ID работы: 6598106

Уроки испанского языка

Слэш
R
Заморожен
11
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
Ло­вино си­дел в биб­ли­оте­ке шко­лы Montessori-Palau¹ в Бар­се­лоне и прос­матри­вал оче­ред­ную стра­ницу учеб­ни­ка ис­пан­ско­го язы­ка. На ули­це го­рода сто­ял жар­кий ве­сен­ний день. Нап­ро­тив пар­ня, об­хва­тив ру­кой го­лову, си­дел его за­дум­чи­вый друг Ан­то­нио, в ко­торый раз пе­речи­тывая свя­щен­ное пи­сание. Ис­па­нец отор­вался от кни­ги и с улыб­кой взгля­нул на пар­ня, изу­ча­юще­го но­вые пос­ло­вицы. В по­меще­нии уже пол­ча­са ца­рила гро­бовая ти­шина, ко­торую вско­ре прер­вал Ан­то­нио. — Те­бе по­мочь? Ты ведь да­же не до­гады­ва­ешь­ся о зна­чении этой пос­ло­вицы, вер­но? Го­лос у Ан­то­нио был звон­кий, но очень глу­бокий и звуч­ный. Ког­да он про­из­но­сил ре­чи пе­ред всей шко­лой, да­же са­мые бол­тли­вые уче­ники за­мол­ка­ли и вслу­шива­лись в его сло­ва. В го­лосе Ан­то­нио Каррь­едо вся­кий раз слы­шалась лас­ка, ког­да он об­ра­щал­ся к Ло­вино.  — Этот язык силь­но слож­ный, чтоб его! — крик­нул Ло­вино Вар­гас, ки­нув кни­гу на пол.  — Но ведь он очень схож с тво­им род­ным язы­ком. Ты ведь сам выб­рал имен­но этот язык, а не италь­ян­ский — Фер­нандес встал со сту­ла и нап­ра­вил­ся к пол­ке с учеб­ни­ками. — Да чёрт по­бери! Од­но и то­же сло­во с италь­ян­ско­го и ис­пан­ско­го име­ет раз­ные зна­чения! А выб­рал я этот язык для то­го, что­бы хоть как-то на­учить­ся по­нимать ис­панцев. Что у вас во­об­ще на уме?! — по­высил го­лос Ло­вино, рез­ко схва­тив дру­га за ру­кав.  — Ты ведь хо­чешь стать граж­да­нином Ис­па­нии, а для это­го те­бе нуж­но сдать ми­нимум два эк­за­мена по ис­пан­ско­му язы­ку и прой­ти тест на зна­ние стра­ны. Я мо­гу по­мочь те­бе уз­нать куль­ту­ру, ге­ог­ра­фию и ус­трой­ство Ис­па­нии — по вы­раже­нию ли­ца пар­ня бы­ло вид­но, что тот дей­стви­тель­но вол­но­вал­ся за дру­га и хо­тел по­мочь ему.  — Ты обя­зан по­могать мне, чтоб те­бя! — гром­ко крик­нул италь­янец. Ка­залось бы, что эти двое вов­се не яв­ля­ют­ся луч­ши­ми друзь­ями, а как раз на­обо­рот тер­петь друг дру­га не мо­гут. Во вся­ком слу­чае имен­но это по­казы­вал Ло­вино сво­им по­веде­ни­ем. Юно­ша не об­ра­тил вни­мание на воп­ли Вар­га­са и про­дол­жил ис­кать кни­гу, пог­ру­зив­шись в свои мыс­ли. Где-то ря­дом с дверью бы­ли слыш­ны ти­хие шо­рохи. — Се­год­ня я не смо­гу ос­тать­ся с то­бой. Че­рез час я уже дол­жен быть до­ма. Мой отец пла­ниро­вал от­везти ме­ня в цер­ковь, и я не смею ему пе­речить — ска­зав это, Каррь­едо пос­мотрел на вре­мя. Се­год­ня они за­дер­жа­лись в биб­ли­оте­ке нам­но­го доль­ше, чем обыч­но. Ан­то­нио взял с пол­ки Биб­лию Но­вого За­вета и сел ря­дом со сво­им при­яте­лем. Эту кни­гу зап­ре­щалось брать уче­никам, а ис­поль­зо­валась она в це­лях про­веде­ния уро­ков ре­лиги­оз­но­го ха­рак­те­ра. Каррь­едо вос­поль­зо­вал­ся дли­тель­ным от­сутс­тви­ем биб­ли­оте­каря. Во­об­ще-то юно­ша чи­тал Биб­лию не раз, пос­коль­ку кни­ги ос­та­вались без прис­мотра до­воль­но час­то. С са­мого детс­тва мать хо­дила с ним в цер­ковь, рас­ска­зыва­ла о ре­лигии, прек­расно да­вая по­нять ма­лень­ко­му сы­ну, на что спо­соб­ны лю­ди ра­ди сво­ей ве­ры. В глу­боком детс­тве Ан­то­нио по­нял, что мно­гие ре­лиги­оз­ные лю­ди поп­росту за­быва­ют о всех ра­дос­тях жиз­ни. Од­ни лю­ди пре­да­ют близ­ких, дру­гие пред­по­чита­ют вес­ти мо­нашес­кий об­раз жиз­ни, да­бы пос­ле смер­ти не вы­мали­вать про­щения у Все­выш­не­го. Фер­нанде­су ка­залось стран­ным, что они ве­рят в Бо­га и от­ка­зыва­ют­ся от нор­маль­ной жиз­ни, пол­ной прек­расных мо­мен­тов и ра­дос­ти. С та­кими мыс­ля­ми уже де­вять лет маль­чик хо­дил в цер­ковь, об­суждая это с лич­ным ду­хов­ни­ком. С са­мого пер­во­го дня учё­бы Вар­га­са в но­вой шко­ле ис­па­нец стал про­яв­лять к не­му ин­те­рес. Че­рез па­ру не­дель, ког­да пар­ням да­ли сов­мес­тный про­ект, им уда­лось стать друзь­ями. В ито­ге Ан­то­нио сам не за­метил, как спус­тя вре­мя он при­вязал­ся к дру­гу не по-дет­ски. Италь­янец по­дошёл к пар­ню мяг­ки­ми, поч­ти нес­лышны­ми ша­гами и по­ложил ру­ки на пле­чо то­вари­ща. Ло­вино был очень кра­сивым пар­нем. Уж слиш­ком всё было в нём изящно, словно выточено. Его тон­кие гу­бы, изум­рудные гла­за, ма­лень­кие ру­ки, но­ги. Острые скулы подчёркивали его и без того выразительные черты лица, а незаправленная рубашка и почти прилизанные волосы с торчащей из причёски прядью предавали его идеальному образу немного неопрятности. Ког­да он си­дел в биб­ли­оте­ке и за­нимал­ся на­писа­ни­ем пра­вил или чте­ни­ем книг, Ан­то­нио не упус­кал воз­можнос­ти рас­смат­ри­вать пар­ня с ног до го­ловы, что очень серь­ёз­но бе­сило Ло­вино. Иног­да лю­ди при­нима­ли Вар­га­са за ми­лую де­вуш­ку, пе­ре­оде­тую в муж­скую фор­му, на что италь­янец опять-та­ки гру­бо от­ве­чал этим лю­дям. Ка­кой бы кра­сивой внеш­ностью не об­ла­дал быв­ший жи­тель сто­лицы Ита­лии, лю­ди пос­те­пен­но на­чина­ли сто­ронить­ся его из-за ха­рак­те­ра. Уже че­рез пол­го­да при­быва­ния в дру­гой стра­не Ло­вино за­метил, что всё вре­мя с ним об­щался лишь один Ан­то­нио. Да­же ок­ру­жа­ющие не мог­ли по­нять при­чину неп­ре­рыв­но­го об­ще­ния столь от­зывчи­вого и че­ловеч­но­го пар­ня с та­ким гру­бым на пер­вый взгляд че­лове­ком. Ан­то­нио же с са­мого на­чала знал, что у италь­ян­ца есть и по­ложи­тель­ные ка­чес­тва, в де­сят­ки раз пре­вос­хо­дящие его от­ри­цатель­ные чер­ты, за что сам Ло­вино не раз бла­года­рил дру­га, пусть и сму­щён­но, не­уве­рен­но, не упус­кая воз­можнос­ти ос­корбить или как-то за­деть ис­панца, но нес­мотря на эти глу­пые по­пыт­ки про­будить в ис­панце ка­кую-ли­бо злость или оби­ду, Вар­гас всег­да по­лучал в от­вет си­яющую, нас­толь­ко став­шую род­ной за эти пол­го­да улыб­ку, иног­да вдо­бавок по­лучая звон­кий, за­ливис­тый смех, от ко­торо­го вряд-ли по­лучит­ся сдер­жи­вать нас­то­ящие эмо­ции. Нет, Ан­то­нио Каррь­едо нис­коль­ко не сме­ял­ся над сво­им при­яте­лем, проб­ле­ма бы­ла вов­се не в этом. Каррьедо только пытался развеселить своего друга. Впро­чем его доб­ро­душ­ный, гу­ман­ный ха­рак­тер мож­но бы­ло объ­яс­нить тёп­лым тем­пе­рамен­том его на­рода.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.