ID работы: 6946033

Прощай, Инквелл!

Джен
PG-13
Завершён
15
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Прощай, Инквелл!

Настройки текста
Чего у Поркринда не мог отнять даже самый невнимательный житель Инквелла, так это умение чуять прибыль. Оно, конечно, дорогого ему стоило, но чего только не отдашь, чтобы не оставаться в долгу у Чёрта! Насколько Поркринду известно, другим повезло гораздо меньше: они мало того, что стали слугами Дьявола, так ещё и превратились в монстров. Или, по крайней мере, так говорили те, кому хватило ума не соваться в Казино, но не хватило удачи не повстречаться с ними. Поркринду смелости отроду никогда не хватало, зато имелся здравый смысл, который говорил ему о том, что повторять чужой опыт себе дороже: как-то не очень хотелось лишаться второго глаза, а то за единственным племянником присматривать совсем тяжело будет. Это юное дарование уборщика здорово помогает развлечься и избавиться от скуки, да и проблем он не доставляет: магазин не покидает, сахар для продажи не ест и дядюшку лишний раз не расстраивает. Наверняка этому ребёнку хочется, как и многим другим его сверстникам, порезвиться да пошалить, да только знает: он не чашкоголовый, магии у него нет, и если попадёт в передрягу (а в последнее-то время, со всеми кознями дьявольскими, легко на неприятности нарваться) то вряд ли выберется. Но даже с таким послушным помощником бизнес Поркринда терпит не лучшие времена: теперь у него в клиентах лишь два брата-акробата, которые умудрились насолить Дьяволу особенно сильно… или просто проиграли в казино. Причин на то, чтобы отправиться на самоубийственную миссию по сбору контрактов на души (по крайней мере, так сказал один из них, а проверять их слова на искренность Поркринду хочется ещё меньше, чем отправиться во второй раз в казино) можно найти много, и ни одну из них нельзя назвать хорошей. Ну, а что Поркринду? Он всего лишь получает свои заслуженные монеты с идиотов, которым собственная жизнь не дорога, ему-то что? Вот только бизнес есть бизнес, вот и приходится бегать за этими двумя по всему Инквеллу. Дьявол дьяволом, а прогорать не хочется. Но на четвёртый остров, тот самый, на котором и находится это проклятое казино, он и не суётся. И племянника, конечно, тоже не пускает. Их обоих всё равно никогда не интересовали ни азарт, ни риск, ни лишние деньги, за которые нужно платить не честным трудом, а здоровьем, частями тела, свободой, а то и жизнью. Племянник не повторяет ошибок родителей-идиотов, уже хорошо, да и лишней привязанности к местам не имеет. Какая привязанность, когда надо выбегать на улицу лишь затем, чтобы напомнить должникам о том, что терпение Поркринда не резиновое? Клиенты редко когда бывают довольны визитами мелкого, так что тому приходится проходить ещё и через школу жизни. Ему не приходится уворачиваться от многочисленных магических снарядов, но вот словесную ругань приходится слушать по полной. Но он не жалуется, знает ведь, что временно он тут. Золото, а не племянник, в общем. Но к тому, что придётся переезжать не просто на очередной остров, а куда-то ещё, не готов даже он. — Собирайся, — коротко и зычно бросает Поркринд, следя здоровым глазом за тем, как чашкоголовые братья наконец-то покидают Третий остров. — Мы переезжаем. — Куда это, дядёк? — только и присвистывает он звонко. — Дальше — Казино и Сатана! А к нему уж, извини, я не полезу. А то превратит в окорок и скормит своим прихлебателям… а деньги себе заберёт, — он даже немного всхлипывает на этих словах, словно ему больше обидно за монеты, которые пойдут в карман Чёрту, а не за то, что его могут поджарить. Хороший мальчик, усвоил урок, который Поркринд вбивал ему в голову с младых ногтей. В случае их небольшой семьи стоило бы сказать «копыт», но поминать то, что хоть отдалённо связано с «силами зла», не стоит. Не стоит пока поминать и Чашкоголовых, о мёртвых в первые дня три не разговаривают. — Так никто и не просит! Мы, знаешь, совсем в другое место отправимся. Он соображает чуть дольше положенного, должно быть, прикидывая, куда именно дядюшку, а значит, и его самого, заведёт «зов прибыли». Предыдущие острова отпадают практически сразу же: они оба уже успели набить тамошним жителям оскомину, да и сами в долгу не остались: если они вновь там появятся, то их скормят помощникам Сатаны за милую душу. Это, конечно, преувеличение, всё-таки жители Инквелла не такие уж и злобные, но там и правда появляться не надо, убыток один только будет, как денежный, так и, возможно, моральный. — Казино катится к чёрту, — тем временем размышляет он вслух. — А значит… Судя по тому, как у него округлились глаза, до него всё-таки доходит. — Дядя, да ты обалдел, — присвистывает он. — У тебя лодка-то есть? И как мы на ней товары перевозить будем? А сами как поместимся? И самое главное, что делать с морскими жителями, а? Они нас сожрут за милую душу! От этого потока вопросов где-то в мозгах у Поркринда начинает что-то трещать, но он сдерживается. Племянника следует похвалить хотя бы за то, что задаёт вопросы по существу. Сам Поркринд на них находил ответы не один раз, пусть и мысленно, но об этом можно благополучно забыть, тем более, что вслух он их не озвучивает: пусть племянник познает тяжёлую долю торговца и, по совместительству, путешественника. Импровизация в этом деле нужна как никому другому. — Всё под контролем, — только и отвечает он. — Если не будешь ныть, то соберёмся быстро. Если тебя укачивать ещё не будет, так вообще хорошо. — Дядя, я понятия не имею, как с вёслами обращаться, — в ужасе шепчет тот. — Мы разобьёмся о ближайшие камни… — Дурак! — зычно отвечает Поркринд и племянник тут же замолкает, всё также продолжая глядеть полными страха глазами. — Про моторные лодки слышал? Не в прошлом веке живёшь, знаешь ли. Некоторые любители традиций всё ещё плывут на своих посудинах без всяких технологий, но мы не из их числа. — Груз… товары… — Если бы ты не прятался за шторами, то увидел бы, как Чашкоголовые скупали все товары. У нас ничего не осталось! Зато денег полно. — Монстры… помощники Дьявола… — Заведём посильнее мотор и сбежим. Нам-то договора не нужны. Эти аргументы, судя по всему, убеждают его слабо: он только бледнеет и присаживается на первый попавшийся ящик, но едва Поркринд сверкает единственным глазом, тут же вскакивает и начинает спешно собираться. Хорошо он всё-таки намёки понимает, как и то, что сейчас слова ему не помогут. Смирение — тоже важная черта в их деле. За несколько часов их скромная лавка уже готова к отплытию: после того, как все ящики собраны, а все деньги надёжно спрятаны в мешок, Поркринд лёгким движением руки нажимает на какую-то кнопку на кассе. Спустя пару секунд, во время которых он гневно стучит по несчастной кнопке, надеясь, что эта «развалюха» будет работать быстрее, воздух наполняется адским… нет, просто очень громким шумом. Будь слуги дьявола чуть пошустрее и если бы им не было настолько начхать на всё, что не касается его приказов, то их давным-давно схватили бы. Но, к счастью, всё обходится, и теперь на месте лавки находится довольно небольшая, но, вроде как, надёжная лодка. — До чего техника дошла… — присвистывает племянник. — А то нет! Видел бы ты, какие махины бороздят небо… — Главное, чтобы они нас не нашли, — только и шмыгает он носом, совсем не разделяя восторга дяди. В этом безумном мире, наполненном огромными роботами и механическими котами, такая лодка никого не должна удивить. — Ну, давай! Помахай этим несчастным островам на прощание! Племянник послушно, пусть и неуверенно, но всё-таки махает лапкой, после чего берёт весло и гребёт как можно тише. Получается плохо, впрочем, для того, кто в первый раз в жизни взял в руки весло, это и неудивительно. Хочется надеяться, что его всплески не разбудят местных жителей… Но всё проходит на удивление неплохо: по крайней мере, их не схватили в первые полчаса. — Хорошо гребёшь! — расщедривается на похвалу Поркринд. — Стараюсь, — коротко отвечает тот, не прекращая работать. Краем глаза Поркринд замечает странные волны и тихо бросает: — Заткнись. Тот крепче хватается за весло и пристально всматривается в волны. Он немного подрагивает, но ему хватает ума не начинать ныть. Перед лицом слуг Сатаны плач плохой помощник. Волны всё нарастают, теперь и Поркринд вытаскивает из воды весло. Его род никогда не обладал магией, но это ещё не значит, что сам он ни на что не годен. На крайний случай можно закидать неожиданного гостя товарами… в борьбе со смертью хороши любые средства. Осталось только определить, кто именно её хочет подарить. Спустя пару мучительных секунд над поверхностью воды показывается фиолетовая макушка… Кала Мария, — понимает Поркринд, криво усмехаясь самому себе. Хорошо, что ей не придётся смотреть в глаза, но сейчас, когда его руки трясутся, грозясь выронить весло, он вдруг думает, что было бы лучше встретиться с Солёной Бородой… хотя, вспоминая его живой корабль, можно сказать, что им даже повезло. Но, конечно же, было бы гораздо лучше, если бы они не встретили ни Калу, ни этого безумного пирата. А тем временем эта Горгона показывается полностью… и, к собственному удивлению, Поркринд всё-таки унимает дрожь. — Она такая… мелкая, — шёпотом роняет племянник. — Маленькая, да удаленькая! — шипит в ответ Поркринд. — Здравствуйте, мальчики! И оба они замолкают, допуская страшную ошибку. Они заглядывают ей прямо в глаза: большие, голубые… и почему-то добрые. — Что вы здесь делаете? — продолжает щебетать она необыкновенно милым голоском. — Мы… просто мимо… проплывали… — А ещё у нас аллергия на рыбу, — чуть увереннее добавляет племянник, по всей видимости заметив, что у Калы есть рыбий хвост. Та смеётся, но как-то странно. Поркринд совсем не слышит в этом смехе злобы и фальши, которая была у всех слуг Сатаны. Неужели?.. — Ты… — неуверенно начинает он. — Помнишь… чашкоголовых? — Ты про Капхэда и Магмэна? Да! Такие славные мальчики, — улыбается Кала снова. — Они победили Дьявола и спасли весь Инквелл! Мы такую большую вечеринку устроили… — она мечтательно закатывает глаза. — Жаль, что вас там не было. Я как раз оттуда! Поркринд немного нервно хихикает. — Это получается… нам обратно плыть, что ли?.. — с плохо скрываемым отчаянием шепчет племянник. — А куда вы направляетесь? — с искренним любопытством спрашивает Кала. — В кругосветное путешествие, — тут же озвучивает давно готовый ответ Поркринд, «забыв» упомянуть, что если бы не козни бывших слуг Дьявола, и Калы Марии в том числе, то не пришлось проваливать от них за тридевять земель. — Очень хочется мир посмотреть… — поддакивает племянник. — И денег выручить… Поркринд грозит ему кулаком. — Ах, мальчики, это так здорово! Могу только пожелать вам удачи! Если хотите, я могу вас куда-нибудь подбросить… Или Солёную Бороду позвать, он будет очень, очень рад новым пассажирам! — Нет, спасибо, — неожиданно твёрдо даже для себя говорит Поркринд. — Не хотим создавать неудобств. Путь наш долог… Племянник только кивает, поняв, что вставлять своё слово не стоит, тем более, что Кала, кажется, немного расстраивается. Будь её глаза жёлтого, а не белого цвета, Поркринд бы испугался и тут же передумал, но с него хватит страха перед уже павшим Сатаной. — Тогда удачи! Она кивает на прощание и ныряет в воду… чтобы спустя секунду с громким всплеском показаться сзади и потрепать племянника по голове. Тому, к счастью, хватает ума не кричать, но хвостик дыбом всё равно встаёт. — Кажется, ты ей понравился! — смеётся Поркринд. Тот только начинает грести, ничего не отвечая. Даже взгляд отводит, думает, что дядюшка не разглядит залитые красным щёки. Хоть что-то хорошее запомнит, и эти острова не будут казаться ему адом. А что до Поркринда… бывало и хуже. Остаётся надеяться, что на новых землях не будет своего чёрта. Племянник хоть и вырос, а присматривать за ним всё равно надо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.