ID работы: 7012288

Необычные повороты

Shaman King, Hana no Jidai (кроссовер)
Джен
G
Завершён
41
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Свой нелёгкий путь жизни герои «Shaman King» начинали с манги. Они привыкли к происходящим в ней событиям, считали естественными свои любимые японские имена, но… идиллия не бывает вечной. Сначала было аниме. Треть совпала с сюжетом по манге, две третьих — лишь немногое. — Радуйтесь, — говорил по этому поводу Хао, мрачно глядя на свою гибель в конце аниме. — Вам всё же удалось меня победить. — Но это неправильно! — возмущался Йо. — Ты не должен был погибнуть, ты должен был стать Королём Шаманов! — Мир несправедлив. Но это оказалось только цветочками. Американской цензуре очень много не понравилось в японском оригинале, и она решила это исправить. — Нет! — кричал Манта… нет, Морти, потому что некоторые имена тоже пришлись не ко двору. — Я не хочу так! Верните всё, как прежде было! — А мне даже нравится, — задумчиво говорил Лен, думая о произошедших переменах в его семье. — Надо бы поблагодарить за «дядю». Вот только мой гуандао переделывать в «меч на палке» не стоило! Да и «Харусаме» переводится не как «Меч Света». Катана вообще не является мечом. Эй, Йо, хочешь поговорить с переводчиками насчёт названия твоего медиума? — Да нет, как-то не хочется, — отозвался Йо. Он и в самом деле не видел в произошедшем проблемы. Пока. — А я поговорю, объясню им, что моё оружие оскорблять никому не дозволено. Лен и поговорил, и объяснил, став на долгие серии с тех пор «Ленни», и только новый разговор с персонажем со взрывным характером позволил Рэну стать хотя бы Леном. Дальше был перевод на другие языки, как аниме, так и манги. Популярность «Shaman King» росла, в скором времени появились и игры, а вместе с ними — и новые переводы, в том числе и имён. Шаманы привыкли, и в скором времени даже перестали замечать переделку их имён и некоторых шаманских понятий. Зачем, ведь людей всё равно не изменить, проще смириться. От игры «Shaman King: Master of Spirits» уже никто не ждал ни правильного сюжета, ни правильных имён, даже правильных второстепенных персонажей никто не ждал. Те же американские имена, те же новые люди, некоторые из которых, правда, даже понравились героям «Shaman King». Но, как выяснилось, зря шаманы не следили за переводом. Конец игры. Последние слова Морти («Я Манта»), русский перевод: «Именно поддержка Анны и всех её друзей помогла Йоху стать более сильным. Я уверен, он станет величайшим Царём Шаманов». — Её друзей? — Йох? — Царь Шаманов?! Последний крик принадлежал Анне, с таким серьёзным и внимательным выражением смотревшей на экран, словно девочка увидела там нечто важное. И почему-то именно слова Анны заставили присутствующих замолчать и в ожидании неприятностей повернуться к ней, особенно это сделал тот самый несчастный Йо. — Хао стал Королём Шаманов только по манге, не по аниме. По аниме Турнир закрыли, и популярностью аниме пользуется большей, чем манга, и эта игра, наверное, тоже будет популярна. Ты знаешь, что это означает, Йо? — Ннет, — заикаясь, ответил тот. Анна счастливо улыбнулась. — Если совместить версию аниме и этой игры, то ты сможешь стать Царём Шаманов. — Но Хао… — Хао — Король, а ты сможешь стать Царём. Йо побледнел. Слишком хорошо он знал, что это значит. — Нет, Анна, пожалуйста… — Марш на тренировку! Так началась подготовка к Турниру Царя Шаманов. Король Шаманов в недоумении на всё это смотрел и думал, как он будет решать проблему существования двух монарших особ Повелителей мира. «Придётся сделать дополнительный Турнир», — осознал Хао. Так и появились «Shaman King: Flowers».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.