Гагат

R
Заморожен
467
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
61 страница, 20 978 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
467 Нравится 93 Отзывы 230 В сборник

Глава 4. Консенсус

Настройки
Примечания:

Консенсус — согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате сближения позиций.

Гарри проснулся необычайно рано и чувствовал себя полным энергии. Он запоздало понял, что ему впервые за долгое время ничего не снилось. Что-то изменилось в нём. Дышать стало словно бы легче, проще, хотя он и знает, что тяжесть прошлого года останется на его плечах достаточно надолго. Перво-наперво он прибрался в комнате, которую основательно запустил за время депрессии. Уборка затянулась почти на час, после чего он принял быстрый душ и переоделся в чистую одежду из той, что унаследовал от Дадли. Гарри не видел смысла покупать кучу новой, ведь он так быстро растёт — к концу лета большая часть всё равно станет мала. К чести родственников Гарри, они никогда не заставляли носить его совсем уж ужасную одежду, и он обходился приличными комплектами двухгодичной давности (тот период, когда размеры Дадли были сопоставимы с нынешним ростом Гарри). Когда он позавтракал быстрыми бутербродами и поднялся наверх, в окно залетел Сычик Рона. Он бестолково кружился над Гарри, пока тот не ухитрился забрать письмо. «Привет, дружище. Вчера приходил Дамблдор. Он рассказал, что ты поругался с какой-то Тонкс, потому что директор запретил выходить тебе из дома. Дамблдор просил нас повлиять на тебя, и Гермиона сейчас пишет ужасающе длинное письмо. Уверен, она пытается изобразить нечто в духе Макгонагалл. Я пишу это потому, что не хочу терять твою дружбу. После того, что было в прошлом году… Ну, ты понимаешь. Скажу тебе кое-что, хотя мне и запретил Дамблдор. Я почти уверен, что он проверяет наши письма, поэтому ищи ответ в книге, которую ты пытался забрать у не очень хорошего человека на первом курсе. (Он тогда явно злоупотребил школьными правилами). 12 — 35, 66 — 18. 44 — 1, 23 — 45, 10 — 88, 28 — 90, 32 — 57. Мы все боимся за тебя. Будь осторожен. Но по причине, которая зашифрована выше, лично я на твоей стороне. P.S. Кстати, я поспорил, что у тебя появилась девушка, и ты бегаешь на свидания, а Гермиона уверена, что ты просто слоняешься по городу. Очень надеюсь, что прав всё же я.» На груди потеплело. Он всё же не ошибся, когда простил Рона после его ошибки. Лучший друг поддержал его, а не Дамблдора, и даже смог передать информацию. Про книгу он понял сразу: трудно забыть тот взгляд Снейпа, понявшего, что Гарри видел его изуродованную ногу, и сам Поттер тогда пришел в попытке вернуть отобранный «Квиддич сквозь века». Гарри быстро вытащил книгу из чемодана и начал листать по написанным числам. Первое, очевидно, означало номер страницы, а второе — слово. Спустя пять минут на его руках было вот такое послание: «Всё тихо. Сам-Знаешь-Кто набирает силу». Стало понятно, почему Рон так легкомысленно одобрил его действия. Видимо, Волдеморт пока не действует: решил затаиться и вернуть былые силы. Глупо было думать, что спустя пятнадцать лет тот сможет быстро наверстать упущенное. Всего два предложения, а насколько легче и определённее стала жизнь. Вот чего стоило рассказать это раньше? Спустя полчаса прилетела сова от Гермионы. Как и предсказывал Рон, оно было сплошь усыпано укоряющими восклицаниями в духе декана. Поттер даже не дочитал его. Он с благодарностью на душе написал ответное письмо для Уизли: «И тебе привет, Рон. Большое спасибо за послание. Твоя поддержка как никогда кстати. Я рад, что четыре года назад в поезде мы встретились. Я не буду говорить ничего о том, где провожу каникулы. Могу только рассказать, что благодаря своим поездкам мне стало намного легче. Думаю, я оправляюсь после последнего этапа Турнира. P.S. Передавай привет Гермионе. Но она слишком сильно переживает: я немного поменял внешность — теперь меня вряд ли узнает какой-нибудь прогуливающийся вдоль Темзы Пожиратель Смерти». Он едва успел отправить письмо, как в дверь постучались. Ему пришло в голову, что это могла вернуться Тонкс, но за дверью стояла тётя Петунья. Она выглядела довольной. — К тебе пришёл мистер Делейт, — сказала она, пропуская вперёд улыбающегося раздраженной улыбкой Мэтта. — Может, ты всё же составишь компанию Дадли за приставкой? — с надеждой спросила она, явно надеясь отговорить его от общения с Гарри. — Большое спасибо, миссис Дурсль, но мне с… Гарри нужно обсудить кое-какие вопросы. Когда тётя Петунья перестала сокрушенно вздыхать, одновременно посылая предостерегающие взгляды Поттеру, и закрыла за собой дверь, Гарри наконец пришёл в себя. Он неловко откашлялся, осознав, что Мэтт всё еще стоит на пороге. — Проходи, — пробормотал он в растерянности. К счастью, Мэтт, как и Тонкс, очевидно, чувствовал себя вполне комфортно в чужой комнате. Он совершенно уверенно прошел к кровати Гарри и сел на край, и Поттер с облегчением устроился на стуле. — Нам нужно обсудить ситуацию с Альфией, — недовольно проговорил Мэтт наконец. Гарри немного потерялся от его тона, но всё же кивнул, настраиваясь на более недружелюбный и деловой лад. — Я предлагаю вместе посмотреть то, что смог уловить ловец снов. Для этого нужно активировать специальный накопитель. Обычно с этим нет проблем, но так как смотреть будут два человека, то магия тоже должна быть смешанной. — Он вытащил из кармана красивый фиолетовый кристалл. На его запястье промелькнуло что-то чёрное и блестящее. Заметив его взгляд, Мэтт неохотно пояснил: — Это браслет из чёрного янтаря. Не отвлекайся. Для того, чтобы активировать связующий накопитель, нужно капнуть по одной капле нашей с тобой крови. Поттер задумался, неодобрительно покосившись на кристалл. Последнее время он относился с подозрением ко всему, что требовало крови. Не то чтобы у него не было повода. — Я тоже буду это делать, — поторопил его Мэтт. — Да и зачем мне твоя кровь? — Ну хорошо, — с тяжелым вздохом согласился Гарри. — Это всё, что нужно? — Нет, нам придётся неотрывно побыть рядом с камнем где-то до восьми часов — он будет напитываться нашей магией. А на следующий этап нужно будет найти достаточно большое зеркало… Думаю, это займёт какое-то время. — Уже десять, — спохватился Гарри после того, как они оба активировали кристалл. — Мы опоздаем на тренинг. — Почему ты ходишь на него? — наблюдая за тем, как Гарри собирается, сказал Мэтт. В его глазах светился какой-то научный интерес. — Тебя не раздражают попытки влезть в голову, эти бессмысленные задания? Люди не меняются, бесполезно просто вести разговоры. — Нет, — резко ответил Гарри, переодеваясь. — Если у меня есть шанс чувствовать себя лучше, пускай и от бесполезных разговоров, почему я не должен воспользоваться им? — Как интересно, — пробормотал Мэтт, испытующе уставившись, будто увидел нечто совершенно удивительное. Поттер поймал его взгляд и в горле отчего-то пересохло. Он поспешно спросил первое пришедшее в голову: — Ты же вроде англичанин? Как ты очутился в России? — Мы переехали, когда мне было шесть, — нехорошо улыбнулся Делейт, словно змея поворачивая голову вслед за перемещениями Гарри. — Та еще история. Уверен, ты был бы в ужасе. — Нисколько не сомневаюсь, — рассеянно ответил Поттер, стараясь не обращать внимание на буравивший его взгляд и быстро переодеваясь. Он было хотел выйти из комнаты для этого, но, чёрт, они оба парни — чего смущаться. С кровати послышался хмык. — Что такое? — Даже не надейся соблазнить меня, — непроницаемо заявил Мэтт, скрещивая руки на груди. — Я надеялся, что надежда всей Британии будет поскромнее. Гарри тоже фыркнул, когда он понял, что Делейт подначивает его. — Ты разбил мне сердце, — сокрушенно ответил Гарри, наблюдая за недоумением, проступившим на лице Мэтта. Поттер продержал хмурое и обиженное лицо несколько секунд, после чего захохотал. Мэтт с негодованием кинул в него подушкой, старательно пряча улыбку. — Не шути так, придурок — сказал он. — Я уж было поверил. — Ты первый начал, — со смехом сказал Гарри. Они как раз выходили во двор Тисовой улицы, и он ткнул Мэтта локтем. — Думал, я растеряюсь? — Думал… — задумчиво сказал Делейт и уставился себе под ноги. Казалось, он обдумывает что-то чрезвычайно сбивающее его с толку.

***

— Сегодня у нас небольшая игровая разминка на доверие, — сообщила Мелания, вновь пристраивая свежий букет на столик. — Разбиваемся на пары. Обреченно вздохнув, Гарри встал рядом с Мэттом. С куда большим удовольствием он бы работал в паре с Альфией, но им нужно зарядить накопитель. Делейт подошел к нему и насмешливо хмыкнул на удивлённые взгляды Алана и Альфии. Они явно не ожидали, что последние добровольно встанут в пару. — Итак, раз вы определились, начнём. Игра называется «Мама и ребёнок». Задача «Мамы» передать свои чувства «Ребёнку» каким-то прикосновением и словами. Каждый должен попробовать себя в обеих ролях. Потом поговорим о том, кому какая роль больше понравилась. Приступайте. Мэтт и Гарри переглянулись, совершенно сбитые с толку; Алан и Альфия молча и растерянно уставились на Эллинс. — Наши тактильные ощущения дают более позитивное взаимодействие и более глубокое чувство связи с другими людьми, чем что-либо ещё, — пояснила терпеливо Мелания. — Не нужно стесняться. Гарри неуверенно посмотрел на Мэтта — тот ответил ему безразличным взглядом. Поттер расслабился, поняв, что Делейт нисколько не напрягается от ситуации, и это позволило ему самому чувствовать себя более комфортно. Он даже почувствовал что-то вроде весёлого азарта, который обычно бывает в детстве. — Кто начинает? — спросил Гарри, с интересом уставившись на Мэтта. Тот ответил ему усталым и раздраженным вздохом: — Я что, похож на человека, который собирается заниматься такой фигней? — Ну да, — протянул Гарри, хитро улыбаясь. Он быстро подошёл к Мэтту и, пока не передумал, взъерошил ему волосы, притворно гордо сказав: — Мой маленький мальчик совсем взрослый!. Мэтт возмущенно открыл и закрыл рот — наглость Гарри так ошарашила его, что он даже не успел увернуться от его руки. — Тебе не следовало меня провоцировать, — наконец угрожающе сказал он, пригладив обратно волосы. — Я ведь могу и ответить. Он быстрым движением цапнул Гарри за ухо и зло потрепал голову парня туда-сюда. Поттер захихикал, вырываясь, хотя Мэтт и не сжимал слишком сильно. Наблюдавшие за ними Альфия с Аланом, уже не скрываясь, хохотали в голос, Мелания тоже улыбалась, качая головой. — Веселье — это хорошо, но в меру, — наконец заметила она. — Пока хватит с этим. Думаю, бесполезно обсуждать сейчас семейные роли, так? Позже они поиграли в игру «Слови меня», где Мэтт чуть не уронил Алана, и тот убеждал, что всё из-за кинзы; обсудили планы на ближайшее будущее. — Я хочу заняться нашим семейным бизнесом, — сказала тогда Альфия. — Лэренси всегда были только часовщиками. — Тебе самой нравится эта работа? — Да. Ещё с детства. Сколько себя помню, меня всегда тянуло к часам. Гарри покосился на неё с толикой зависти. Сам он и понятия не имел, чем хочет заниматься. — Вообще ничего в голову не приходит? — удивилась Мелания. — Ну, возможно, я бы хотел стать… полицейским, или что-то вроде того. — Ты не уверен? «И в самом деле, кем именно я хотел бы стать после окончания школы? Я даже не знаю ничего о профессиях волшебного мира.» — Я собираюсь прожить остаток своей жизни на каком-нибудь острове, один, в приятном, священном одиночестве, — сказал Мэтт мечтательно. Все уставились на него в немом изумлении. — Что? Если хотите цели поближе, то я хочу закончить этот учебный год и свалить из Англии. — Ты поступаешь на пятый курс? — заинтересовался Гарри, чем заслужил удивлённые взгляды остальных. — Да, мне шестнадцать. — Поттер кивнул. Альфия и Алан непонимающе переглянулись, но не стали ничего спрашивать, как и Эллинс. «Думаю, он действительно любит одиночество», — с грустью подумал Поттер, которого против воли зацепили слова Делейта. — «Я тоже бы хотел не нуждаться в ком-то, быть полностью независим». Он ведь, в сущности, очень боится остаться по-настоящему один, и то время, которое провёл Поттер без общения с кем-то, — не лучшие воспоминания. Ему так захотелось снова попасть туда, где он был нужен, даже любим. Хогвартс. В замке у него были друзья, квиддич, волшебство. Там он чувствовал себя живее; эта ежегодная отсылка к Дурслям напоминала тюрьму. Настроение Поттера, приподнятое письмом Рона, опустилось. Было не так паршиво, как ещё вчера, но желание улыбаться пропало напрочь.

***

— Что будем делать? — спросил Гарри у Мэтта, когда они вышли из офиса по окончании тренинга. — Ну, да, — ответил Мэтт. — У меня ведь всегда куча планов на то, как проводить время с парнями… — Мы можем поискать зеркало, — быстро продолжил Поттер, стараясь не раздражать Делейта больше необходимого. Они так и поступили, но найти обычное, большое зеркало оказалось совсем не просто и легче было купить целый туалетный столик. Гарри и Делейт обошли много магазинов, но так и ничего не купили. Становилось холодно, солнце совершенно неожиданно спряталось за грозными тучами, и дождь полил как раз в тот момент, когда парни вышли из очередного магазина. Гарри выругался, кляня самого себя, что не надел линзы. Всё мгновенно расплылось, и Гарри пришлось ухватиться за рукав Мэтта, чтобы не врезаться в кого-нибудь. Они забежали в ближайшее кафе, совершенно запыхавшись, и единственным хорошим моментом было то, что подростки не успели сильно промокнуть. — Я не думал, что зеркало станет такой проблемой, — обиженно пожаловался Гарри после того, как они пообедали и заказали кофе. Он стянул мокрые очки с глаз и отложил рядом. Кафе хорошо отапливалось, а столики были расположены в уютных уединенных нишах, поэтому Поттер почувствовал себя очень комфортно. — А я, по-твоему, думал?  — хмуро ответил Мэтт. Он поднял взгляд на запустившего руку в волосы Гарри и тихо хмыкнул. — На свои волосы посмотри, блондинчик, — тут же ответил с возмущением Гарри, догадываясь, что хмык был из-за его растрёпанной шевелюры. — Пф, — он демонстративно пригладил волосы. — Моя причёска всегда в идеальном состоянии. Ветер и дождь просто добавили экспрессии. Поттер против воли поднял уголки губ на саркастичный комментарий Мэтта. Но тут он вспомнил про обладателя других блондинистых волос и помрачнел. Ему пришло в голову, что Делейта стоило бы предупредить о ситуации в стране — возможно, он даже поверит в воскрешение Волдеморта. — Что ты знаешь о последнем этапе Турнира, кроме как о смерти Седрика? — с волнением начал Гарри. — Ты говоришь о… — Мэтт замолчал, словно сомневаясь, говорить или нет. — О возвращении Того-Кого-Нельзя-Называть? Ходят слухи… — Не нужно бояться называть по имени… — с облегчением начал было Гарри, но Делейт стремительно перегнулся через стол и закрыл ему рот рукой. — Придурок! Ты хотя бы раз можешь подумать своей дурацкой башкой? — с яростью проговорил Мэтт. — Во время прошлой войны на имя было наложено заклятие, которое вычисляло всех произносивших его. Кто знает, может, и сейчас его уже восстановили? Я могу убрать руку без риска, что ты скажешь что-то глупое? Поттер торопливо покивал, ощущая самый настоящий стыд за свою недальновидность. И почему он никогда не интересовался о причинах панического страха большинства магов? И сейчас он мог подвергнуть опасности всех окружающих. Он с раскаянием посмотрел на Мэтта, и осознал, что тот всё ещё сидит, прижав горячую руку ко рту Гарри. Его внезапно опалило странным жаром, и Поттер отвёл руку, в ту же секунду ощутив исчезновение магической дрожи. Почему-то какие-либо контакты с Мэттом странно смущали, хотя он прожил с парнями-однокурсниками четыре года в одном общежитие и избежать прикосновений (вроде похлопываний по плечам, дружеской борьбы) не представлялось возможным. Дело было отчасти и в том, что Делейт — по сути чужой, незнакомый человек. — Тогда что ты думаешь об этом? — поинтересовался Гарри. — Я не уверен, — непроницаемо ответил Мэтт. — Я считаю Тёмного Лорда каким-то совсем невезучим и тупым чуваком… Вот как можно принять младенца за врага, да ещё и убиться об него? Гарри тихо хихикнул, приходя в невольный восторг от совершенно свободных оскорблений в адрес Неназываемого. Обычно люди рядом с ним боялись просто упоминать Волдеморта, не то что как-то саркастически комментировать его действия.  — Но и Дамблдор не вызывает у меня особого восторга, — продолжил Мэтт. — Ну серьёзно, этот человек считает, что можно достигнуть равенства. В мире всегда будет существовать несправедливость. — Сам-Знаешь-Кто пытается уничтожить магглов, — осторожно сказал Гарри. — Пусть попытается, — насмешливо сказал Делейт. — Их намного больше, чем волшебников, и они вовсе не глупцы. У них есть оружие пострашнее волшебных палочек. Но и сближаться с ними не вариант — только наивные могут считать, что между простыми людьми и магами возможны спокойные отношения. — То есть, ты скорее придерживаешься нейтралитета, — подытожил Гарри. Он отчасти понимал Мэтта, если думать о том, что такие, как Поттер, и такие, как Дурсли, несовместимы. В этом был смысл. Но он не мог так спокойно рассуждать об идеях Волдеморта. «У меня к нему личные счёты». — Знаешь, я даже догадываюсь, что ты думаешь о магглах. — И что же? — Тебе плевать на них. — Правильно, — на лице Мэтта первый раз на памяти Гарри появилась такая польщенная и немного предвкушающая улыбка. Он выглядел чрезвычайно довольным. — И ты скажешь, что я аморален? — Нет. Твой взгляд на мир никак не касается меня, — ответил Гарри. Ему и в самом деле не казалось ужасным равнодушие Мэтта, ведь Гарри уже привык к его… мировоззрению. Он уникален именно из-за своего характера, не так ли? Вообще, это был первый встреченный Поттером человек, который был настолько далёк от идеологической борьбы. Они сидели в тишине какое-то время. Принесли кофе и, глядя сквозь поднимающийся дымок на вновь непроницаемое лицо Мэтта, он внезапно подумал о том, насколько серьёзны различия в их школах. — Как называется русская школа магии? — спросил он, не в силах больше поддерживать молчание. — Колдовстворец, — произнёс Делейт, с явным превосходством глядя на недоумение Поттера. — Да, сомнительно, что ты сможешь это выговорить. — Мог бы ты рассказать мне немного о ней? — Нет, не думаю. Ученики Колдовстворца тщательно хранят её секреты. Даже если они бывшие. Поттер кивнул, скрывая разочарование, но это и стоило ожидать. Мэтт определённо не был из тех людей, что легко заводили разговоры. Если бы он поднял глаза, увидел внутреннюю борьбу на лице парня напротив. Мэтт был в замешательстве, нечто внутри него вступало в конфликт интересов; наконец, пробормотав что-то вроде «Я пожалею об этом», он прокашлялся: — Вообще, я мог бы рассказать тебе немного… Поттер неверяще вскинулся — и удивляться было чему; в конце концов, всего три дня назад Мэтт и не думал как-то поддерживать беседу. — Как насчёт предметов, которые ты изучал? — торопливо спросил Гарри. — Основные — Руническая магия, История магии, Практическая магия, Зелья и Отвары. — Руническая магия? В Хогвартсе есть предмет «Руны». Но, как рассказывала моя подруга, магией на нём даже не пахнет. Они в основном разбирают историю и свойства каждой руны, переводят тексты. — Правда? У нас шёл упор на применение. Точнее, после изучения основ мы могли выбрать два направления: практический и теоретический. Я выбрал практический, хотя большинство предпочли более простой путь, — он пренебрежительно фыркнул. — Колдовать с помощью рун безумно сложно и опасно. Один вводный курс длился два года, и смогли пройти его лишь половина учеников, а ещё двое погибло на экзамене, случайно активировав руны. Но всё стоило того — это невероятно перспективно! Забери у волшебника палочку, и он станет беспомощней маггла, а посредством рун можно совершить многое. Поттер завороженно смотрел на Мэтта, с трудом воспринимая его слова: всё его внимание было сосредоточено на раскрасневшемся и взволнованном лице Делейта. Он впервые видел его таким эмоциональным и увлеченным. Обычно холодное и непроницаемое выражение глаз чудесным образом преобразилось — в них полыхал огонь. — То есть, можно использовать магию без палочки? — наконец сконцентрировался Гарри. — Она контролируется Министерством? — Именно. Её невозможно контролировать! — возбуждённо произнёс Мэтт. — Министерство бесится от этого, ведь, запрещая углубленно изучать руны, они делают хуже себе в первую очередь, потому что при изготовлении артефактов, которыми пользуются все маги, руны используются в равной степени с чарами. Например, невозможно создать хорошую метлу без специального комплекса рун. Кажется, меня занесло, — обеспокоено заметил Делейт, поймав себя на таком длинном монологе. — Нет, мне очень интересно, — откликнулся Гарри поспешно. — Я не знал об этом. Ты можешь рассказать побольше о рунах? Его действительно заинтересовала эта тема, но удовольствие приносила и оживлённость Делейта. Его голос оказался довольно приятным на слух, когда он не строил отмороженного мерзавца. Было лестно и от того, что Мэтт наконец начинает открываться Гарри. Несколько секунд Делейт молчал, и Гарри заподозрил, что тот понял его мотивы к попытке сближения, но, кажется, стремление поделиться своими знаниями о любимом предмете были сильнее привычки замыкаться в себе. И он начал рассказывать: подробно, со схемами, нарисованными на салфетках. Иногда он переспрашивал, что именно понял Поттер в только что сказанном, и только удостоверившись, что тот действительно слушает и пытается вникнуть, продолжал. Гарри даже начал немного разбираться во всём этом, ощущая слегка смущающее единение с Мэттом. Было что-то странно-приятное в том, как они сидели, наклонившись друг к другу, почти соприкасаясь лбами. Кроме того, обнаружилось, что говоря о любимой теме, Делейт становится довольным болтливым. Время пролетело быстро, но около половины седьмого их отвлекла официантка, смущённо сообщившая, что кафе на это время забронировала большая компания, и им пришлось подумать над тем, где они проведут оставшееся время. — Может, сходим в кино? — задумчиво сказал Гарри, натыкаясь взглядом на разнообразные афиши. — У меня есть вариант получше, — хмыкнул Делейт. — Как насчет небольшой экскурсии для меня по Косому переулку? — Неплохо, — признал Поттер. — Но мне нужно было надеть линзы. Хотя мы можем зайти в ближайшую оптику и купить одну пару… На этом они и сошлись, совсем скоро оказавшись у входа в магический переулок. Поттер нервно поправил на голове купленную бандану и начесал чёлку, старательно скрывая шрам. — Я могу наложить чары, чтобы на нас обращали поменьше внимания, — сказал Мэтт, внимательно глядя на Гарри, и, опережая его вопрос, добавил: — В таких местах скопления магов невозможно отследить, кто именно использовал палочку. Поттера так шокировала информация, что всё это время он мог практиковать магию, всего лишь сняв комнату в «Дырявом котле», что даже не обратил внимания, какое именно заклинание наложил на них Мэтт. «Я сниму комнату на всё оставшееся время! — решил он было, но спустя пару секунд сник. — Хотя… Это будет очень рискованно, даже если Волдеморт затаился. Нельзя». — Ну, куда пойдём? — отвлёк его от размышлений Мэтт. — Англия может предложить мне что-то интересное? — Мы можем сходить во «Флориш и Блоттс». Это книжный, и там вполне может найтись что-то по рунам. — Сойдёт. — Итак, — сказал Поттер, решив последовать своим обязанностям гидам. — Это лавка мадам Малкин. Я покупаю здесь мантии ещё с первого года, — он замолк, когда увидел человека, который шёл им навстречу, и торопливо отвернулся, потянув Мэтта совсем в другую сторону. — Эй, в чём дело? — возмутился Делейт, но всё же позволил затащить себя в магазин котлов. — Там шёл сын одного из Пожирателей, мы не ладим, и не то чтобы я боялся, что он нападёт, если узнает меня… Но лучше не рисковать, — проговорил Поттер, расхаживая туда сюда. — Ты забываешь про один момент, — насмешливо сказал Мэтт. — Я наложил на нас чары отвлечения внимания. — Ой, — сконфуженно сказал Поттер и извиняюще улыбнулся. — Как его зовут? — спросил Мэтт, когда они продолжили путь. — Он показался мне довольно симпатичным. — Это был Драко Малфой. И его характер совсем не симпатичный, — негодующе сказал Поттер. — Почему вы на ножах? — поинтересовался Мэтт. Его глаза смотрели с каким-то особым, настойчивым вниманием. — Пожалуй, это началось ещё при первой встрече, — сказал Поттер с задумчивостью. — Он оскорбил моего друга и повторил то же самое в поезде. — Если бы он никого не оскорблял, вы могли бы подружиться? — Не думаю, — покачал головой Поттер. — Он говорил так высокомерно и напыщенно, будто делает мне огромное одолжение, предлагая дружбу. — Он предлагал тебе дружбу? И ты отверг её? Что он сделал после этого? — Он всё время оскорбляет меня и моих друзей, пытается… — Привлечь внимание? — продолжил Мэтт, и заговорщически прошептал: — Знаешь, на что это похоже? Он словно не может успокоиться, получив отказ. — Ты думаешь… — лицо Поттера вытянулось, и он с недоверием повторил: — Ты думаешь, он… — Влюблён в тебя, — с удовольствием сказал Мэтт, от чего Гарри покраснел и оторопело уставился в пространство. Насладившись ужасом в глазах парня напротив, Мэтт успокаивающе похлопал его по плечу: — Успокойся, я пошутил. На самом деле он, наверное, всё же искренне ненавидит тебя. Поттер с облегчением выдохнул. Всё же ненависть была куда лучше, чем… Бррр. Он даже поёжился, иронически усмехнувшись над собственными мыслями. «Никогда не думал, что буду радоваться чьей-то ненависти». — Если ты сделаешь так ещё раз, у меня будет инфаркт, — предупредил Поттер Делейта, пихнув того плечом. — Не стоит так рано сбрасывать прежнюю версию со счетов. — Иди ты! Мэтт внезапно остановился — его взгляд буквально прикипел к чему-то слева. Поттер тоже посмотрел в том направлении, и увидел то, что привлекло внимание Делейта. Огромное зеркало, словно издеваясь, поблёскивало гранями на витрине магазина «Волшебного оборудования для умников». У них не заняло много времени его покупка, и им даже пришлось уменьшить его. Зеркало подходило идеально, хотя и было не совсем обычным — как правило, оно начинало время от времени говорить какие-то глупости, но Мэтт заверил, что посторонние чары не будут мешать. Они зашли и в книжный, где им пришлось снять с себя чары, но долго там не пробыли. Ассортимент книг о рунах был настолько беден, что Мэтт даже начал глядеть на продавца с презрительной жалостью. Тот покраснел и начал оправдываться: — Ну что я могу поделать? Министерство никак не может определиться — запрещать руны или нет, поэтому одна и та же книга становится то разрешённой, то нет. Но я могу посоветовать сходить вам в лавку подержанных книг. Мэтт и Гарри с некоторым сомнением последовали его совету, но маленькая старушка-продавец вытащила откуда-то из кладовки огромную пыльную коробку, полную книг, и это не было полным поражением, как в предыдущем магазине. Пока Делейт погрузился в такое же пыльное содержимое, что и тара, Гарри бестолково побродил между прилавками. Он взял какую-то книгу и раскрыл её, но из неё тут же вылетело непонятное насекомое, и Гарри от неожиданности споткнулся и повалил стопку древних фолиантов в углу. Бормоча себе под нос ругательства, он начал уничтожать созданный беспорядок, когда его взгляд зацепился за что-то. На обложке одной из книг было написано «Искусство чтения мыслей и защита от него», и заинтересованный Поттер как раз собирался пролистать её, когда рядом появился пышущий гневом Мэтт. — Поттер! Я же говорил, что нам нельзя отходить друг от друга слишком далеко! Молись, что зарядка кристалла не прервалась. Думаешь, мне доставляет такое удовольствие таскаться вместе с тобой весь день? Гарри обиженно нахохлился и, прихватив книгу, последовал за Делейтом обратно к прилавку. Он знал, что его компания не доставляет удовольствия, но ведь сегодняшний день прошёл довольно неплохо. Или так показалось только ему? В любом случае, Гарри не стоит привязываться к Мэтту, и, честно говоря, последний явно не был тем человеком, который действительно может дружить и доверять кому-то. Они расплатились за книги, причем стопка Мэтта была внушительной, и вышли из магазина, вновь накинув чары отвлечения внимания. — Нашёл что-нибудь интересное? — осторожно спросил Поттер, опасаясь вызвать недовольство Делейта, но тот вроде не был особо сердит, хотя лицо и выражало холодное равнодушие. Почему-то он смог точно понять степень ярости Мэтта, хотя прочитать что-то по нему было невозможным. Интуиция твердила, что опасность прошла. — Да, — неохотно процедил Мэтт. — Не говори со мной — раздражаешь. Гарри только хмыкнул, не ощущая особой угрозы, и сказал в том же тоне: — А я нашёл книгу про чтение мыслей. Не боишься, что скоро я узнаю все твои грязные секретики? — Нет, — фыркнул Мэтт. — Если ты сможешь хоть что-то применить из этой книги, я лично приглашу тебя на свидание. — Это вроде должно быть что-то, ради чего я должен постараться? — усмехнулся Поттер. — Но ты только отбил у меня желание. — Пф, ты просто убиваешь меня, — страдальчески произнёс Мэтт и снял заклинание, когда они вышли в маггловский Лондон. — Но если я совсем не в твоём вкусе, то меняю на другую награду — как насчёт нескольких русских заклинаний? — Договорились, любовь моя, — насмешливо пробормотал Гарри, на что они оба хмыкнули. Почему-то Поттер подозревал, что шутки насчёт нестандартной ориентации у них скоро станут любимыми. Было в этом что-то… новое и будоражащее. — Посмотри, — вдруг сказал Мэтт, и указал рукой куда-то вперёд. Поттер послушно повернулся и с удивлением узнал в наступающих сумерках Алана. На нём была странная кепка, закрывающая большую часть лица, но одежда та же, что на тренинге, поэтому Поттер с трудом, но смог узнать его. И самое странное — Алан был вместе с каким-то парнем. Они смогли застать довольно странный момент: неизвестный настойчиво пытался обнять рыжего за талию, тот неловко скидывал его руку, после чего оба скрылись в дверях кинотеатра. — Мда, — невольно попятился Поттер. — А вот это уже не смешно… — Пошли отсюда, — раздраженно бросил Мэтт. — Кажется, я понял, про свидания какого формата говорила Мелания Джексону. — Что же с ним произошло? — расстроенно пробубнил Гарри. — У него были неудачные отношения с парнями? Но зачем ему тогда пытаться повторить? Не лучше ли, наоборот, пытаться завести нормальные отношения? — Тут что-то не так. Он не производит впечатления гея, — сказал Делейт уже в такси. — И вообще, ты что, гомофоб? — Нет, наверное, — задумчиво ответил Поттер. — Мне просто кажется, что это не совсем нормально, — тут в его голове прозвенел голос Дурслей, и он с приливом стыда быстро сказал: — Хотя это, конечно, личное дело каждого, я не могу осуждать кого-то просто за любовь. — И правильно делаешь, сынок, — вдруг сказал таксист, оборачиваясь и показывая ему большой палец. — В мире и так слишком много ненависти, а любовь — независимо от пола — лучшее, что есть в нас. — В любом случае, — сказал Мэтт покрасневшему Поттеру. — У Алана явно не самая простая история, мы не должны показывать, что видели его. Если захочет, сам расскажет. Гарри удивился необычному для Мэтта чувству такта, но согласно кивнул. Он решил, что, даже если Алан действительно гей, он не поменяет своего отношения к нему. «В мире слишком много ненависти». — Что насчёт кристалла? — тихо спросил Поттер. — Он зарядился? — Хм, — парень вытащил их кармана накопитель и задумчиво повертел в руках. — Вроде да, к твоему счастью. Уже завтра мы сможем во всём разобраться. Гарри очень надеялся на это.
467 Нравится 93 Отзывы 230 В сборник
Отзывы (14)