Похищение сабинянок

R
Завершён
125
автор
Фэндом:
Размер:
25 страниц, 9 138 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 19 Отзывы 38 В сборник

Часть 9

Настройки
Ничто не отрезвляет так быстро и эффективно, как три уголовника, наставившие на тебя пистолеты. Это я понял еще давно, когда мне было семнадцать, наткнувшись в заштатном ирландском пабе на нескольких довольно агрессивных вооруженных ублюдков. Спустя несколько дней они стали моей первой бандой. Я всегда обладал прекрасным даром убеждения. И сейчас мне, кажется, снова пора было его применить. Только для начала хорошо бы выяснить, что нужно этим внезапным визитерам. Я медленно и осторожно поднял руки над головой и так же медленно и осторожно сел. Чувствовал я себя, честно говоря, преотвратно. Голова кружилась и начинала болеть. Зато я действительно практически протрезвел. Отчасти я был даже благодарен этим милым вооруженным джентльменам, вовремя предотвратившим крайне глупую и опасную ситуацию, в которую меня поставили избыток «Голубых Гавайев» в организме и не в меру участливый бармен. Нет, положение дел все равно было преотвратным. Настолько, что я даже задумываться не хотел о реакции Шерлока на произошедшее и возможных последствиях. Но это было все-таки лучше, чем… И эти господа предоставили нам обоим отличную возможность вместо анализа и — не приведи бог — обсуждения случившегося заняться ими и их чудесными черными пушками. — Где она? — процедил один из вошедших на английском с заметным акцентом. Венгры. Что, впрочем, было понятно и так. Но всегда приятно найти явное подтверждение своей теории. — Кто «она»? — с искренним удивлением осведомился Шерлок. — Хватит валять дурака! Верните нам статуэтку прямо сейчас! Наши с мистером Холмсом лица одновременно озарились радостью понимания. — А почему вы решили, что она у нас? — вежливо поинтересовался я. — Ты! — венгр довольно агрессивно потыкал пистолетом в моем направлении. — Отирался в этом сраном музее на днях, потом в баре у Томаша. Томаш нам все рассказал. Ты назвал пароль и забрал статуэтку. Так что не отпирайся. Тебе же будет лучше. Я очень хорошо и быстро умею думать и анализировать. Шерлок Холмс тоже. Возможно, даже лучше меня. Но сейчас у него было недостаточно фактов. Поэтому он лишь косился в мою сторону с интересом и недоумением на лице. У меня же фактов было вполне достаточно, так что мне не составило труда понять все. Не сдержавшись, я хихикнул под нос, чем вызвал новый приступ агрессии у венгра, продолжившего тыкать стволом в мою сторону. Я терпеть не могу, когда в меня тычут оружием. Когда происходит наоборот, мне нравится гораздо больше. Хотя лучше всего, когда оружием в кого-то тычут двое-трое крепких ребят, стоящих за твоей спиной… Впрочем, это было неподходящее время, чтобы предаваться сладостным мечтам. Итак, «Голубые Гавайи» без лимонного сока были паролем. Потрясающее совпадение! Случайности воистину правят миром. Я сказал «волшебное слово», кретины из бара, повинуясь ему, куда-то дели очень ценную статуэтку работы Джованни да Болонья, на днях похищенную из музея. Интересно, куда, учитывая, что я ее в глаза не видел? Я бегло оценил шансы убедить в последнем трех очень злых венгерских бандитов — и нашел их крайне низкими. Значит, предстояло блефовать. Ну что ж, прекрасно. Я все же был редким везунчиком: мало кому удается заняться любимым хобби прямо под дулом пистолета. — Значит, вы считаете, что я ее украл? — ласково поинтересовался я у венгров. Венгры нахмурились и синхронно кивнули. — Какая грубая ошибка! Непростительная. Она может дорого вам обойтись… Венгры нахмурились еще сильнее, Шерлок нахмурился вместе с ними, явно не понимая, к чему я клоню. — Я не крал ее. Я ее кон-фис-ко-вал, — по слогам проговорил я, чтобы они как следует осознали смысл сказанного. — Вам, как похитившим это ценное произведение искусства из музея, следовало бы быть в курсе, кто такой этот джентльмен, — я кивнул в сторону Шерлока и украдкой бросил на него взгляд, чтобы убедиться: до него наконец-то стало доходить. — И кто он? — венгр потыкал пистолетом в Шерлока. Я досадливо поморщился. — Ужасно. Ужасно глупо, непредусмотрительно, непрофессионально! Позвоните своему боссу, он должен быть в курсе. — Ты хочешь нас обмануть! — нервно оскалился венгр. — Каким это образом? Пока один из вас звонит, двое других продолжат держать нас на мушке. Что мы можем сделать? Я просто хочу, чтобы ты получил информацию от своего начальства, парень. Потому что мне ты не поверишь. Он еще немного помялся, но потом все же отошел в сторону, достал телефон и, набрав номер, быстро заговорил в трубку полушепотом по-венгерски. Несколько раз удивленно посмотрел на Шерлока, потом на меня. И сильно помрачнел лицом. Из чего можно было сделать вывод, что ему предоставили нужные сведения. Вернувшись, он что-то шепнул на ухо обоим своим компаньонам, у которых на лице тут же образовалось такое же смятенное выражение, как и у него. А потом впал в задумчивость, почесывая подбородок. Кажется, сейчас был самый подходящий момент, чтобы «включить дурачка». — Вам ужасно повезло, ребята! — торжественно объявил я. — Мы еще не успели связаться с полицией. Я, как видите, только что явился к мистеру Холмсу, чтобы сообщить ему, что операция прошла успешно. Увы, вам удалось вычислить меня, — я картинно вздохнул и развел руками, — не менее ловко, чем украсть статуэтку из музея. Что ж, кажется, теперь нам придется обменять скульптуру на наши жалкие жизни. Да, мистер Холмс? — я выразительно зыркнул на Шерлока. Тот не слишком натурально, но с большим энтузиазмом изобразил испуг и отчаянье и закивал головой. Этим кретинам вполне хватило. Они приободрились, а один даже довольно заулыбался. — Естественно, статуэтка находится не здесь. Я же не идиот, чтобы тащить ее с собой, — продолжил я свою речь. — Я отведу вас в нужное место. — Откуда нам знать, что это не ловушка? Я пожал плечами. — Я не могу дать вам гарантий. Скажу только, что если вы явитесь без меня, скульптуру вам не заполучить никогда. Ну, и мистера Холмса лучше бы тоже оставить в целости и сохранности, — добавил я нарочито небрежно, хотя одна только мысль о том, что эти мужланы могут нарушить сохранность мистера Холмса, вызывала во мне всплеск ледяной ярости. Глупо отрицать: я действительно ревнив, и мне бы хотелось оставить за собой эксклюзивное право посягать на целостность Шерлока. Что бы это ни значило в каждом конкретном случае. Пошептавшись между собой с минуту, венгры наконец кивнули и, отнюдь не нежно подхватив под локти, вывели нас из номера. Не поленившись предупредить, что стоит нам выкинуть что-нибудь — и они будут стрелять. Хотя вообще-то стрелять было совсем не в их интересах. Но им вполне могло хватить идиотизма начать палить куда ни попадя с перепугу или от неожиданности. Так что действовать было нужно тонко и осторожно. Я предоставил это Шерлоку: благодаря состоянию, в котором я сюда ввалился, я с трудом помнил, как выглядел гостиничный коридор, на каком мы находимся этаже и как я вообще умудрился добраться до номера. А вот наш дорогой детектив должен был прекрасно ориентироваться на местности. Он не обманул моих ожиданий: когда мы прошли половину пути от двери номера до лифта, он едва заметно показал мне взглядом на маячащую впереди дверь с надписью «Для персонала». Я возвел глаза к потолку и едва заметно отрицательно качнул головой: как бы мне ни хотелось, смыться вдвоем таким способом у нас не было никаких шансов. Но мне было приятно, что он предложил, хотя и подозревал в этом сугубо практический интерес: ему нужна была статуэтка — он думал, что я знаю, где она находится. Как бы то ни было, я, в отличие от Шерлока, не мог похвастаться хорошей физической подготовкой. К тому же на мне изрядно сказались «Голубые Гавайи». В общем, ему лучше было попытаться слинять в одиночку, а мне — остаться и верить, что если ему так уж нужна эта скульптура, он не бросит меня на растерзание венгерским похитителям музейных ценностей. Ход моих мыслей Шерлок уловил безошибочно, и как только мы поравнялись с вышеозначенной дверью, быстрым движением скользнул под руку венгру, а затем сразу же — в сторону, к спасительному служебному выходу. Я, недолго думая, тоже прыгнул в сторону и распластался на полу. Так что дальнейшие события мне пришлось воспринимать исключительно на слух. Удивительно, но у кретинов хватило ума не начинать пальбу в отеле. Один из них побежал догонять Шерлока, другой кинулся ко мне и приставил пистолет к затылку. Главный остался стоять посреди коридора и ругаться на венгерском. Достойное поведение для руководящего работника. Спустя несколько минут меня все же подняли с пола, хотя и продолжили держать на мушке. Куда более старательно, чем раньше. Еще через пару минут вернулся тот, что погнался за Шерлоком. Судя по отсутствию при нем детектива и его расстроенной роже, прошло все не слишком хорошо. Для них. И довольно неплохо для меня. Насколько вообще может быть неплохо находиться на прицеле у трех вооруженных отморозков, не зная точно, вытащат тебя из этой задницы или оставят пребывать в ней до самого конца. Возможно, летального. Впрочем, мне еще могли представиться шансы выкрутиться самостоятельно. Этот был неподходящим. Но, наверняка, далеко не единственным. Находить выходы из сложных ситуаций, в конце концов, было моей профессией. Впрочем, пока что меня вывели из отеля, довольно осторожно, умудрившись не засветить пушки перед портье. Нет, все же эти ребята были неплохи, хоть и туповаты. Но мои сотрудники тоже далеко не всегда отличались умом, для некоторых видов деятельности это было вполне простительно. Мы вышли на улицу и направились к их автомобилю, припаркованному примерно в квартале от гостиницы, в тихом малолюдном переулке. И почти успели погрузиться в нее, когда я увидел Радована, стоящего метрах в пяти от нас с выпученными глазами и яростно указывающего на меня пальцем трем своим спутникам.
125 Нравится 19 Отзывы 38 В сборник