ID работы: 6748496

Весь этот беспорядок

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
928
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
928 Нравится 32 Отзывы 137 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Тошнота от страха, потери или горя. Шерлок всегда считал это глупым литературным приёмом, используемым авторами, которые лишены воображения или слишком ленивы для того, чтобы придумать что-то действительно интересное для продвижения сюжета. Это хорошо работало в драме, но вот в жизни... Какой дешёвый приём! Людей на самом деле не тошнит от сильных эмоций. Он считал это глупым − до тех пор, пока сам с этим не столкнулся. Джона не было рядом: он остался на ночь в Дублине, куда уехал по делам. И Шерлок скучал по теплу от его присутствия в квартире. Конечно, Джон отлучался по ночам и прежде. Обычно после четвёртого свидания с девушкой можно было рассчитывать на ночёвку. Если после четвёртого свидания ночёвки не было, это означало, что роман закончен. Отсутствие в течение одной ночи на Бейкер-стрит обычно даже не стоило замечать − но сейчас всё было по-другому. Джона не было даже в стране. Шерлок физически ощущал, как ему не хватает его надёжного присутствия. Он чувствовал холод и пустоту. Шерлок был уверен, что не заснёт этой ночью. Он не потрудился переодеться в тот день, поэтому не было никакой потребности надевать пижаму. Старая серая футболка Джона (которую Шерлок достал из корзины для грязного белья после того, как Джон уехал) и свободные синие пижамные штаны послужат ему ещё одну ночь. И футболка будет успокаивающе пахнуть Джоном. Поиграв на скрипке, Шерлок открыл окно и выкурил сигарету (Джон об этом не узнает), а затем улёгся на диван для того, чтобы навести порядок в Чертогах разума. В три утра Шерлок проснулся, потея и задыхаясь, от худшего кошмара, который когда-либо испытывал. Он вскочил с дивана, потом согнулся, и его вырвало от страха. Споткнувшись по дороге в кухню, он повернул кран на полную мощность. Глотая ледяную воду прямо из-под крана, он выплёвывал её обратно в раковину. Его желудок продолжало сводить от спазмов из-за пережитого ужаса, картинки которого всё ещё стояли перед глазами. Задыхаясь, он схватился за край стола холодными дрожащими пальцами. В конце концов аномальная жажда была утолена. Продолжая хватать ртом воздух, Шерлок соскользнул на пол и, вытянув длинные ноги, обхватил голову руками. Джон. С Джоном произошло что-то плохое. Он знал это, знал совершенно точно. Вскочив с пола, он бросился на поиски мобильного телефона. Он должен поговорить с Джоном прямо сейчас. Шерлока охватила такая паника, что из-за его хаотичных движений телефон упал с журнального столика и закатился под диван. Опрокинув столик, он лёг на пол между ним и диваном. Вытянув руку, он стал шарить под диваном, натыкаясь на бумажки, пустые пачки от сигарет, комочки пыли и не распознаваемые на ощупь липкие и мягкие предметы. Наконец-то... вот он! Достав телефон, он встал и, пошатываясь, ударил по кнопке быстрого набора Джону. Один звонок, два, три... о, чёрт возьми, этот кошмар никогда не закончится! А затем, наконец, обнадёживающее и сонное: − Ммм? Шерлок? Шерлок снова удивил себя: его горло едва протолкнуло спазм рыдания. Он почувствовал, что его может снова вырвать, но уже от облегчения. Он изо всех сил старался овладеть собой и часто дышал, пытаясь подавить рвущийся наружу всхлип, для чего даже прижал руку к губам. Джон отчаянно закричал: − Шерлок! С тобой всё в порядке? ШЕРЛОК! ЧТО ПРОИСХОДИТ?! − Джон, − наконец-то выдохнул Шерлок, − это... кошмар... тебя застрелили... (задыхающийся всхлип) Ты истекал к-к-кровью... в Дублине... (приглушённое рыдание) Никогда не видел ничего более страшного. Кровь повсюду... (задушенный стон) И кровь была на моих руках... (шумное дыхание) Твои глаза... они были х-х-холодные и мёртвые (всхлип) И ты был... холодный... б-б-бледный... − Шерлок затих. Совладал с собой и произнёс спокойнее: − Мне нужно было убедиться, что это просто сон. − Шшш... Шерлок, − заговорил Джон мягко и успокаивающе, − мне так жаль. (извини, что я не с тобой) Я слишком хорошо знаю, что такое кошмары. − Звучит так страшно. (я держал бы тебя за руку, чтобы тебе стало лучше) − Со мной всё хорошо. Всё хорошо. (я люблю тебя) − Я вернусь раньше. Кажется, Дублин − довольно скучное место. Шерлок попытался рассмеяться, но его смех прозвучал глухо и был ближе к подавленной истерике. − Я в порядке, Джон, − прошептал он. − Придётся убирать весь этот беспорядок, но теперь, когда я знаю, что ты в безопасности, со мной всё будет хорошо. − Беспорядок? − с беспокойством в голосе спросил Джон. − Да, − ответил Шерлок, покраснев, − кажется, на самом деле может тошнить от страха. − О, Шерлок, − в голос Джона сквозило неподдельное сочувствие человека, хорошо понимающего такое состояние. − Мне так жаль. Я хотел бы быть рядом, чтобы помочь тебе. Шерлоку удалось справиться с нервным смехом. − Знаешь что, Джон? − произнёс он искренне, − Я знаю, что ты это сделал бы... и я люблю тебя за это. Я пытался не любить тебя с того дня, как мы встретились впервые, но у меня ничего не получилось. Можешь сделать с этим всё, что захочешь. Я продолжу любить тебя как друга... или ты можешь превратить это во что-то большее. Я понял сегодня вечером, что я... больше не хочу это скрывать. Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя. Джон ответил, не колеблясь: − Я тоже тебя люблю. Завтра я буду дома. Мы можем поговорить о том, что со всем этим делать. Пожалуйста, ложись спать. Я хочу, чтобы ты хорошо отдохнул перед нашим разговором.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.