответ пришёл уже глубокой ночью, и был на удивление большой. Почерк Гермионы нервно скакал — девушка явно исходила эмоциями. «Привет, Гарри! Я что-то слышала об этом раньше, но не интересовалась… Как же я жалею об этом теперь! Гарри, это нечто невероятное! Там, где мы находимся, есть небольшая библиотека, и я нашла книгу по магической совместимости. Если кратко, то это два мага с родственной магией: потоки энергии в их телах обладают очень похожим „тоном“, и, когда они находятся рядом, их магическая составляющая начинает резонировать. В книге описаны столькие истории про магов с совместимостью! Например, ты знаешь, что Моргана и Мерлин тоже обладали такой способностью? На поле боя им не было равных — они буквально сливались разумами, могли плести одно заклинание вместе, или же начинать и заканчивать его друг за другом! Кроме того, они могли находить своего „партнёра“ в любом месте, невзирая на расстояния или магические барьеры. Это удивительно! Я сразу же проверила свою магическую совместимость — это достаточно легко сделать, — но, к сожалению, мы с Роном не совместимы… В этом плане. Как насчёт того, чтобы проверить каждого из нас с тобой, когда ты к нам присоединишься? P.S. Рон тоже передаёт привет. Он немного слышал о магической совместимости. Оказывается, в чистокровных древних семьях раньше было принято проверять будущих супругов. Сейчас это потеряло свою актуальность — маги-партнеры не рождались уже очень давно». Гермиона сообщила ему то, что он и так знал, но он решил сохранить письмо. Гарри не надеялся, что Мэтт поменяет своё мнение, но всё же. А вдруг.***
Следующее утро наступило быстрее, чем ему бы хотелось. Он заснул мёртвым сном, стоило ему коснуться головой подушки, и Поттер не то чтобы радовался этому. Ему снилась бледная до синевы Джинни в открытом гробу. Этот сон не был самым страшным — в том смысле, что страшнее Волдеморта ему уже ничего не приснится — нет, он был жутким. Безнадёжным. Он давил на его плечи тяжестью ответственности и несбывшихся надежд. Поттер думал о предстоящем тренинге с ужасом. Хотя, если честно, никто не заставлял его идти туда. Тётя Петунья уже удовлетворена — она словно бы исполнила свой гражданский долг перед Гарри. Так что нет ничего, что вынуждало бы его идти. Но сидеть дома тоже не выход — это опротивело ему. Поттер добрался до нужного здания на «Рыцаре», натянув на лоб старую кепку и подтянув ворот куртки. Он молча впихнул монеты в руки Стэна и отошёл. К его изумлению, никто не узнал Гарри. «И это всё, что от меня требовалось? — думал он, подходя к шестому кабинету. — Люди считают меня дополнением к моему шраму?» Поттер помрачнел ещё больше от этой мысли. Даже забавно, что в кабинете его ждал практически зеркально повторяющий настроение Гарри Делейт. Поттер что-то хмуро пробормотал в знак приветствия, получив в ответ невнятный кивок. Гарри плюхнулся на соседний пуфик (он был на удивление удобный и уютный) и случайно задел рукой свисающее запястье Мэтта. Поттера словно прострелило электрическим током, и он отодвинулся под смачное ругательство Делейта. Гарри не понял, что сказал парень, но это явно было что-то нелицеприятное. Посмурнев ещё больше, подростки сидели в полной тишине до тех пор, пока не вошли Альфия с Аланом. — Вы что, поругались? — удивилась девушка. Волосы на её голове были убраны в затейливую прическу. — Это называется неравнодушие, — со смехом пояснил Алан. — Думаю, они просто не могут существовать спокойно рядом друг с другом. Гарри в негодовании открыл было рот — ну в самом деле, звучало так, будто они два маленьких влюбленных ребёнка — но в помещение вошла Мелания, и он замолк. — Привет всем, — Эллинс приветливо улыбнулась. У неё в руках была ваза с пышным букетом одуванчиков. Женщина пристроила её на столик у окна и села в свой пуфик. — Итак, давайте начнём наш тренинг с обсуждения снов. Мне сегодня приснилось, будто меня вызывают в школу дочери, — доверительно сообщила она, и Алан весело хохотнул. — Уже пятый раз в месяц, понимаете? Я была в таком ужасе во сне. Что бы вы могли сказать? Почему это приснилось? — Мне кажется, вы просто очень часто думали о том, что вас опять могут вызвать, — смущённо произнесла Альфия. — Правильно, моя дорогая. Мои сны породила я сама. Кто-нибудь хочет поделиться с нами своим сновидением? Не обязательно последним — можно любое недавнее. — Ну, мне снилось вчера, что я кот, — вдруг сказал Алан и хихикнул. — Я сидел на коленях у красивой девушки. Но потом появился какой-то монстр и выгнал меня с тёплого местечка. — Я понимаю, в чём твоя проблема, — без тени улыбки ответила Мелания. — Кто-нибудь из вас догадался? Внезапно в голове Поттера всплыл один урок Прорицания. Тогда Симус, явно не сделавший домашнее задание, в спешке придумал себе похожий сон, и Трелони в плохом расположении духа в пух и прах раскритиковала работу Финингана. — Эм, — Гарри нерешительно замялся. Против воли разговор заинтересовал его, но направленные на него взгляды нервировали. Наконец он разозлился на самого себя (с каких пор он стал такой мямлей?) и продолжил: — Кот, лежащий на коленях, олицетворяет чувство любви и удовлетворённости. Возможно, тебе хочется завести с кем-то отношения, но существует кто-то или что-то, мешающее тебе, стоящее на пути?.. Алан, весело улыбающийся в начале его слов, под конец ужасно побледнел. Казалось, Гарри попал в точку, но парень выглядел так, словно Поттер предсказал ему скорую смерть, и он намеревался если не умереть, то упасть в обморок точно. Мелания спешно подала рыжему стакан воды, и тот выпил его в один присест. В глазах женщины стояла жалость: — Всё нормально, Алан, — ласково произнесла Эллинс. — Ты можешь доверять нам. Всё хорошо. — Ничего, — еле слышно сказал Алан. — Я думал, что избавился от этой проблемы, но прошлое иногда всё еще напоминает о себе. — Ты же сам понимаешь, Алан, что не излечился полностью, — обеспокоенно произнесла Мелания. — Проблема всё еще есть. Подсознательно каждый раз, когда тебе хочется получить чью-то любовь и заботу, ты отталкиваешь этого человека. Это чудовище… ещё живет в тебе, хотя в реальной жизни ты избавился от него. Оно стоит на пути нормальных отношений с кем-то. — Я понимаю, — тяжело вздохнул Джексон. — Но ничего не могу поделать с этой своей частью души. Оно внутри меня. А ты, Гарри, молодец. Проницательный. — Извини, — смущённо сказал Поттер. По всему выходило, что он разбередил какую-то старую рану Алана. — Итак, кто-нибудь еще? — перевела тему мисс Эллинс. — Мне снилось небо, — произнесла Альфия. — Я лежала на зелёном лугу. Пахло скошенной травой. Мэтт вдруг издал какой-то странный звук, словно его горло перехватило. Да и Мелания выглядела шокированной. Только Гарри и Алан непонимающе переглянулись. — Идиотка! — прошипел Мэтт. — Ты думала о самоубийстве?! Альфия вздрогнула как от удара. — Нет, — беспомощно промямлила она. — Наоборот, в тот день я… Я так скучала по родителям, но, честно, не думала про это… Почему вы решили вообще? — Запах скошенной травы — символ смерти. — Но я даже не знала об этом! — Думаю, это в нашем подсознании запах скошенной травы означает смерть, но у Альфии он вполне может ассоциироваться и с чем-то другим, — успокаювающе сказала Мелания. — Что ещё тебе снилось, Альфия? — Это было очень странно, — задумчиво сказала она. — Рядом вдруг появился ты, Мэтт. Мне показалось, что ты был намного старше, чем сейчас. На тебе был какой-то длинный чёрный плащ, ты держал в руке белую палочку, словно бы волшебную… И ты сказал что-то вроде «Мене, текил». Не помню точно… — Mene. Tekel. Peres, — охрипшим голосом сказал Мэтт. Он во все глаза смотрел на Лэренси. — Как ты могла это знать? Гарри смотрел на неё с удивлением, хотя и меньшим, чем Мэтт (тот вообще выглядел так, будто Альфия рассказала о цвете его нижнего белья). Он был готов поспорить на свою метлу, что под «плащом» имелась ввиду мантия. А ещё Альфия видела волшебную палочку Мэтта, действительно сделанную из белого дерева. Что происходит?