ID работы: 6996304

Грешник

Джен
PG-13
Завершён
97
Mind_Game бета
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 7 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Каин и авель с младых ногтей были такими закадычнейшими друзьями, такими неразлейвода, что казались словно как бы уже и не братьями, и один следовал за другим, как нитка за иголкой, а все, что делали они, делали вместе, и сообща, и по взаимному согласию. Жозе Сармаго. Каин

      В Санта-Цицилию Эрнесто возвратился один.       Втянул горячий воздух сквозь стиснутые зубы, и лицо его смялось в омерзении, точно виноградина под палящими лучами солнца. Он никогда не думал, что когда-либо вновь ступит на землю, из которой столько лет отчаянно пытался вырваться. А после переполненных яркими красками и неустанным движением больших городов, будь то Мехико, Толука-де-Лердо, Монтеррей или Сан-Луис-Потоси, где толпы восторженных почитателей готовы были бросаться к его ногам, родной поселок казался еще большей помойкой, чем раньше.       И теперь он ненавидел его еще больше.       Было самой настоящей насмешкой, что когда-то ему посчастливилось родиться именно здесь, где его таланты, его амбиции, его стремления были похоронены столь долгое время. И Эрнесто никогда бы не позволил случиться этому вновь.       Поэтому в этот раз похоронил его.       Он расправил плечи и, стараясь не наступить в валяющиеся повсюду коровьи лепешки, вышел на знакомую дорогу.       Чем быстрее удастся покончить с делом, тем будет лучше для всех.       Полуденная жара загнала почти всех жителей под спасительную прохладу крыш, а оставшиеся смельчаки или безумцы были слишком занятыми, чтобы обращать на него внимание. Эрнесто чуть ли не впервые радовался подобному. Сейчас ему меньше всего хотелось тратить время на глупые разговоры.       ― Эй, салага, ― окликнул его знакомый шепелявый голос, принудив Эрнесто молча выругаться и приветственно кивнуть. Старик Тито, высунувшись из окна, придирчиво осматривал его и посасывал сигару беззубым ртом.       ― Вернулся все-таки, а? Я же говорил, что все сюда возвращаются, ― довольно протянул он и прищурил свой единственный глаз. ― А дружка своего где потерял? Вы же постоянно вместе ошивались, как чертовы шавки возле помойки.       Гитара Гектора налилась свинцом, и Эрнесто невольно переложил ее в другую руку.       ― Он занят, ― уклончиво ответил он.       ― Со своей красоткой, вестимо? Дело молодое. Помню, как я в свои лучшие годы...       Тито пустился в громогласные воспоминания, и Эрнесто, улучив удобный момент, постарался исчезнуть. Подстегнутый неизвестной силой, до самого дома он шагал так быстро, что спина его покрылась испариной, а во рту пересохло. И только перед воротами разрешил себе остановиться и перевести дух. Еще немного и он наконец-то сможет спокойно вздохнуть. Лучшее, что можно сделать с прошлым ― это постараться осторожно перерезать связующие с ним ниточки и не дать им никогда больше утянуть себя назад. Эрнесто криво улыбнулся и, преисполненный решимости, вошел во двор.       Из открытого окна кухни тянуло чем-то вкусным, на маленькой клумбе желтели и краснели цветы. Дремлющая на подоконнике серая кошка, увидев его, зашипела и юркнула в дом. Эрнесто прислонил гитару к шкафу с инструментами и обтер вспотевшие ладони о штаны. Здесь все оставалось точно таким, каким он помнил в последний раз.       Не хватало только одного человека.       ― Papá!       За звонким голосом из-за дверей выпорхнула Коко, заставив Эрнесто замереть на месте. Всклокоченная, со следами дневного сна на лице, она бежала, размахивая руками и шлепая босыми ногами по каменной дорожке. И неуклюже, словно наткнувшись на невидимую преграду, остановилась, только теперь заметив, кто перед ней.       ― Papá? ― тихо, но требовательно позвала Коко, вытянув шею и осматриваясь по сторонам, будто ожидая, что сейчас отец выпрыгнет из самого неожиданного места, что сейчас подхватит ее на руки и высоко подбросит с радостным возгласом.       Как делал всегда.       ― Надо же, ты так выросла с нашей последней встречи, малышка. Совсем взрослая стала, ― будничным тоном сказал Эрнесто и присел на корточки, но Коко отпрыгнула, заложив руки за спину.       ― Где papá? ― еще раз спросила она, уставившись на него, и закусила мелко дрожащую губу.       И тут Эрнесто заметил то, на что раньше никогда не обращал внимания.       То, на что не было нужды обращать внимание.       Взгляд Коко ― был еще совсем детским, но тяжелым, упрямым, пронзающим, точно у матери, а вот глаза казались совершенно иными. Ласковыми и доверчивыми.       Отцовскими.       Эрнесто увидел в них самого себя ― крошечного, искривленного, жалкого. И на самом деле почувствовал, как уменьшается, сжимается до размеров макового зернышка, как она, достигающая ему лишь до колена, грозно нависает над ним и осуждающе осматривает. Чужими глазами. Слишком взросло, слишком осмысленно, как никогда не смог бы смотреть ребенок.       Как смотрел бы он.       По шее, несмотря на зной, пронесся обжигающий лед, словно кто-то провел по ней мертвецки холодной рукой со скрюченными пальцами. Тошнотворный клубок подкатил к горлу, когда он вспомнил застывшее в неподвижности тело, на которое с глухим стуком падали горсти земли. Эрнесто нервно кашлянул и попытался встать, но не смог даже пошевелиться, приколоченный снизу, придавленный сверху, словно рыба, выброшенная на берег. Дышать было больно. В одно мгновение он уже пожалел, что решил явиться сюда.       ― Где Гектор?       Странное наваждение вмиг рассыпалось после возникшего строгого женского голоса. Эрнесто резко выпрямился и мысленно отругал себя за внезапную слабость. Как только ему могла прийти в голову подобная мысль? Он белозубо улыбнулся ― скорее самому себе, нежели Имельде, ― но, наткнувшись на ее непроницаемую твердость, нахмурился.       ― Нам нужно поговорить.       ― Говори.       Эрнесто посмотрел на Коко, вцепившуюся маленькими пальчиками в материнскую юбку, и покачал головой.       ― Лучше зайдем в дом. Вряд ли здесь... подходящее место для этого разговора.       Имельда сжала челюсти и, взяв дочь на руки, молча кивнула на дверь.       ― ... когда я проснулся, то его уже не было. Администратор сказал, что Гектор покинул гостиницу еще ночью, оставив при этом неплохие чаевые, а сторож на вокзале сообщил, что видел его вместе с какой-то девушкой, садящимися в последний поезд перед рассветом. Маргарет Райт. Это была точно она, Имельда, я проверил ее отель. К счастью, управляющий оказался сговорчивым и не слишком жалующим американцев, поэтому за лишнюю парочку монет согласился помочь. Она тоже выписалась в ту же ночь, хотя и заплатила еще на три дня вперед. Мне очень жаль сообщать тебе такие новости, Имельда, но, думаю, тебе бы самой хотелось знать правду, пусть и такую.       Они сидели на кухне уже полчаса, друг против друга, словно старые знакомцы, решившие поделиться последними сплетнями за чашечкой чая. Он, выложив на стол все карты от начала и до конца, методично постукивал ногтями по деревянному столу, ожидая ответную реакцию. Она молчала. Эрнесто знал, что его история шита белыми нитками, но по-другому объяснить исчезновение Гектора, а также заставить Имельду ― такую настойчивую и целеустремленную ― навсегда отказаться от каких-либо попыток его поисков и перестать задаваться вопросами было трудно.       Единственное, что она бы никогда не простила ― предательство.       Вокруг музыкантов, как давно заметил он, постоянно вились очарованные поклонницы, готовые на что угодно, лишь бы провести вместе ночь. Вокруг известных музыкантов их было еще больше, а Эрнесто, не кривя душой, мог сказать, что в этом они достигли определенного успеха. И о Маргарет Райт он не соврал. Белокурая красавица, приехавшая в Мехико, всячески пыталась завоевать симпатию Гектора, но раз за разом терпела оглушительный крах.       Пусть в написании песен Эрнесто не преуспел, но сочинить одну любовную трагедию ему было по силам.       Ради своего же будущего.       ― В жизни не слышала большей чепухи, ― наконец-то сказала Имельда, сложив руки на груди.       ― Ты говорила то же самое, когда Гектор впервые сделал тебе предложение, ― заметил Эрнесто. ― Прости.       ― Если ты думаешь, что я поверю в подобное, то ты на самом деле недалекий дурак. Или пытаешься выставить меня таковой.       В ее голосе прорезались предупреждающие нотки нетерпения.       ― Зачем же мне врать, Имельда? ― мягко спросил Эрнесто и развел руками. ― Какой мне от этого прок, подумай? Приходить сюда, рассказывать, как ты считаешь, разную чепуху и тратить свое и твое время.       ― Этот недотепа опять влез в какую-то передрягу? Если только...       ― Когда ты в последний раз получала от него письмо? ― перебил ее он. ― Раньше он писал почти каждый день, а сейчас, сколько уже прошло? Две недели? Три?       В недоверчивом взгляде впервые промелькнуло сомнение, словно он вытащил наружу то, о чем Имельда старалась не думать.       О чем старалась не переживать.       ― Ты лжешь, ― прошипела она внезапно, стукнув кулаком по столу и поднявшись со стула. ― Он бы никогда так не поступил. Только не Гектор.       ― Он оставил свою гитару, Имельда.       Эрнесто услышал, как внутри нее что-то лопнуло, словно натянутая до предела струна, увидел, как глаза ее стали мутными и в один момент утратили способность отражать свет.       И понял, что она поверила.       ― Оставил? ― отрешенно переспросила Имельда.       ― Я ее принес, если ты вдруг захочешь, но... Послушай, Гектор был мне... как брат. Но порой самые близкие люди тоже способны на предательство. Я просто хотел, чтобы ты знала.       ― Убирайся, ― прохрипела она, сжав стол так, что пальцы ее стали белее кости. ― Убирайся вместе с чертовой гитарой и больше никогда ― слышишь, никогда ― не смей сюда приходить.       Он молча встал и вышел наружу, осторожно прислонив за собой дверь. Внутри что-то разбилось с оглушительным треском. Последнее, что Эрнесто почувствовал, навсегда покинув дом семьи Ривера, было облегчение.       И цепкий сверлящий взгляд глаз человека, которого он убил.       Словно обладательница их знала настоящую правду.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.