Время в их руках

Слэш
G
Завершён
84
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Награды от читателей:
84 Нравится 10 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Солнечный свет пронизывал разноцветные витражи дворца, на которых была запечатлена история династии. Альфред удерживал голову кулаком, чтобы окончательно не уснуть от скуки пока слушал занудливые речи посла. Его мать настояла на том, чтобы сын больше прилучался к жизни во дворце, а не тратил время впустую, разгуливая в саду с детьми прислуги. Альфреда такой расклад не устраивал, а потому, стоило послу закончить свою речь, как он тут же сбежал в коридор, слыша за спиной крики матери об её непослушном чаде. Какое было его удивление, когда он практически сразу врезался в своего отца и чуть не уронил очки. — Не переживай, я не буду заставлять тебя выслушивать этих придурков, - утешил его отец, и Альфред аж просветлел. Но даже любящий Джонс старший не мог встать на его сторону в грядущих событиях этого дня. — Видел бы ты его огромные туфли, точно такие же носит наш шут! Отец искренне посмеялся и потрепал сына по волосам: — По-моему, даже больше! Я не просто так сюда шёл, Альфред. Поскольку сегодня решающий день, когда ты встретишься со своей будущей Королевой, я хочу вручить тебе нашу семейную реликвию, которая поможет вам держать эту страну в мире и процветании. — Правда, и что это?

***

Он гулял по своему любимому саду и крутил в руках загадочные часы в форме пики. Как сказал отец, они обладали некой магической силой, но по традиции Альфред должен был разобраться в них сам. Не очень-то справедливо, однако. Альфред уже битый час то кусал их, то нажимал на всевозможные места — без толку. На какое-то время он отвлёкся на природу вокруг него, различную живность в виде кроликов, которых он так любил таскать в детстве, а также певучих птиц на верхушках деревьев. Он думал о сегодняшнем бале в честь их с Артуром помолвке. Чёрт, а ведь он помнил имя этого парня! Они виделись лишь дважды: один раз на приёме, когда Альфреду было шесть, а ему десять. Тогда они очень даже подружились и даже построили баррикаду в этом самом саду. Конечно, потом не обошлось без нотаций от взрослых. Тогда Альфред ещё не понимал, что их обоих ждёт, не знал, насколько значимы родимые пятна в виде букв K и Q на их плечах. Они просто умели дружить. Второй раз они пересеклись уже когда Альфреду было 13, а Артуру 17 в поместье Кёрклендов на большом празднике их королевства. Тогда они почти не разговаривали, лишь пересекались взглядами за столом. Он подошёл впритык к сколу горного хребта, пошёл дальше по горной тропе. Ветер всё усиливался, вдруг послышался гулкий треск, сверху посыпались огромные валуны. Альфред закричал, отскочив в сторону, но даже и это бы не помогло ему, как со стороны послышалось чьё-то "стоп", и валуны застыли в воздухе. Альфред с удивлением и остатками шока взирал на них, пока не повернул взгляд на незнакомца, который уже подавал ему руку. — Ну и бестолочь. Выбирайся скорее, я же не буду держать их вечно! Что-то в нём было точно знакомо Альфреду, но он не мог понять, что именно. Он подскочил, отошёл как можно дальше, пока валуны с грохотом повалились на землю. — Спасибо? — Альфред говорил неуверенно, ибо не был уверен, каким образом его сейчас спасли. Незнакомец хмыкнул. Теперь, когда сердце Альфреда уже не колотило так от волнения, он мог рассмотреть его: ниже его ростом, но взгляд несколько суровее, даже можно было сказать мудрее. Этот парень был явно старше его. Особое внимание Альфред концентрировал на бровях. Чёрт, до чего же они были знакомы: такие густые, ни одни щипцы Яо не помогли бы! Он был одет в простую одежду из белой рубахи, коричневых штанов и кожаных сапог, в руках держал курительную трубку. — Всегда пожалуйста, — его взгляд несколько смягчился, что уже было приятно. Затем незнакомец, казалось бы, заметил в руках Альфреда часы, — ах, так это вы, ваше величество. Не признал. Что делаете здесь в столь важный день? Всё королевство к нему готовится. Альфред не знал, можно ли ему откровенничать со случайным прохожим. С другой стороны, он спас ему жизнь. Каким-то образом, но спас! Поэтому Альфред чувствовал, что можно ему доверить свои переживания: — Да вот хотел освежиться. Мне недавно исполнилось восемнадцать, мать говорит, что пора становиться серьёзнее, но я не очень-то это умею. А ещё, я не совсем помню, какая моя Королева… Парень смотрел на него задумчиво и какое-то время молчал, что очень настораживало. — Все мы боимся перемен в жизни, но это же не повод от них отказываться. К тому же, может ваша Королева помнит о вас больше, это облегчит вашу сегодняшнюю встречу. — Возможно. — Смело идите на приём и ни о чём не думайте. Голос незнакомца внезапно стал таким мягким, почти добрым, что Альфреду стало как-то легче на душе. Это случайно не королевский психолог перед ним? Давно он к нему не ходил. — Хорошо! Кстати, а как тебя зовут? И как ты остановил эти валуны? — Всему своё… время. — Незнакомец загадочно улыбнулся, а затем развернулся и ушёл в сторону гор. Со своим зрением Альфред не мог быть уверен, но ему показалось, будто из кармана штанов незнакомца свисала и побрякивала цепочка, очень схожая на цепь с его часов.

***

Во время того, как сразу несколько людей надевали ему наряд, Альфред вдруг понял, как использовать его часы! Один из портных случайно врезался в горничную, и те пролили воду из ведра. Альфред подумал, что хотел бы увидеть это зрелище снова, и его часы сработали! Время перемоталось прямо на тот эпический момент! Помогать он им, конечно, не стал. Это была отличная находка, которой он очень хотел поделиться с отцом, но времени уже не оставалось. Началось самое настоящее торжество с громкой музыкой и танцами. Альфред сидел на своём троне и думал о том самом незнакомце. Чёрт, ему хотелось увидеть его снова. Зачем ему Королева, если его жизнь спасает случайный симпатичный незнакомец? Было видно, что он тут же проникся к Альфреду сочувствием, что не могло не радовать. Может, будет возможность найти его. Он мог бы жить где-то в горах… — Поприветствуйте семейство Кёрклендов! — послышался голос в зале, и музыка затихла. Сначала по ступенькам спускались супруги: Миссис Кёркленд обладала прекрасными зелёными глазами, которые немного потускнели с возрастом, Мистер Кёркленд имел крайне весёлый вид, будто он выиграл королевскую лотерею. По сути, так оно и было. Можно было увидеть братьев Артура, их объявляли поочерёдно. Один с красными волосами, Скотт, выглядел в отличие от своих родственников мрачно, будто явился на похороны. И вот прозвучало имя его Королевы — Артур Кёркленд. Альфред застыл от шока, дыхание его будто прекратилось, а сердце вновь забило бешеный ритм, как уже случалось сегодня, когда он думал, что находился на волоске от смерти. Человек, спускающийся по ступенькам в роскошном одеянии с различными украшениями и мантией, с утончёнными руками, сжимающими перила и со столь загадочной улыбкой, с этими, чёрт возьми, бровями. Долг вынудил Альфреда встать со своего места и отправиться к центру зала, дабы станцевать со своей будущей Королевой их первый вальс. — Мой Король, — спокойно сказал Артур, беря Альфреда за руку, а вторую кладя ему на плечо. Чёрт, как он может оставаться таким спокойным? Альфред уже чувствовал, как его щекам прилил румянец. И это вовсе не из-за духоты. — Это ты, — фыркнул Альфред, когда заиграла музыка, и их никто не слышал, — ты был у гор сегодня! Что за маскарад ты устроил? Та одежда, валуны… — Лучше скажи ещё раз спасибо, что я спас твою задницу, — голос его звучал несколько надменно, манера речи совсем неофициальная, как это было принято даже между Королём и Королевой. И Альфреду это нравилось. — Я дважды не благодарю! — Кстати, надеюсь, ты разобрался, как работают твои часы, в противном случае, ты точно бестолочь, как я и говорил. Альфред гордо расправил плечи. — Ещё как. Они перематывают назад время. Ограничено, как я полагаю. Но всё же. — Неплохо, — Артур по-доброму улыбнулся, а Альфред понял, что это его конец. — Что ж, будущий Король, теперь это моя официальная обязанность — вытягивать вас из передряг. — Ещё посмотрим, кто кого спасать будет! Артур хмыкнул, а танец их всё продолжался. Гости мечтательно любовались ими, музыка продолжала литься из старинных инструментов, а ночь была до того волшебной, что даже не хотелось, чтобы она кончалась. Благо, был один способ остановить этот миг хотя бы на немного.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.