ID работы: 7042854

Вместе мы сильнее

Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Сидя в клетке на сырой земле, Джек никак не мог выбросить из головы образ сидящей в зале суда Джульетт под прицелом десятков пар глаз. Он до последнего надеялся, что Бен выполнит условие сделки и отменит смертную казнь, но подозревал, что одним словом дело не ограничится. Джульетт без раздумий убила человека, спасая его друзей, а потому Джек был намерен сделать всё, что в его силах, ради спасения доктора Бёрк. Но для своих она была предательницей, заслуживающей жестокой кары, а потому всё, что ей оставалось, — это принять вердикт судьи с честью и достоинством.       Время тянулось мучительно медленно, и с каждой минутой Джек становился всё раздражительнее, одолеваемый мыслями о Джульетт и вынесенном приговоре. Пытали ли её, клеймили или нечто похуже — он не знал и был вынужден теряться в догадках. Неизвестность с каждым разом угнетала его всё сильнее, он вперил взгляд в одну точку и нервно сжал кулаки, облизнув пересохшие губы. Шепард даже не был уверен, что ему позволят увидеть её, но до последнего надеялся на это и продолжал молча ждать.       Когда Джек услышал чьи-то шаги, он тут же поднял голову и посмотрел на источник звука. Это была Джульетт. Измученная, еле перебирающая ногами она неуверенной походкой шла к нему, держа в обеих руках одноразовую тарелку с сэндвичем. Джек, казалось, на мгновение даже забыл, как дышать, быстро встал с места и сделал несколько шагов в её сторону, внимательно вглядываясь в ставшее за короткие сроки родное лицо. Опухшие и покрасневшие глаза говорили только об одном — она плакала, не в силах выдержать испытываемых мук, и была слишком уставшей для подобной прогулки.       Остановившись в полуметре от него, Джульетт заправила выбившуюся прядь волос за ухо и вымучила слабую улыбку, глядя на обеспокоенного Джека. — Я слышала, ты любишь жареные, — в попытке разрядить обстановку хриплым голосом произнесла она, и Джек коротко усмехнулся, глядя на сэндвич. — И ещё зубочистки, — протянул он. Джульетт хмыкнула и, сложив тарелку, протолкнула её между прутьев клетки прямо в руки Джека.       Но он не был голоден. Гораздо больше в данный момент его беспокоило состояние Джульетт и то, что с ней сделали люди Бена. Джек внимательно смотрел ей в глаза, словно пытаясь отыскать в них ответ, но кроме отчаяния, боли и усталости ничего не смог уловить. — Покажи, — решительно попросил он, глядя на неё в упор. Джульетт склонила голову набок, явно не желая выполнять его просьбу, и коротко вздохнула. — Джек… — Тебя клеймили? Покажи, — не дав ей закончить, уже более настойчиво произнёс Джек и выжидающе уставился на неё.       Было видно, как она колебалась и не хотела показывать Джеку то, что останется с ней навсегда как напоминание о совершённом поступке. Отведя взгляд в сторону, Джульетт неспешно повернулась к нему спиной и приподняла блузку, открывая его взору клеймо в виде перевёрнутого восьмиконечного креста. Кожа вокруг него покраснела и воспалилась, принося не только дискомфорт, но и боль. Джек стиснул челюсти так сильно, едва сдерживая рвущиеся наружу эмоции и чувствуя непреодолимо сильную злость на Бена и его людей, причинивших Джульетт вред, что заскрипели зубы. Он был готов буквально на всё: покарать тех, кто это сделал, заклеймить каждого из них и заставить пройти через то же, что и Бёрк, но понимал, что ничего не выйдет, пока он сидит взаперти безо всякого оружия, а лишний раз подвергать Джульетт опасности совсем не хотелось.       Она быстро отдёрнула блузку и повернулась к нему лицом, поправляя забранные в небрежный хвост волосы и опустив взгляд в пол. Джульетт волновалась за Джека не меньше, чем он за неё, и была безумно рада увидеть его и лишний раз убедиться, что Шепард в полном порядке. И как бы она ни старалась не показывать усталость, Джек словно видел её насквозь — ни одна мелочь не осталась незамеченной.       Его взгляд зацепился за куст алоэ недалеко от клетки, и, указав на него пальцем, он обратился к Джульетт: — Сорви лист алоэ и дай мне, — она тут же помотала головой в знак протеста, понимая, что Джек и без того слишком много для неё сделал, в том числе спас от неминуемой гибели. Безусловно, ей была приятна его забота и желание помочь, но она попросту не могла позволить себе пользоваться этим. — Не надо, Джек… — Сорви. Прошу тебя, — с нотками мольбы в голосе решительно оборвал он её, на мгновение заставив замереть в оцепенении.       Джек действительно беспокоился за Джульетт и хотел сделать всё возможное, чтобы облегчить её страдания. Упрямый и настойчивый — слишком знакомые ей качества. На этот раз воспротивиться она была не в силах.       Медленно подойдя к кусту алоэ и со вздохом присев на корточки, Бёрк сорвала один лист и, поднявшись на ноги, сократила небольшое расстояние до клетки. Всё это время Джек наблюдал за её действиями, то и дело пытаясь сглотнуть вставший в горле ком. Безумно хотелось пересечь границы места заточения и прижать Джульетт к себе так крепко, насколько это вообще возможно, и никогда больше не отпускать, оберегая от любых напастей. Металлические прутья здорово ограничивали его действия, но он по крайней мере мог дотронуться до неё. — Повернись, — Джек взял из её рук лист алоэ и, присев, раздавил его так, чтобы выступил сок, в то время как Джульетт снова повернулась к нему спиной и без лишних слов приподняла блузку.       Не вставая с места, он нерешительно положил ладонь ей на бок, слегка придерживая, и едва почувствовал, как её пальцы на мгновение коснулись его. В этом жесте было столько неуверенности и нежности, что Джек на мгновение замер, желая вновь почувствовать это мимолётное прикосновение. Джульетт опустила взгляд на их руки, держа свою в считанных миллиметрах от его — накрыть ладонь Джека своей она никак не решалась, боясь тем самым спугнуть момент и даже не подозревая, что в этот момент испытывал Шепард.       Джульетт почувствовала, как начала влюбляться в него, ещё когда он был в камере. Каждый раз принося Джеку еду или просто беседуя с ним, она хотела, чтобы эти моменты длились как можно дольше или не заканчивались вовсе — кто знал, как всё сложится несколько позже. Но Джульетт понятия не имела, что он чувствовал по отношению к ней, а потому продолжала упорно подавлять в себе эмоции и не смела пересекать черту дозволенного.       Но теперь всё было иначе.       Заглянув через плечо, она наблюдала за тем, как Джек аккуратно смазывал листом алоэ воспалённую кожу, стараясь причинить ей как можно меньше дискомфорта. И Джульетт была действительно благодарна ему за всё, что он для неё сделал и продолжал делать, закрыв глаза на оставшиеся в прошлом отнюдь не добрые поступки. — Почему ты помог мне? — неожиданно спросила она, но Джек, казалось, был готов к подобного рода вопросам. — Бен обещал отпустить тебя домой? Он и мне это обещал, — какое-то время он медлил с ответом, погрузившись в воспоминания о не самых лучших днях его жизни, а после продолжил: — Мы заставим его сдержать слово.       Джульетт поразило то, с какой уверенностью прозвучали его слова. Джек явно не собирался отступать и был намерен идти до конца, чтобы наконец-то выбраться с острова и помочь покинуть его остальным выжившим. Крушение самолёта стало роковым событием в его жизни, в одночасье перевернувшим всё с ног на голову. Но никто не отчаивался, глядя на извечную целеустремленность лидера и желание помочь всем и каждому. Уж кто и был достоин искреннего уважения, так это Джек. — И как мы это сделаем? — с любопытством поинтересовалась Джульетт, особо ни на что не надеясь.       За три года, проведённых на острове, она привыкла ко всему и вроде как прижилась здесь, устроила свою жизнь в обществе других и занималась пусть и неприятной, но всё же работой. С тех пор единственной её мечтой было возвращение домой, которое, увы и ах, стало попросту неисполнимым. — Вместе, — всего лишь одно слово, вселившее в Джульетт надежду, вылетело из его уст так легко и просто, что она попросту не сдержала счастливую улыбку.       Тем временем Джек закончил смазывать клеймо и, отложив лист алоэ в сторону, поднялся на ноги. В попытке придумать наиболее разумный план побега, он принялся оглядываться по сторонам, дабы отыскать что-то, способное ему в этом помочь, пока его взгляд не зацепился за разбитую Сойером камеру видеонаблюдения. — Сколько здесь камер? — задумавшись, спросил Джек. — Всего две. Одна сломана, а другая выходит на вторую клетку, — Джульетт пожала плечами и нахмурилась, пытаясь понять, что задумал Джек, но на ум ничего не приходило. К чему он спрашивал о камерах, если выхода так и так не было? — Отлично, — тем временем продолжил Шепард. — Там, наверху, в одном месте расстояние между прутьями больше. Я заберусь и попробую пролезть. — Ты уверен, что это сработает? — Я ни в чём не уверен, но выбирать не приходится, — ещё раз оглядевшись по сторонам и убедившись, что никого нет, Джек ободряюще улыбнулся и принялся карабкаться по прутьям, сопровождаемый обеспокоенным взглядом Джульетт.       Пусть эта идея и была рискованной, но попробовать он в любом случае был обязан. Кто знает, что с ними сделают люди Бена под его командованием, стоит ему восстановится после операции по удалению опухоли. В живых он их вряд ли оставит — разве что Джека, поскольку он врач, — а потому оставаться здесь с каждым днём было всё опаснее, в первую очередь, для Джульетт. После того, что она сделала, Бен милосердствовать явно не станет.       Добравшись до верха клетки, Джек зацепился обеими руками за перекладину и подтянулся, просовывая голову между прутьями. К счастью, того расстояния было вполне достаточно, а потому он без особого труда вылез наружу и, скатившись вниз, услышал облегчённый вздох Джульетт. Не медля больше ни секунды, Джек заключил её в свои объятия и уткнулся носом в светлые волосы, наслаждаясь долгожданным воссоединением. И кто бы мог подумать, что он встретит любимую женщину на этом проклятом острове, полном тайн и опасности. Казалось, в какой-то момент судьба была к нему благосклонна, но жизнь в антисанитарных условиях до сих пор была невыносима. Хотя, с какой стороны посмотреть — привыкнуть можно почти к чему угодно. — У тебя получилось, — прошептала ему на ухо Джульетт, не сдерживая счастливую улыбку.       Но радость длилась недолго. В воздухе прогремело два выстрела, и они поняли — другие засекли их. Судорожно схватив Бёрк за руку, Джек потянул её в сторону джунглей, где они могли бы спрятаться от недоброжелателей. Сердце бешено колотилось в груди, они судорожно глотали ртом воздух и бежали, бежали так быстро, как только могли, время от времени спотыкаясь о коряги и слыша непрекращающийся хруст веток под ногами вперемешку с шелестом травы. Пули врезались в деревья или пролетали мимо, едва не задевая их — с меткостью у них, судя по всему, были проблемы. Когда они убежали достаточно далеко, Джек заметил под ногами какое-то сооружение и, потянув толстую ветку, он открыл самодельную яму. — Что это? — тяжело дыша, Джульетт подошла ближе и посмотрела назад, боясь, что сейчас кто-нибудь мог выбежать и выстрелить в них. — Судя по всему, кто-то вырыл яму, чтобы прятаться. Собственно, это мы сейчас и сделаем. Лезь, — Джек помог ей спуститься в яму, а затем спрыгнул туда сам, быстро сел и укрыл их настилом из веток, мха и травы.       Как раз в этот момент мимо них пробежало несколько вооружённых других, то и дело шикающих друг на друга в попытке прислушаться к тишине. Джек и Джульетт старались дышать максимально бесшумно, дабы не выдать себя, а их руки были крепко сцеплены в замок. Бёрк прикрыла глаза и глубоко вздохнула, мечтая провалиться в царство Морфея и просто отдохнуть, но она понимала, что в данный момент это было попросту невозможно. Для начала им нужно перебраться в безопасное место как можно дальше отсюда, а уже потом думать об отдыхе. — Ты в порядке? — заметив её состояние, поинтересовался Джек и внимательно посмотрел на Джульетт. — Да, просто устала. Джек, — она внимательно посмотрела ему в глаза, всё ещё тяжело дыша, и нервно сглотнула, — Бен не остановится, пока не найдёт нас. Он убьёт любого, кто встанет у него на пути, поэтому идти в лагерь рискованно. К тому же… Мы не сможем этого сделать. — Почему? — Мы находимся на маленьком островке в нескольких милях от того. Без лодки или хотя бы плота нам не выбраться отсюда, — с горечью в голосе рассказала Джульетт и отвернулась, расцепив их руки.       Она понимала, что должна была сказать это раньше, ещё перед тем, как Джек надумал бежать, но что-то останавливало её. Ей хотелось верить, что ещё есть надежда на спасение, и теперь, сидя в своеобразном убежище, Джульетт не знала, как всё сложится дальше. — Не важно, — неожиданно сказал Джек, чем поставил её в тупик. — Мы найдём безопасное место и на этом острове, а там уже придумаем, как быть дальше. — Как у тебя это получается? — удивлённо спросила Бёрк, нахмурив брови.       Что бы ни происходило вокруг, Джек всегда сохранял самообладание и старался найти выход из той или иной ситуации, чем удивлял всех в своём окружении. Даже тогда, когда казалось, что надежды нет, он не отчаивался и умело успокаивал толпу людей, для которых стал самым настоящим лидером и другом. Неизменно помогал нуждающимся, работал вместе со всеми и всегда выручал, а порой даже спасал от неминуемой гибели. Как, например, в случае с Джульетт. И пусть Джек не выполнил свою часть сделки, зато Бёрк была жива и находилась рядом. — Ты о чём? — не поняв вопроса, сказал он. — Эта твоя целеустремлённость… Ты всегда знаешь, что делать, и никогда не отчаиваешься, даже когда кажется, что это конец. — Ну… — Джек усмехнулся и нервно почесал за ухом, затрудняясь ответить на этот с виду простой вопрос. — Знаешь, с тех пор, как выжившие после крушения самолёта люди вдруг провозгласили меня своим лидером, я старался делать всё, что в моих силах, чтобы помочь всем и каждому и ни за что не утрачивать эту хрупкую надежду на то, что нас всё же спасут. Это стало чем-то вроде привычки… В противном случае мы бы здесь не сидели. — Джек, — он повернулся к ней лицом и слабо улыбнулся, тем самым давая понять, что внимательно слушает её. — Спасибо, что спас мне жизнь. — Я не мог поступить иначе, — вновь коснувшись холодной руки Джульетт и с ужасом осознав, что она замёрзла, Джек без раздумий притянул её к себе и ничуть не удивился, когда Бёрк положила голову ему на грудь. — Но почему? Я была одной из них и совершала ужасные поступки… — Начнём с того, — мягко оборвал Джек, поглаживая её по спине, — что ты помогла моим друзьям бежать. К тому же, ты больше не одна из них, так что у меня не было причин оставлять тебя на растерзание другим. Ты не заслуживаешь этого. — Я три года живу на острове и ещё никогда не встречала кого-то, кого могло бы заботить моё благополучие, — задумчиво произнесла она, прикрыв глаза. Где-то отдалённо слышались выстрелы и грубые крики, а потому они говорили как можно тише, боясь вылезти из своего убежища. — Я всегда была сама по себе. — Но не теперь, — заметил он, и Джульетт кивнула, улыбнувшись. — Обещаю, я не брошу тебя.       Вместо каких-либо слов она мягко высвободилась из тёплых объятий Джека и приблизилась к его лицу, коснувшись ладонью чуть шершавой щеки. Казалось, в этот момент он забыл, как дышать, глядя в бесконечно глубокие голубые глаза Джульетт и видя в них безграничную благодарность и… что-то ещё. Она хотела что-то сказать, но не успела — Джек припал к её губам, и весь мир будто бы закружился вокруг них, когда Джульетт ответила на поцелуй с той же страстью и нежностью.       Нельзя сказать, сколько длился этот поцелуй — возможно, несколько минут, а может, всего лишь какое-то мгновение. Но, отстранившись друг от друга, они ещё долго сидели в обнимку на сырой земле и наслаждались тихими моментами долгожданного спокойствия. Впереди их ждало немало трудностей и испытаний, но вместе они могли гораздо больше, чем поодиночке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.