Перевод

Ошибка 33

Гет — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчиной и женщиной
Я — зомби

Автор оригинала:
Distractions
Оригинал:
https://archiveofourown.org/works/4474958

Пэйринг и персонажи:
Оливия Мур/Лоуэлл Трейси
Рейтинг:
PG-13
Размер:
Драббл, 2 страницы, 1 часть
Статус:
закончен
Метки: AU UST Вымышленные существа ООС

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Блейн знает, что он проиграл.

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания переводчика:
В данной работе присутствовала нецензурная лексика только в одном предложении, так что я не стал ставить предупреждения.

Ошибка

28 апреля 2018, 18:38
Нужно уметь вовремя признавать свои ошибки. Блейн знает, что он проиграл. Он потерпел поражение по всем фронтам и нашел силы признать это. За это можно получить овации, поздравления. Это помогает еще больше распробовать горечь поражения. Он привык к тому, что у него есть Оливия. Белая подопытная крыса, которая и не подозревает о том, что стала частью великого эксперимента с множеством мелких деталей, которые постоянно крутятся, вертятся и взаимодействуют друг с другом. У него была маленькая, глупая Оливия Мур, которая и не знает всего масштаба трагедии. Она не видит и не понимает того, что от зомби апокалипсиса её и весь мир отделяет лишь несколько месяцев. Она предпочитает видеть мир не таким, каким он есть, и влюбляться в тех, кто хоть немного проявляет к ней внимание. Кто понимает её, к кому можно не бояться прикоснуться и довериться. Блейн понимает, что проиграл, когда его подопечная и натренированная собачка Лоуэлл опаздывает на встречи. Он приходит и не смотрит в глаза, облизывает губы, перед тем, как начать, и чуть понижает голос, когда называет Оливию по имени. Черт возьми, а ведь это был идеальный план. Театр марионеток, где Блейн был главным, а не Лоуэлл и не Оливия. Эти чертовы куклы перерезали веревки и сами стали танцевать. Глупые, какие же они глупые. А идиотам везет, они отчего-то вырывают победу и присваивают её себе. Блейн ожидает каждую новую встречу отказа от Лоуэлла. Его даже нельзя шантажировать, этот хитрый тип найдет выход. Блейн видит, что не только его привлекла Оливия, но и он её. Блейн думал о бесплатном канале информации. Он совершенно не планировал работать свахой. Блейн «случайно» встречает Оливию в одном из многоэтажных зданий и несколько минут разговаривает с ней, пока они поднимаются вверх на лифте. — Я слышал, что у нашей маленькой неприступной зомби появился парень? Оливия смотрит на него секунды и Блейн видит страх и легкое недопонимание. Она ничего не знает, еще не знает. Раз. Можно всё разрушить и рассказать правду. Ткнуть в лицо фотографии, видео и позвать на одну из ближайших встреч, чтобы она увидела всё своими глазами. Привет, Оливия, проходи, устраивайся, пока я разговариваю с твоим парнем. Два. Блейн полностью признает свой проигрыш и молчит, дожидаясь ответа. — Ты следил, — сердито произносит Оливия, уверенная в своих словах. — Сукин сын, ты следил за мной. Она злится, но не делает шагов вперед. От этого и тяжелее. — Допустим, — Блейн разыгрывает равнодушие и веселье. Пожалуй, это единственное, что ему позволено. Звуковой сигнал и Оливия вылетает из лифта, задевая сумкой ногу Блейна. Ему хочется злиться и бежать за ней, отомстить, встряхнуть и сообщить, что она дура. Своим ненавязчивым тоном, словно случайно. Она дура, дура, дура, звучит в его голове. Влюбленная идиотка, которой уже нет дела до многих вещей. Еще пара секунд и двери закрываются, а Блейн нажимает на кнопку и медленно спускается вниз. Ему тут не интересно. Зачем задерживаться в неприятных местах с неприятными личностями? Оливия, конечно, дура, но он слабак. И еще неизвестно, что хуже.

***

Лоуэлл много болтает. Он говорит о том, что Блейн и так знает. Он больше не нужен, просто маленькая пешка, глупый щенок, который предал своего хозяина. За такое нужно наказывать, но Блейн не видит в этом смысла. Без особого смысла нет достойного результата. — Всё, — это выходит более раздраженно, чем Блейн планировал. — Я отпускаю тебя на ближайшие пару недель, нужно разобраться с некоторыми делами. Развлекайся. Блейн знает, что это будет за развлечение. У Лоуэлла светятся глаза. Он кивает и поспешно собирает свои вещи. Лоуэлл ведь не может быть еще более очевидным в своих чувствах. Это чертовски обидно и досадно, но ничего не поделать. Блейн проиграл. Выиграла Оливия, почти ничего не делая для этого. Выиграл и Лоуэлл, пытаясь делать всё наоборот, пытаясь принести победу проигравшему. Так что, Блейн, прими свой утешительный приз и поздравь победителей. Победителей ведь не судят.
Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.