Гагат

R
Заморожен
467
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
61 страница, 20 978 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
467 Нравится 93 Отзывы 230 В сборник

Глава 3. Экстраполяция.

Настройки

Экстраполяция — распространение выводов относительно одной части какого-либо явления на другую часть, на явление в целом, на будущее и т.п.

Остаток тренинга прошёл не очень плодотворно — Мэтт и Гарри витали с своих мыслях, Алан был на удивление подавлен и тоже находился во власти мрачных раздумий. Одна Альфия вначале старалась расшевелить компанию, а позже сдалась и замкнулась в себе. Мелания недоумевала, что послужило причиной всеобщего упадка настроения, но ничего не могла поделать, и отпустила ребят через час бесплодных попыток провести тренинг. Гарри и Мэтт, не сговариваясь, направились к знакомому кафе. Поттер — по той причине, что вкусно и сытно кормить его на Тисовой улице никто не собирался, и кафе — неплохая альтернатива. Ну, а Мэтт всё ещё находился в каком-то шоке. Он не реагировал даже на официантку (это была другая девушка — и слава Богу), и Гарри пришлось сделать заказ за него. Блондин отошёл где-то на десерте, и Гарри, уловив это, осторожно спросил: — Как думаешь, может, Альфия что-то вроде прорицателя? Мэтт, казалось, задумался над его словами. После чего в сомнении сказал: — Не знаю. Одно ясно точно — в её сознании во время сна каким-то образом появилась моя копия. — Почему ты уверен, что это был именно твой клон? — Альфия передала те слова, что для меня вроде… секретного кода. Я придумал их на тот случай, если с моим сознанием что-то случится. — И что ты будешь делать? — Я думаю, мне надо каким-то образом попасть в сон Альфии. Кажется, моё второе «я» пытается что-то мне передать. Гарри чувствовал смятение собеседника. Было видно, что его вывело из колеи то, что произошло. — Я помогу тебе, — внезапно сказал Гарри. — Что? — изумленно переспросил Делейт. — Зачем? Что тебе с этого? — Мне интересно, — смутился Поттер. — И мне почему-то кажется, что сон Альфии каким-то образом связан со мной. — Да уж, — пробормотал Делейт. — Я же говорил, что рядом с тобой всегда творится всякая дичь. Поттер отвёл взгляд и нахмурился. «Но ведь это правда, — подумал он. — Людей рядом со мной всё время втягивает в какие-то истории. И Делейт в праве так реагировать — именно так должен поступить любой здравомыслящий человек. Он никому ничего не должен. В отличие от меня». — Я могу и не помогать, если хочешь держаться от меня подальше, — тихо сказал Гарри. — Я понимаю. На лице Мэтта проступило какое-то странное выражение. — Мне нужно подумать, — наконец сказал подросток с сомнением.

***

Гарри обессилено стёк на кровать в своей комнате. Почему-то присутствие Мэтта рядом психологически давило на него, и он чувствовал себя так, будто отмотал полноценную тренировку с Вудом. Возможно, дело в том, что рядом с ним он отчётливо понимал, насколько часто Гарри оказывался в дурацких историях и тащил за собой друзей. Он поднялся с кровати и начал бессмысленно ходить по комнате, когда в дверь постучали. Гарри удивился — чего Дурслям надо от него — и открыл, во все глаза уставившись на гостя. Вернее, гостью. Если бы незнакомку видела тётя Петунья (как она вообще попала в дом мимо родственников?), то её, несомненно, хватил бы инфаркт при виде зелёных волос девушки. Гарри запоздало вынул палочку, направляя её на зеленоволосую. — Хэй, Гарри, привет, я Тонкс. Да убери ты палочку. Я бы успела тебя десять раз стукнуть, пока ты её доставал. Поттер опускает палочку и хмуро отходит, впуская девушку. Та совершенно непосредственно оглядывает помещение и вертится у зеркала. — Нет, зелёный не мой цвет, — пробормотала она. — Кто ты такая? — нетерпеливо спрашивает Поттер. Ситуация начинает его раздражать. — Не бойся, — наконец сказала она. — Я человек Дамблдора и одна из тех, кто присматривает за тобой. И прежде чем ты потребуешь доказать это, я скажу: Бродяга не очень примерный пёс. — Ты знаешь Сириуса? — изумляется Поттер, окончательно успокаиваясь. — Он мой кузен. Но сейчас не об этом. Я пришла сказать тебе, что Дамблдор попросил не покидать дом. — А почему он сам не пришёл? — глухо спросил Поттер. — Альбус Дамблдор — занятой человек, Гарри. Я уверена, он хотел. Но ты услышал меня. — Знаешь что? — медленно произнёс Поттер. — Передай Дамблдору, чтобы он катился со своими просьбами туда, где он был всё это чёртово лето! Он думает, что может запирать меня в этом доме без капли информации, а я потом, как собачка, побегу исполнять его указания?! — Гарри! — шокировано воскликнула Тонкс. — Ты здесь ради своей же безопасности! — Я не против находиться тут, но можно хотя бы рассказать мне, что происходит в волшебном мире? Признайся, Дамблдор запретил что-то говорить мне об этом. Тонкс беспомощно поджала губы и покачала головой. — Поступай, как знаешь, — сказала она. — Но мне придётся передать наш разговор директору. Прости. — Вообще то, — сказала Тонкс, уже выходя, — Лично я поддерживаю твой бунт! — она подмигнула. — Только, пожалуйста, будь осторожен. И попробуй сменить причёску. — Спасибо, — Гарри улыбнулся, поняв, что Тонкс на его стороне. Девушка вышла из комнаты и набросила на себя вытащенную из кармана ткань. Поттер проводил взглядом исчезнувшую зеленоволосую — секрет её пробирания в дом ясен — и закрыл дверь. Встреча немного подняла ему настроение, хотя он и изрядно набушевался. «Видимо, мне давно стоило спустить пар. А насчёт прически Тонкс права. Завтра же зайду в парикмахерскую. Сразу после того, как обменяю деньги». Поттер было задумался о том, как скрытно попасть в Косой переулок, но фыркнул через пару минут. Какой же он идиот.

***

На следующий день, рано утром, он надел свою мантию невидимку в прихожей, и снял только в Гринготтсе. Гоблин за стойкой совершенно невозмутимо отреагировал на появившегося из ниоткуда Поттера и спокойно спросил: — Какая услуга вам требуется? — Ну, я хотел бы обменять галлеоны на маггловские деньги. Но, наверное, мне сначала придётся спуститься к хранилищу. — Если вам того хочется, — ответил гоблин и отвернулся. — Э…А если не хочется? — осторожно спросил Поттер. — Я могу дать вам нужную сумму денег, а эквивалентное количество волшебной валюты будет изъято из вашего сейфа, — пояснил гоблин. — Как я понимаю, вы предпочтёте второй вариант? Тогда вам придётся дать мне ключ и пройти стандартную процедуру. Поттер передал в когтистую руку нужное и растерянно уставился на гоблина. — Вы первый раз меняете деньги? Положите руку на вот этот камень. И правда, Гарри только сейчас заметил небольшой выступающий булыжник черного цвета на стойке. Парень послушно положил на него ладонь. — Итак, мистер Поттер, на что вы планируете потратить маггловские деньги? — скучающе произнес гоблин, перо рядом с ним взлетело и ожидающе остановилось над длинным пергаментом. Поттер почувствовал, как его разум оплетает нечто чужеродное, и он отчётливо понял, что не сможет солгать. — Я хочу сходить в салон, подстричь волосы, и, возможно, в пару магазинов… — пролепетал он. — Достаточно, — сказал гоблин, и тот час действие камня на Поттера прекратилось. Он ошалело убрал руку. — Итак, какую сумму вы хотите обменять? — Двадцать галеонов. Он вышел из банка с полным карманом денег, скрытый мантией, и всё ещё с удивлением думал о «стандартной» процедуре. «В принципе, кто-то должен следить за тем, чтобы волшебники ничего не натворили, — подумал Поттер. — Но я понимаю, почему некоторые так не любят магглов. Всё-таки это довольно унизительно». Поттер без проблем попал в маггловскую часть Лондона и даже немного растерялся. Ему пришлось изрядно помотаться, прежде чем он нашёл парикмахерскую. Улыбчивая девушка поинтересовалась, что именно ему нужно сообразить на голове, и Поттер сказал задумчиво: — Что-нибудь с чёлкой, наверное. Я хочу закрыть шрам. — Как насчет косой чёлки? — Сойдёт. Уже после того, как девушка подстригла его, она сказала: — Знаешь, мне кажется, тебе больше подойдет прямоугольная оправа для очков. Поттер задумался. С одной стороны, круглые очки — это то, что делало его ближе к отцу, но с другой… Каждый видел, в первую очередь, в нём Джеймса Поттера, и лишь потом обращал внимание на самого Гарри. — Рядом есть оптика? Снабжённый подробнейшей инструкцией, он посетил окулиста, который подобрал ему прямоугольные очки и несколько пар линз. Поттеру начал нравится новый имидж, но оставалась последняя часть — одежда. Он никогда не придавал ей особого значения: у него не было привычки судить людей по внешнему виду. Зато эта привычка была у окружающих людей, и, похоже, пришло время озаботиться этим. Он решил купить несколько выходных комплектов верхней одежды, полностью обновив только нижнее бельё и обувь. Гарри почувствовал определённую удовлетворённость. Ему казалось, что с внешним видом поменялся и он сам. Было около одиннадцати, и он всё ещё успевал на тренинг. Поттер закинул покупки в камеру хранения и без проблем доехал до офиса. Ему было отчего-то очень неуютно в новой одежде. Казалось, будто она слишком тесная, но было ясно, что это разыгралось воображение. Гарри просто не привык. В привычном шестом кабинете он обнаружил только Альфию, с которой они вполне мило поболтали. Несмотря на это, Поттер не мог расслабиться. Ведь парень знал — Лэренси не обычный человек. Он терялся в догадках. Вскоре пришли Алан с Мэттом. Первый начал обсуждение какого-то фильма с Альфиёй, а второй сел рядом с Гарри. Тот машинально повернул голову в сторону соседа и встретился с его пронзительным взглядом. Делейт смотрел на него так, будто новая внешность Поттера стала огромным шоком для него. В добавок, в голубых глазах отражалось что-то вроде… интереса. Гарри поспешно отвернулся. Почему-то реакция Мэтта смутила его, но ему пришло на ум, что для такого безмерного удивления Делейт недостаточно знает его. Тот смотрел так, как подобало бы кому-то вроде Рона и Гермионы. «С ним всё равно что-то не так, — подумал Поттер, отворачиваясь. Щёки продолжали пылать. — Кажется, я настолько привык к равнодушию от Мэтта, что другая реакция меня… пугает».

***

— Привет, ребята. Вчера у нас с вами не получилось хорошо пообщаться, поэтому, надеюсь, сегодня мы всё наверстаем. — Начнём с небольшой работы-диалога, и разберём на составляющие сначала ваше чувство вины, Гарри, Альфия, и потом твоё неприятие обстоятельств, Мэтт. Я раздам вам листы с парой вопросов, на которые вы постараетесь ответить, а позже сделаете выводы. Гарри изучил свой лист. Вопросов было всего два: «1.В чём я мог быть не прав?» «2.Что было сделано в согласии с собой?» Поттер взял ручку и попытался собраться с мыслями. Речь, очевидно, шла о ситуации с Турниром. Нечто внутри отчаянно сопротивлялось попытке ответить; размышлять было почти физически больно. Наконец, совершив невероятное усилие, он начал: «1.Я был неправ в том, что предложил Седрику разделить победу». «2. Я посчитал, что это будет честная победа, и не мог поступить иначе». Он замер. Написанное было чертовски неправильным. Гарри ведь… — Закончили? — отвлекла всех Мелания. — Гарри, как насчёт того, чтобы ты начал первым? Поттер растерянно уставился на Эллинс и пробормотал: — Всё очень странно, я не уверен, — он неохотно зачитал свои вопросы и ответы: — Я был неправ в том, что сделал, но ведь я поступил…правильно? — Успокойся, Гарри. У тебя нет устойчивой уверенности, что ты поступил согласно своей совести? Как бы ты поступил, если бы тебе пришлось делать выбор ещё раз? С условием того, что ты не знаешь, как будут развиваться события. — Если бы я не знал, к чему всё привёдёт, — Поттер почувствовал, как стучит в висках пульс, — то сделал бы всё так же. Я поступил по совести. — Думай об этом чаще. Альфия? — У меня такие же вопросы, как у Гарри, — пролепетала она. — Я поступила неправильно, когда поссорилась с родителями. И это было сделано потому, что я чувствовала потребность в… — Высказывании собственного мнения? — продолжила Мелания. — Подумай над такой ситуацией: твоя собака случайно разлила воду и поскользнулась. Ты будешь винить пса? — Нет, он ведь сделал это не специально, я прощу этого… — Тогда представь ситуацию, что в твоей ситуации всё произошло наоборот: мама и папа несправедливо накричали на тебя, ты убежала и попала под машину. Винила бы их в своей смерти? Альфия сжала виски беспомощным жестом. — Ну конечно нет, они не виноваты, это могло случиться с каждым. — Понимаешь, как всё выглядит? — мягко сказала Мелания. — Ты не виновата. Давай немного надломим оболочку твоей вины. Какой страх скрывается в твоём сердце? — Я боюсь одиночества, — неуверенно ответила Альфия. — Нет, — вдруг жестко сказала Эллинс. — Ты боишься изменений и ответственности. Родители обеспечивали твой комфорт, но теперь собственная жизнь только в твоих руках. Перестань забываться в бесполезном чувстве вины. Возьми ответственность за свои поступки на себя. Хватит изображать из себя жертву. Все четверо, включая притихшего Алана, вздрогнули. Поттеру показалось, что последние слова прозвучали прямо у него в голове. — Мэтт, — спустя время после продолжительного молчания сказала Эллинс, — эти слова касаются и тебя в какой-то степени. — Да, — буркнул Делейт. — У меня один вопрос: «Какие положительные качества ты видишь в своей ситуации?» На самом деле, их нет. Обучение в моей школе куда лучше, климат в России тоже приятней. Все друзья остались там. И что можно найти хорошего здесь? — У тебя будет возможность сравнить школы, — предложила Мелания. — Как насчёт того, чтобы Гарри рассказал тебе о преимуществах его школы? — Ну, моя школа очень большая и красивая, — задумчиво начал Гарри. — Она неуютная и холодная, — отрезал Мэтт. — Хорошо, думаю, вам лучше поговорить наедине в другой раз, — Эллинс перевела тему. Она наметанным глазом определила, что Поттер не хочет говорить при всех, и словно подбирает слова. «Возможно, это засекреченная школа». — У меня для вас всех небольшое домашнее задание. Ты, Мэтт, попробуешь составить планы на жизнь взамен прежних, рухнувших. Альфия, попробуй сконцентрироваться на реальности, попробуй забыть на время о собственных переживаниях. Я также советую тебе провести генеральную уборку дома. Приготовь что-нибудь вкусное и пригласи друзей. — Это поможет? — недоверчиво уточнила Лэренси. — На самом деле, я не очень хорошо готовлю, но… постараюсь. — Теперь Гарри. Постарайся думать почаще о том, что всё уже произошло. Что ничего нельзя было бы изменить при всём желании. Если только ты не сомневаешься в собственных моральных принципах? — Нет. — Алан, я категорически советую тебе сходить с кем-то на свидание, — ласково сказала Эллинс усмехнувшемуся Джексону. — Но оно не должно быть обычного формата, понял? — То есть, — медленно начал Алан, бледнея, — Вы хотите сказать, я должен пригласить не…? — Да, всё правильно. Я хочу, чтобы ты осознал, что не обязательно такие отношения могут быть травматическими. — Я попытаюсь, но ничего не обещаю, — мрачно подытожил Алан. Гарри вышел из кабинета с кипящей головой. «Не выбирай позицию жертвы». Он ведь и правда жалел себя всё лето. «Ты сомневаешься в своих моральных принципах?» Если он чувствует вину, значит, Гарри считает свой поступок неправильным. Но он правильный! Появилось ощущение, что удавка на шее стала немного свободней.

***

— Мальчишка! Поттер, спускайся сюда немедленно, тебе звонят! — проорал дядя Вернон. Поттер неверяще вскинулся и в мгновение ока оказался в гостиной. Первое, о чём он подумал, — друзья решили всё же связаться с ним. Но в трубке звучал голос Альфии, и он обессиленно вздохнул: — Да, это Гарри, — ему стоило догадаться раньше, ведь мистер Дурсль орал вовсе не рассерженно, а, скорее, с раздражением. — Как ты узнала мой номер? — Ну, я позвонила мисс Эллинс, — бойко протараторила Альфия. — У неё есть все наши контакты. Я хотела спросить, не придёшь ли ты ко мне на обед? Мы потом ещё фильм посмотрим, поиграем во что-нибудь. — Мы? — Я пригласила ещё и Мэтта с Джексоном — они согласились. Ну, так как? Уже позже, почти доезжая до названного Лэренси адреса, Гарри недоумевал, зачем согласился. Однако эта поездка была неплохой причиной для опробования линз. Вопреки ожиданиям, он смог легко надеть их и не чувствовал дискомфорта. Поттер был взволнован — всё же его пригласили в гости первый раз. Можно будет ли назвать их четвёрку друзьями после сегодняшнего дня? Поттер постучал в дверь. — О, Гарри, все уже собрались, — весело поприветствовала его девушка. На ней было красивое жёлтое платье до колен, а её волосы были собраны в два задорных хвостика. Она выглядела счастливой. Дом, сверкающий чистотой, был довольно уютным. Он казался большим, и неудивительно, что Альфия чувствовала себя одиноко. С кухни доносился весёлый голос Алана: — … а теперь режь кинзу. Это укроп! Ещё одна попытка? А это вообще лук! Гарри прошел на кухню вместе с Альфией и тихо хмыкнул. Доведённый до бешенства комментариями Джексона, Мэтт медленно и угрожающе поднял нож. — Ладно, ладно, — довольно улыбаясь поднял руки Алан. — Ты первый раз правильно взял, это была кинза. Он хихикнул и заметил вошедших. — Привет, Гарри. А мы здесь готовим. Хотя у нашего блондинчика это получается неважно. Эй, убери нож! Гарри почувствовал, как его отпускает напряжение. И чего он боялся? Они ведь хорошо сблизились на тренинге. Хотя насчёт Алана этого было нельзя сказать. Несмотря на всю открытость и шебутность, тот оставался самой «тёмной лошадкой»: они не знали даже толком, какие проблемы беспокоят Джексона. Гарри подозревал, что дело в каких-то неудачных любовных отношениях. Рядом что-то щелкнуло, и Гарри от неожиданности подпрыгнул. Альфия извиняюще опустила камеру и хихикнула: — Я просто подумала, что хотела бы сохранить сегодняшние воспоминания. Даже если мы не станем друзьями. Гарри согласно кивнул и присоединился к готовящим. Задачей парней был салат, в то время как Альфия крутилась возле плиты. Там уже что-то аппетитно пошаркивало. — Я тушу мясо с овощами, — пояснила девушка, заметив вопросительный взгляд Гарри. — Это единственное, что у меня хорошо получается. Обед был вкусный, хотя иногда Поттеру попадались довольно жесткие куски мяса, но он старательно давился, не желая расстраивать Альфию. Остальные тоже молчали, даже Мэтт, хотя один раз во рту последнего что-то неприятно хрустнуло. Альфия засияла, словно начищенный серебряный прибор, стоило Гарри и Алану от души похвалить её. — Я долго думала, какой фильм нам посмотреть, — пояснила девушка, когда они сложили грязную посуду в мойку и направились в комнату Альфии. Кажется, девушка нисколько не смущалась преобладающего мужского общества. — У меня очень много разных кассет, поэтому давайте я положу их все в коробку, а кто-нибудь вытащит наугад? Гарри и Мэтт безразлично пожали плечами, и Алан с готовностью запустил руку в коробку, выудив одну кассету. После того, как девушка установила её, они сели на небольшой диванчик. Делейту с Поттером не оставалось ничего другого, как сесть на мягкий ковёр. Экран засветился, проявляя название фильма — «Алладин», — и Альфия с восторгом воскликнула: — Это мой любимый мультик! — Тут она настороженно уточнила: — Вы же не против смотреть детскую сказку? — Ты намекаешь, что мы уже слишком старые? — задорно сказал Алан. — Да мне в душе всё ещё десять! Гарри подумал, что он вообще первый раз смотрит что-либо вот так, спокойно, а не украдкой во время уборки. Не то чтобы ему не разрешали смотреть что-то вместе с Дадли, но тот всегда либо больно щипался, либо смотрел настолько тупые передачи, что Поттер предпочитал воздержаться. Фильм ему понравился, было что-то невыносимо прекрасное и приятное в атмосфере мультфильма. «…приятное?» Гарри внезапно осознал, что уже продолжительное время они с Мэттом сидят, прислонившись друг к другу плечами. Вот отчего его тело наполняла нега. Он на мгновение задумался, стоит ли отодвигаться и заметил ли их положение Делейт. Гарри в нерешительности пошевелился, и плечо блондина напряглось. Спустя пару мгновений Мэтт расслабился и не предпринял попытки отодвинуться. Поттер воспринял это за молчаливое смирение и остался на месте. Когда они досмотрели фильм, Поттера уже настолько разморило, что тело словно превратилось в желе. Мэтт рядом тоже выглядел на удивление довольным, а Альфия даже тихо задремала на плече у Алана. Тот осторожно выключил телевизор и уложил девушку на кровать. Он с улыбкой посмотрел на безвольно рассевшихся Гарри с Делейтом и прошептал: — Я сейчас вернусь. Когда за ним закрылась дверь, Мэтт неохотно пошевелился и встал. Он вытащил какой-то предмет, в котором Гарри с удивлением узнал ловец снов. — Зачем он тебе? — Тихо, — шикнул Мэтт, и приладил амулет у балдахина кровати Альфии. — Мне нужно увидеть, что ей снится. — Как тебе поможет ловец снов? — недоверчиво спросил Гарри. — Ловец снов всего лишь помогает перестать видеть плохие сны, и то через раз. — Это не обычный ловец, — пробормотал устало Делейт. Поттер рассеянно кивнул и отвернулся, не замечая ожидающий взгляд Мэтта. Он задавил в себе порыв задать больше вопросов. Делейт ведь ясно дал понять, что ему не нужна помощь Гарри. — Почему я должен делать вид, будто ничего не происходит? — вдруг сказал Гарри. — Что мешает мне рассказать обо всём Альфие? Мэтт стремительно развернулся. На его лице появилось угрожающее, оценивающее выражение. — Статут о секретности? — тихо предположил он, подойдя почти вплотную к Гарри. Поттер почувствовал, как учащается его пульс. Было что-то пугающее в предостерегающем тоне, но вместе с тем… Опасность, почти физически исходящая от Делейта, странно будоражила кровь. И пришло понимание, что вся напускная безразличная натура Мэтта — ни что иное, как безобидная маска. — Я могу не рассказывать о магическом мире, но в моём праве предупредить её о ловце, — упрямо продолжил Гарри, смотря прямо в сузившиеся зрачки парня напротив. Он был так близко, что в его голубых глазах можно было разглядеть собственное отражение. — Ты ведь даже не знаешь меня, — шепотом произнёс Мэтт. — Я ещё при первой встрече сказал, чтобы ты научился не лезть в чужие дела. Что если я… заставлю тебя молчать? — Попробуй, — тихо ответил Гарри. — Но что ты можешь? — Знаешь, меня ведь депортировали из России… Я совершил нечто ужасное, аморальное, отвратительное, по мнению других людей. Не щекочи спящего дракона. Поттер каким-то задним числом осознал, что Мэтт говорит про девиз Хогвартса. В его висках стучал адреналин. — Тогда тебе стоит знать, что я впервые убил человека в младенчестве, — внезапно даже для себя сказал Гарри, копируя интонацию Делейта. — А потом заживо сжёг своего профессора в одиннадцать. Тебе не испугать меня. Мэтт почти весело усмехнулся и приблизил своё лицо ещё ближе: — Хорошо держишь давление, — прошептал он почти в губы Поттера, и отодвинулся. — Тогда что ты хочешь взамен на своё молчание? — спокойно, словно не он угрожал Гарри минуту назад, спросил Мэтт уже на безопасном расстоянии. — Я хочу убедиться, что происходящее не касается меня. — Кажется, мне всё же придётся разбираться с этим делом в твоём присутствии. Тебе стоило поступить на Слизерин. Поттер пожал плечами: — Чтобы выжить нужно уметь приспосабливаться к ситуации. Вскоре вернулся Алан, и они слегка прибрали за собой, прикрыв спящую девушку одеялом. Джексон что-то написал на листочке бумаги и оставил на тумбочке: — Пусть не думает, что мы бросили её, — пояснил он. Подростки вышли из дома, плотно закрыв дверь. Уже смеркалось, и рыжий с ужасом посмотрел на часы: — Меня убьют! Ладно, давайте! Когда они вызвали «Рыцаря», Эрни безразлично принял у Мэтта и Гарри деньги (последний надел предусмотрительно взятые с собой новенькие солнечные очки): не было похоже, что он узнал Поттера, отчего тот почувствовал глубокое удовлетворение. Шанпайк даже на Делейта отреагировал более эмоционально, но, очевидно, желания докапываться до Мэтта он не испытывал при отсутствии Гарри.

***

Уже дома Поттер непрерывно прокручивал в голове прошедший день. Разговор в группе не выходил у него из головы. «Я поступил правильно. У меня не было знаний о будущем. Всё произошло так, как должно было произойти. Ничего нельзя изменить. Я винил себя, чтобы не брать ответственность?» Тут Поттера осенило. Он понял, ответственность за что не принимал и избегал. «Если бы я был старательней в обучении, может, смог бы сбежать с кладбища, не дав возродиться Волдеморту… Нет, я старался. Всё, что мог, я тогда сделал. Дело не в этом. Мне нужно перестать строить из себя жертву. Я беру ответственность за смерть Седрика, но моей вины в ней почти нет! И если подумать, организаторы виноваты и то больше меня. Хватит прятаться за самоистязанием. Волдеморт возродился, скоро начнётся война — я ведь боюсь этого? Но у меня нет выхода. Моя ответственность в том, что в возрождении Волдеморта я волей или неволей стал одним из… компонентов. И моя ответственность в том, что я должен стать сильнее — так, чтобы быть готовым ко всему».
467 Нравится 93 Отзывы 230 В сборник
Отзывы (6)