Болты и мётлы

Перевод
PG-13
В процессе
258
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 55 страниц, 16 360 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
258 Нравится 44 Отзывы 73 В сборник

Часть 5

Настройки
Стивену казалось, что его лицо сейчас треснет от широкой улыбки. Потянувшись, он сгрёб ладонь Карла в свою.  — Я едва могу поверить в то, что ты сидишь здесь, что это не один из моих снов. Карл скользнул по испещрённой шрамами коже Стивена.  — Я настоящий, могу заверить.  — Где ты пропадал всё это время? После… всего того, что случилось, я вернулся в твою комнату, но тебя там не было. Ты словно исчез.  — Я много времени провёл, разбираясь в себе, после того как всё рухнуло, Стивен. Но что стало с тобой? — спросил Карл, с заинтересованным лицом откидываясь на стуле.  — Путешествовал, едва сводя концы с концами, пока не встретил пострадавшую в трагедии на дороге семью: сломалась колесо повозки, и нога их сына в нём застряла. Я помог, и они, выражая признательность, позволили ночевать в амбаре, пока я не нашёл постоянный кров.  — Так ты прекратил изучение магии? — спросил Карл. Стивен робко улыбнулся ему.  — Не совсем так, оно бывает кстати, когда я варю исцеляющие зелья.  — И ты не попадал ни в какие передряги с законом? Выглядишь чуточку помятым, — произнёс Карл с закравшимся в спокойный голос волнением. Стивен опустил глаза.  — Да, у меня были небольшие проблемы. На самом деле я сейчас в поисках нового места жительства. Ты не посоветуешь какое-нибудь, куда я мог бы отправиться? Не желаю иметь никакого дела с французами, пока нахожусь на острове. Мордо неуютно поёжился, запустил руку в карман, вытащил оттуда свёрнутый кусок бумаги и осторожно разложил на столе.  — Стивен, ты должен кое-что увидеть. Стивен, нисколько не сомневаясь, потянулся за клочком и с любопытством развернул. Но бумага неожиданно засветилась красным и, до того как Стивен сумел бы отбросить её, осыпалась пеплом в руках. От пергамента остались только грубые чёрные линии, складывающиеся в руны и выделяющиеся на фоне серебристых шрамов. Стивен потрясённо уставился на свои руки, понимая, что его провели. Он перевёл взгляд на Мордо, чувствуя невольные слёзы, скапливающиеся в уголках глаз. Стивен узнал наложенное заклинание: Карл лишил его магии, сделал бессильным.  — Карл, что происходит? Зачем ты тут на самом деле? Выражение лица собеседника стало серьёзным, и вся теплота тут же исчезла.  — Я здесь чтобы служить моему королю, моей стране и моему ордену Охотников на ведьм. Ты пойдёшь со мной, Стивен Стрэндж, и предстанешь перед лицом правосудия. Я не хочу вести тебя силой, но сделаю это, если придётся, — сказал он холодно.  — После всего, что мы на пару пережили, Карл? Ты вот так предаёшь меня? — голос Стивена дрогнул от боли — Карл Мордо снова разбил ему сердце.  — Прошу, Стивен, не делай всё ещё сложнее, чем оно уже есть.

***

Тони отвёл Питера к кузнецу, с которым заключил несколько сделок: не только по продаже пары-тройки кузнечных инструментов, но и соглашение насчёт Питера и его работы подмастерьем. Сейчас Тони оставалось только набраться смелости, чтоб сообщить Питеру об этом решении. Тони рассказал, что кузнец заплатил им и позволил остаться заночевать в мастерской, предложив даже чашку похлёбки, приготовленной его женой. Тони не соврал, но не сказал о том, что утром уйдёт без своего подмастерья. Для Тони примириться с этим было нелегко: он полюбил Питера ещё мальчишкой, когда тот много месяцев назад пришёл к нему. Тони не замечал, как одинок был под крышей, где когда-то жила вся семья, и его обнадёживало, что Питер в один прекрасный день сможет унаследовать дом и кузницу. Но сейчас не было больше ни кузницы, ни дома. Тони был уверен, что правительство уже прибрало всё это к рукам. У него не было будущего, но это не значило, что его не должно было быть и у Питера — он был молодым, талантливым и умным, и не было сомнений, что он освоит кузнечное ремесло. А ещё Питер заслуживал сытой жизни и крыши над головой — вещей, которых Тони дать ему не мог. Зная, что кузнец, вероятно, захочет побеседовать с Питером про его обучение, Тони остановил мальчишку у входа и поставил мешок с изобретениями у ног.  — Погоди, я кое-что должен сказать. Питер посмотрел на него горящими от радости глазами, предвкушая еду и сон.  — Да, мистер Старк? Тони шаркнул ногой, понимая, как же сложно донести новости до мальчишки и не зная, как тот отреагирует.  — Ты знаешь, что я всегда был благодарен тебе за службу, Питер. Ты проделал замечательную работу, и я отдельно признателен за хранение моих секретов. Питер от похвалы просиял.  — Спасибо, мистер Старк! Мне нравится жить с вами и учиться всему. Тони натянуто улыбнулся.  — И я так же был рад твоему присутствию в моей жизни, — неловко сказал он, — поэтому я делаю то, что должен. Улыбка Питера увяла.  — О чём вы?  — Этим утром, — Тони вздохнул, — я уйду, а ты останешься здесь. Останешься как подмастерье мистера Мэттьюза. Тони позволил новостям повиснуть в воздухе, и Питер, сперва вытаращившись на него с изумлением, сжал челюсти и в замешательстве оглядел Тони.  — Так вы… оставляете меня здесь?  — Скорее предоставляю тебе другую работу, раз уж не могу обеспечить тебя ею сам.  — Но вы только что сказали, что я для вас ценен и хорошо помогаю. Вы сказали, что я проделал хорошую работу, — голос Питера делался всё тише.  — Так и есть! — воскликнул Тони, касаясь чужих плеч, — я имею в виду, так и было, и ты будешь хорош здесь. Ты сможешь работать тут, у тебя будет еда и не придётся волноваться о том, чтобы тебя не казнили за пособничество колдуну.  — Но я хочу остаться с вами. Тони поразился: он никак не ожидал от ребёнка подобного ответа. Он полагал, что Питер, возможно, испугается идеи оказаться у нового мастера или расстроится из-за того, что упустил мастера вроде Тони, но никогда не думал, что Питер захочет остаться с ним.  — Питер, я поговорил с мистером Мэттьюзом, он направит тебя и будет добр, обещаю. Он будет справедлив к тебе и не станет жестоким мастером.  — Я не об этом беспокоюсь! — голос Питера стал громче, а слёзы покатились из глаз, — я хочу остаться с вами. Меня не волнует, что будет нечего есть, меня не волнует, если придётся спать в лесу, я просто хочу остаться с вами!  — Питер, мне жаль, но-  — Я стану лучше! Если я что-то натворил или был раздражающим… я исправлюсь! Вы даже не почувствуете, что я здесь. Я буду собирать грибы, научусь охотиться, чтобы найти нам еды, только не отсылайте меня! — закричал он так громко, что привлёк внимание даже проходящих мимо кузницы незнакомцев.  — Пит, — просипел Тони, пытаясь его успокоить. Он уже готов был обнять его, сказать, что это должно было произойти, что он будет стараться и навещать его, но не успел.  — Ведьма! Колдовство! — закричал кто-то, и на улице вспыхнула паника: люди, сталкиваясь между собой, стремились как можно скорее разбежаться по домам. Тони, отпрыгнув от Питера, заозирался в поисках источника всей шумихи. Питер вытер слёзы с глаз и уставился на отчаянно бегущих по улице людей.  — Ох ты чёрт! — воскликнул Тони, закинув мешок на плечо, и бросился наперерез толпе. Питер последовал за ним.  — Мистер Старк, это мистер Стрэндж? — закричал он, в толпе людей отвоёвывая себе дорогу к Тони.  — Питер, вернись! Оставайся здесь!  — Нет! Я сказал, что пойду с вами, и я так и сделаю! —  выпалил Питер непреклонно из-за его спины. Тони закатил глаза и двинулся дальше.

***

Стивен, опираясь на руки, пытался подняться посреди заброшенной, полной вывернутых булыжников улицы. Отдача магического барьера, в который он врезался, сбила с ног: за ту минуту, что он бежал, вокруг него успел сформироваться магический купол. Темнело, и за творящимся колдовством могло наблюдать не так уж много людей, и если кто и заметил бы, то не стал бы тратить время на донесение. Стивен был один, и Мордо приближался к границам барьера. Стивен устроил ему довольно неплохую погоню, выхватив у проходящего мимо разносчика миску с горячим супом и обрушив её Карлу на лицо, прежде чем выбежать с постоялого двора, разбросав все столы и стулья по пути. Он полагал что, возможно, получится затеряться среди теней и скрыться, но Мордо шёл за ним по пятам; Стивен успел только завернуть за угол, прежде чем натолкнуться на созданный охотником барьер.  — Ну, ну, Стивен, — сказал Мордо, взмахом руки собрав весь суп и заставив его зависнуть в воздухе прямо напротив. Только удостоверившись, что чист и сух как прежде, он позволил похлёбке с громким хлюпом рухнуть на землю. — Нет нужды торопиться. Стивен отвернулся от стен своей тюрьмы, взглянув на Карла.  — Так магия приемлема, когда ей пользуются люди вроде тебя?  — Полагаю, в таких случаях говорят «клин клином вышибают», разве нет? — поинтересовался Мордо.  — Так ты пользуешься магией, чтоб ловить других колдунов? И что будет, когда всех ведьм найдут? Что будешь делать ты? Умрёшь?  — Моя работа никогда не закончится, Стивен. Влияние магических искусств слишком сильно, это будто чума, которая возвращается снова и снова. Думаю, ты и сам знаешь.  — Только из-за тебя я владею магией. Или забыл, как сам приобщил меня к ней? Карл улыбнулся.  — О, поверь, я усердно тружусь, чтоб исправить мои грехи. Заклинание жгло ладони Стивена, и он ничего не хотел так сильно, как достать двойное кольцо и открыть портал, ведущий куда угодно отсюда. Оглядев окружающую его клетку, он снова поднял глаза на Карла.  — И, как я понимаю, для этого нужно меня убить. Глаза Мордо расширились: холодная аура вокруг будто заколебалась, и улыбка сползла с чужого лица.  — Что? Нет, Стивен, я не собираюсь…  — Эй вы! Мордо резко обернулся и встретился взглядом со скрестившим руки Тони Старком в десяти шагах. К нему, хватая ртом воздух, подбежал Питер.  — Что тут происходит? — окликнул их Тони, подходя ближе.  — Тони, возвращайся! Хватай Питера уходи! Это не твоя забота! — заорал Стивен.  — Оу, Тони. Энтони Старк. Ты, должно быть, другая наша цель. Кузнец. М-м-м, поправь, если я не прав, но я не чувствую в тебе мага.  — Отлично! Откровенно говоря, я рад, что хоть кто-то не чувствует, — сказал Тони, — творить магию, должно быть, весело, но я жажду жизни попроще. Стивен не обратил внимания на иронию Тони.  — Наша? Сколько народу за мной охотится?  — Достаточно, чтобы провалилась любая попытка сбежать, Стивен, — ответил Мордо.  — Ну, это мы ещё посмотрим, — сказал Тони, вытаскивая нож из креплений на ноге.  — Ох, Стивен, — сказал Мордо, глянув на пленника, — ты завёл друзей? Которые готовы угрожать известному охотнику на ведьм? Это или благородно, или ужасно глупо.  — Кстати говоря, повстречал я этого парня только прошлой ночью, мне просто не нравится твоя точка зрения, — отозвался Тони, швыряя оружие в Мордо, который легко отразил удар, используя мандалу в руках как щит.  — Тогда не верный, просто тупой, — заключил Мордо, доставая из-за спины посох. Держа его на вытянутых руков, Мордо, размахнувшись, стукнул оружием о землю: посох изогнулся, теперь больше напоминая кнут. От удара камни мостовой треснули и разлетелись в разные стороны, и разлом дополз до Питера и Тони. Тот сгрёб Питера в охапку и отпрыгнул, успев бросить на землю нечто круглое и тут же начавшее гудеть и испускать дым.  — А ты не без сюрпризов, кузнец. Хотя и уверен, что не колдун, — сказал Мордо, прежде чем взмахнуть рукой и рассеять туман. Но когда вокруг прояснилось, Тони с Питером в пределах видимости уже не было.  — Кажется, они всё-таки не были твоими друзьями, раз так неожиданно бросили тебя на произвол судьбы, — повернулся Мордо к Стивену.  — Прошу, не калечь их, просто перемести куда-нибудь подальше или вроде того, — попросил тот, оглядывая пустую улицу. Мордо склонил голову в замешательстве.  — Но они ушли-  — Прямо здесь, чурбан!* — закричал Тони с крыши товарной лавки. — Как насчёт отпустить Стрэнджа, пока я не показал тебе, что ещё есть у меня в мешке?  — Ты у меня на прицеле, Тони Старк, чего мне бояться?! — хмыкнул Мордо ему в лицо.  — Да, меня ты поймал. Но Питера-то ты не видишь. Неожиданно раздался механический щелчок, и к ногам Тони приземлилось смахивающее на коготь устройство. Мордо не успел даже обернуться, повалившись на землю, и Питер обхватил его ногами за спину. Грудь мальчишки обматывала упряжь, по которой вилась верёвка, и другой её конец был привязан к устройству рядом Тони. Питер за миг умудрился вскарабкаться обратно на крышу, спотыкаясь и пытаясь удержаться на ногах.  — Я это сделал, мистер Старк! — выпалил он восхищённо.  — Хорошая работа, ребёнок. Но мы ещё не закончили, — ответил Тони, спрыгивая, пока Мордо не успел подняться. Он подобрал с развороченной земли кирпич и швырнул его в мага — Мордо отклонил тем же щитом. Тогда Тони подцепил с земли свой нож и неожиданно ринулся вперёд, но Мордо магией швырнул Тони о мостовую.  — Мистер Старк! — заорал Питер, в ужасе сползая с крыши.  — Сейчас этот вздор закончится, — заявил Мордо, стряхивая грязь с чёрной одежды, — вы трое идёте со мной.  — В одном ты прав, — отозвался Тони, задыхаясь и распластавшись на спине, — этот вздор сейчас закончится. В суженных глазах Мордо мелькнуло подозрение.  — Что ты сделал?  — Как ты и сказал, у меня много трюков, — ответил Тони, вскидывая вверх руку и давая сползти вниз рукаву: под тканью виднелось наручное устройство со спусковым механизмом, заряженное чем-то вроде стрел, — прямо-таки до самых рукавов.  — Я не видел, как ты это использовал.  — Верно, ты ведь думал, я собираюсь тебя атаковать. Это называется обманным манёвром, думал, маги о таком знают, — отозвался Тони, собираясь с силами для попытки встать, — осмотри-ка предплечье. Мордо обернулся и вцепился в видневшуюся оттуда стрелу, выдернув её и швырнув на землю. Он подошёл к жёстко усмехающемуся Тони.  — Это неважно, ты едва меня поцарапал… — Мордо остановился, и его ноги вдруг покачнулись, — что… что ты сделал?! — потребовал он ответа, с трудом фокусируя взгляд.  — Только намазал наконечник стрелы варевом собственного приготовления.  — Что это было? Что прроихсодит?! — Мордо рухнул на колени.  — Это — один из множества моих маленьких секретов, — отозвался Тони самодовольно, останавливаясь напротив напряжённого Мордо.  — Старк… клянусь… я… — пробормотал тот, прежде чем упасть, полностью лишившись чувств. Питер приблизился к Тони, который с некоторой опаской застыл рядом с врагом. За ту минуту, что Мордо был без сознания, волшебный купол вокруг рухнул, и Стивен, запинаясь о собственные ноги, бросился к Тони и Мордо. Он опустился на колени рядом с магом, прощупывая его пульс.  — Этот яд не убьёт его? — спросил он с удивившей Тони озабоченностью.  — Это не яд, только сильная сонная настойка, которую я намешал. Должно хватить на пару часов. Если хочешь увидеть его мёртвым, оставляю эту работу на тебя. У вас, в конце концов, кажется, какая-то своя история. Стивен уставился на Тони в ужасе.  — Я не хочу видеть мёртвого Карла.  — Ну, тогда нам, наверное, надо спрятать его где-нибудь, и ты сможешь открыть портал для нас куда-нибудь подальше. Мне не хочется оказаться поблизости, когда он проснётся. Стивен замотал головой и распрямился.  — У меня проблема, Старк. Карл запечатал магию, я не могу использовать свои способности, — Стивен вытянул руку, демонстрируя пересекающие ладонь тёмные линии. Тони рассмотрел заклинание, перевёл взгляд на Питера и затем — снова на Стивена.  — Что ж, дерьмово. Примечания переводчика: *У оригинального слова на русском аналога нет вообще. Это что-то вроде «Дурак, который чрезмерно пользуется чужим гостеприимством и благодушием.» :DD (эту трактовку даёт и автор в примечаниях).
Примечания:
258 Нравится 44 Отзывы 73 В сборник
Отзывы (4)