Часть 4
22 марта 2013 г., 16:33
«Заведите легкий, ни к чему не обязывающий роман», — настоятельно рекомендовала статья. Этот пункт с самого начала вызывал у меня нехорошее чувство. Так что я оттягивал с ним, сколько мог. И вот теперь он смотрел на меня и взывал ко мне, как адские твари из бездны взывают ко грешникам. В общем-то, еще было не поздно отменить это дурацкое развлечение к чертовой матери. Я его начал — я могу его в любой момент закончить. Я всегда так делаю. К черту романы! У меня еще оставался поход в термальные купальни. Это было тоже не ахти как весело, но все лучше, чем бездарная интрижка с каким-нибудь венгром. Или венгеркой. Или, что уж совсем ни в какие ворота, с кем-нибудь из туристов.
Приняв окончательное решение вместо идиотского флирта отправиться в Гелерт, я поднял взгляд от коммуникатора — и увидел прямо перед собой Шерлока Холмса. Это был в высшей степени коварный удар со стороны реальности. Я буквально почувствовал, как «поистине незабываемый отпуск», раздавленный подошвой его начищенного ботинка, превращается в горстку праха. А потом ее разносит теплый весенний будапештский ветер. И «поистине незабываемый отпуск» исчезает. Бесследно. Навсегда.
«Легкий», «ни к чему ни обязывающий», «роман» — что из этого ни возьми, оно категорически не сочеталось с Шерлоком. Особенно с учетом того, как мы расстались в последний раз. И в первый, если не считать того визита в Бартсе. Он вполне мог быть до сих пор обижен на меня. Хотя, честно говоря, я не то чтобы всерьез собирался взрывать этого его доктора. Или, тем более, самого Шерлока. Или, дважды тем более, себя. Но какой интерес играть в игру, не повышая ставки? Мне казалось, он должен был это понять…
Так вот, «легкий, ни к чему не обязывающий роман» из рук вон плохо сочетался с Шерлоком Холмсом. Но что-то внутри меня с упорством, достойным лучшего применения, пыталось их просочетать. И это было серьезной проблемой. Очень серьезной. Наиболее разумным поступком в сложившейся ситуации было бы выкинуть Шерлока из головы и немедленно ретироваться принимать термальную ванну. Именно поэтому я встал и решительно направился к нему.
Дело о похищении скульптуры из Будапештского музея обещало быть не слишком сложным. Все ключевые детали случившегося уже были вполне ясны. По всей вероятности, статуэтка все еще находилась в Будапеште, ожидая передачи заказчику — в наличии оного Шерлок ни минуты не сомневался. Возможно, и сам заказчик находился в Будапеште. Перехватить ее в момент передачи было бы идеально. Накрыть исполнителя и заказчика одним махом. Впрочем, его бы устроил любой вариант. В том, что он сможет вычислить заказчика и не потерять след исполнителей, он был совершенно уверен.
— Ше-е-ерло-о-ок, — неожиданно раздался у него над ухом очень знакомый голос. Можно сказать, незабываемый. — Какая неожиданная встреча!
Он резко обернулся и уставился на Джима Мориарти, сияющего, как начищенная серебряная вилка. Кажется, тот был рад его видеть. Но самого Шерлока эта встреча вызывала куда менее однозначные реакции.
— Что ты здесь делаешь?
— Как раз хотел спросить у тебя то же самое.
Шерлок скривился, подбираясь, как собака, почувствовавшая опасность.
— Не вижу, почему я должен посвящать тебя в подробности своих дел.
— Аналогично. Видишь, как много у нас общего? Даже в таких мелочах. — На это Шерлок мог только презрительно фыркнуть. — Кажется, ты не очень-то рад меня видеть.
Брови Шерлока на секунду взлетели вверх, а лицо стало еще более невозмутимым, чем обычно.
— Да ладно тебе, не будь таким злопамятным! Вот если бы я тебя на самом деле убил — был бы повод обижаться. А так…
— Что тебе нужно?
— Мне? Ничего. Совершенно ничего. Просто хотелось поболтать со старым добрым знакомым.
Поверить в это Шерлок, разумеется, не мог категорически. Джим явно что-то скрывал. Может ли Мориарти иметь отношение к ограблению музея искусств? Пожалуй, сработано было грубовато. Но если он имеет к этому отношение, стоит искать в случившемся двойное или даже тройное дно. И определенно стоит разузнать побольше.
— Я бы предложил тебе поужинать со мной, Шерлок. В знак примирения и прощения былых обид. Но…
— Но?..
— Но ты наверняка откажешься.
У Мориарти явно был какой-то план. И это, конечно, было очень опасно, но упустить такой шанс Шерлок не мог.
— Где и когда?
Джим пару раз медленно моргнул и пристально уставился на Шерлока. Воцарилось неловкое молчание. Наконец, моргнув еще раз, Джим произнес:
— «Карпатия», в девять.
Шерлок молча кивнул, развернулся на сто восемьдесят градусов — и удалился, излучая спиной сдержанность и чувство собственного достоинства.