Неоднозначность декаданса

Гет
G
Завершён
5
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Скучно.       Чимин еще раз окинул взглядом уже наскучившую библиотеку, мысленно прошелся по окружающим его полкам со всевозможными книгами, скользнул пальцами по очередному переплету и, ни на что уже не надеясь, привычно нырнул в проем, где тишину перебивали лишь редкие постукивания чашек о блюдца, тихие разговоры посетителей с официантами и шелест перелистываемых страниц.       Это кафе-библиотека было одним из любимых мест Чимина — он любил приходить сюда, чтобы выпить чашечку кофе вместе с очередной книгой, забываясь и теряя связь с реальностью. Такой атмосферы, как здесь, не мог подарить ему даже родной дом, в котором так явно ощущалось одиночество, не скрываемое даже за страницами чужих историй. В этом же кафе, замечая мельком таких же людей, как и он, Чимин мог успокоиться и полностью погрузиться в чужие миры великих классиков, где он мог наблюдать за жизнями различных людей, схожих с ним мыслями или же абсолютно разных.       Живя чужими историями, он переставал чувствовать себя лишним в собственном мире.       Но и здесь все не могло быть настолько просто. Взахлеб читая разнообразнейшие по своему жанру и содержанию книги, в какой-то момент для Чимина наступило время, когда чтение перестало приносить ему былое удовольствие. Что бы он не брал, какую бы книгу не пытался прочесть, все казалось ему однообразным и шаблонным. Словно он уже наперед мог предугадать весь сюжет, всего прочитав одну главу или даже страницу.       И он просто ненавидел этот период в своей жизни.       Вот и сейчас, занимая привычный столик в отдалении, Чимин открыл очередную книгу, которую выбрал практически наугад, и впился глазами в первые строки. Те же подражания, те же скучные обороты речи, те же приевшиеся фразочки главных героев и шаблонные характеры второстепенных персонажей. Едва сдерживая порыв в отчаянии отбросить книгу подальше, он снова прошел в библиотечную секцию, в последней надежде ища возможность утолить свою жажду к чтению.       В этот момент его взгляд наткнулся на сравнительно невзрачную книгу, которую он до этого никогда не замечал. Воспринимая это как знак свыше и просто утоляя свое любопытство, Чимин протянул руку к корешку, проводя пальцами по названию «Затерянные в дали», и аккуратно достал книгу с ее места. И правда, над обложкой особо не старались, из-за чего произведение терялось на фоне привычного глянца и кричащих букв, призывающих хотя бы взять книгу в руки. Вместо этого читатели встречали только мягкий бежевый цвет и бережно вытесненные иероглифы на переплете, складывающиеся в название книги и имя ее автора. Чувствуя, словно неведомая сила ведет его за собой, Чимин забрал эту книгу, не в состоянии расстаться с ней, и вернулся обратно, где его как раз ждал остывающий кофе и шедший вместе с заказом зефир.       Страница за страницей, глава за главой… Чимин давно не чувствовал себя таким окрыленным во время прочтения. Это был тот самый клочок оазиса, что ищут странники в своих долгих блужданиях по пустыне, то самое наслаждение, когда чувствуешь, что твои поиски наконец-то могут быть окончены. Язык книги был достаточно необычным и насыщенным, передавая во всех возможных красках происходящее, персонажи словно выскакивали со страниц, материализуясь и обретая собственное «Я», а сюжет, казалось бы, бесхитростный, увлекал настолько сильно, что от прочтения было невозможно оторваться. В реальность Чимин смог вернуться только в момент, когда кафе уже закрывалось, на улице сгущались сумерки, а его взгляд застыл на строчке: «Автор: Кассандра Блэкстоун, переводчик: Кан Джихэ. Перевод предоставлен издательством «Нэгакпан»…».       С тех пор Чимин чувствовал, что его жизнь превращалась в сплошные поиски. Днем за днем, в любую свободную минуту он искал те крупицы информации, что могли бы помочь ему найти того самого человека, который вернул ему наслаждение от чтения. Еще в тот вечер, возвратившись домой, он попытался найти того же автора и книгу, но результаты были не самыми успешными. Наткнувшись на ту же книгу, он был поражен тем, насколько ужасным языком та была изложена, после чего он удостоверился, что дело было вовсе не в авторстве. Душу этой книге дало именно качество перевода. Тогда Чимин переключился на поиски издательства, занимавшееся переводом книги, что сделать было невероятно сложно, так как их сайт был практически захоронен под рекламой более популярных редакций. В итоге, справившись и с этим препятствием, Чимин незамедлительно начал искать списки их работников. Главный редактор, помощники редактора, выпускаемые писатели, переводчики… на этой части он немного сбавил скорость пролистывания, более тщательно высматривая необходимое имя. Но, сколько он не просматривал список, нигде не встречалось ни одного упоминания о «Кан Джихэ», пусть книги их издательства и говорили об обратном: Чимин специально искал книги этого переводчика, все больше убеждаясь в том, что именно благодаря ей потенциал историй раскрывался на полную, вне зависимости от стиля и направления истории. Не понимая, в чем же дело, он решился на последний шаг.       Распечатанный адрес, подготовка речи, опрятный вид, щепотка нервов. Чимин определенно переживал из-за предстоящей встречи, которая, возможно, могла стать знаменательной для него. Уже стоя перед зданием, он нервно запустил руку в волосы, зачесывая привычным движением их назад. Возможно, именно сейчас он встретится с человеком, который стал ему кумиром, кто вернул ему любовь к книгам, напомнил о том счастье, когда действительно наслаждаешься историей и не хочешь расставаться с ее обитателями… Глубоко вздохнув, он сосредоточился и уже более решительным шагом зашел в холл. Лифт, третий этаж, выход сразу в приемную, где за столом уже сидит секретарша. Демонстративно кашлянув, привлекая к себе внимание, Чимин подошел ближе к столу и поклонился в знак приветствия:       — Здравствуйте, я бы хотел поговорить с Кан Джихэ, переводчиком, работающим в вашем издательстве. Не могли бы вы позвать ее, пожалуйста?       Несколько удивленная этому, девушка словно на автомате ответила:       — Позвать-то я ее могу, только вот добираться она сюда очень долго будет, да и вряд ли захочет сюда возвращаться, — а потом, будто очнувшись, она спохватилась и протараторила: — Да присаживайтесь вы пока что, я сейчас все объясню.       Пока Чимин недоуменно сидел на предоставленном месте, размышляя над словами секретарши, та, не теряя времени, в это же время занималась приготовлением кофе, попутно начиная рассказывать:       — Что ж… Джихэ — моя близкая подруга, и в свое время именно я привела ее сюда, в это издательство на работу. Постепенно она привыкала к коллективу, начинала срабатываться с ребятами здесь, только вот главный редактор здесь не очень-то жаловал ее, — в этот момент она поставила перед пришедшим чашку с готовым напитком, а сама вернулась на свое место. — То ли это была зависть, то ли подобное было просто заложено на психологическом уровне, только вот работы Джихэ она всегда пыталась критиковать. Но серьезной управы на нее найти было невозможно, тем более, что многие здесь практически опекали ее. До определенного момента.       Чимин нервно сделал глоток, ожидая продолжения.       — И что же все-таки произошло?       — Воспользовавшись отзывами в интернете на их переводы, она заявила, что переводы Джихэ «не удовлетворяют публику», «являются нечитабельными», из-за чего ту, соответственно, стоит уволить. Тут уже, как говорится, придраться было не к чему, потому ей и пришлось завершить свою работу здесь. Разумеется, это прощание «теплым» назвать было никак, хэппи энда не произошло. А вот скандала — пожалуйста. Ей теперь все наше отделение бойкот устроило, так что… не в самое приятное время ты попал сюда, приятель.       Задумчиво вертя чашку с кофе в руках, Чимин пустым взглядом уставился в одну точку. Подобное ошарашило его, сбило с толку. Как будто реальность вновь огрела его по затылку, призывая помнить о том, что не все в этой жизни так гладко.       — И как же мне теперь найти ее?.. — ни к кому не обращаясь, он тихо прошептал эти слова, но собеседница его услышала.       — А что, понравилась? — она хитро подмигнула ему, но через секунду снова вернулась к более серьезному тону. — А вообще, это даже похвально. Ты ведь пришел к ней, чтобы лично поблагодарить, верно? В наше время эта честь достается лишь знаменитостям… а вот таких трудяг, которые вкладывают свою душу в эти истории не меньше автора, вспоминают лишь единицы…       Через несколько минут Чимин уже практически мчался по улицам, едва не налетая на случайных прохожих и уворачиваясь от едущих на него машин. В его голове безостановочно крутились слова той самой подруги Джихэ: «Так как я вижу, что тебе можно верить, я могу сказать, где ты можешь ее встретить. Сейчас, скорее всего, она уже не дома, но ты можешь пересечься с ней на ее новом месте работы. Возможно, ты знаешь то кафе-библиотеку на улице Мендон? Там она буквально вчера устроилась смотрителем библиотеки, сегодня будет ее первый рабочий день». Кто бы мог подумать, что звезды сойдутся так иронично? Что девушка, спасшая его от худшего исхода, будет работать в обители, в стенах которой он спасался не раз от одиночества? И это подгоняло его, дарило незримые крылья, что сейчас так ощутимо раскрывались за его спиной с каждой секундой.       И вот, знакомая вывеска, тихий колокольчик, проход в библиотеку, невиданный ранее столик для нового работника и сидящая за ним очаровательная девушка, которой он так бесконечно благодарен. Не в силах стоять, Чимин рухнул на колени, из-за чего взволнованная девушка присела рядом с ним, желая предложить свою помощь. Словно в бреду хватаясь за ее руки, он безостановочно шептал: «Спасибо, спасибо, спасибо тебе, Джихэ». А та и не знала, куда деться, просто оставаясь рядом и принимая объятья, пусть внезапные, но такие приятные и теплые…       После, успокоившись, они вместе поговорили, сидя в кафе и делясь каждый своей историей. Посмеялись над нелепостью ситуации их знакомства, выдавшегося таким необычайным и запоминающимся. А когда замолчали, никто из них так и не собирался уходить, осознавая, что глупо бежать от предначертанного, так успешно соединившего их жизни в труднейшие моменты декаданса.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.