Красные Дьяволята хорошие и разные

Статья
G
Завершён
24
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
24 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Фильмы про Красных Дьяволят (разумеется, я сейчас имею в виду то, что отснял Эдмонд Кеосарян в 1966г и дальше) я любила с детства. И очень давно, помимо некоторых странных поворотов сценария (типа как Большую Императорскую Корону занесло на хранение в одесский музей) меня интересовала предыстория истории. Дело в том, что в «Красных Дьяволятах» четверка героев находится, как это теперь называется, в устоявшихся отношениях. Они уже одна дружная сплоченная компания. Но как и при каких обстоятельствах эти такие разные ребята смогли встретиться и подружиться? Двое деревенских ребят, петербургский гимназист – начитанный, умеющий носить костюм и пользоваться ножом и вилкой, и цыганенок. Цыган-то в деревне всегда не особо любили. При этом вариант, что в деревне подобрали и вырастили младенца-сироту, поэтому для деревенских он «свой» тут не годится – в одном из эпизодов Яшка прекрасно договаривается с табором, значит, он знает и язык, и обычаи. Недавно в фанфике я встретила предположение, что табор Яшки попал под обстрел, и раненый Яшка, единственный выживший, был подобран семьей Щусей. Валера Мещеряков тоже мог ехать мимо, например, в Одессу, и оказаться жертвой нападения на поезд (и такую версию я читала), а мог просто приехать из Петрограда на лето в село к родственникам или даже на съемную дачу в более спокойное время и застрять из-за внезапно разыгравшихся боевых действий. Нечто подобное произошло в те годы с моей собственной бабушкой и ее сестрой, которых решили свозить на лето на деревенские ягоды и парное молоко. Вернуться с Украины они смогли, но позже чем планировали, и не без волнений. По семейной легенде им довелось угощаться конфетами аж самого батьки Махно. Опять же по рассказам сельские жители сначала были очень напуганы, когда махновцы встали у них на постой, но те вели себя на удивление прилично и дисциплинированно. Нестор Иванович поселился в соседнем доме, чинно гулял в саду и делал по утрам зарядку. Сначала на всякий случай двух маленьких девочек ярко выраженной семитской внешности пытались не выпускать из дома, но дети были непуганые, опасений взрослых не поняли и все-таки сбежали в сад. Новый сосед их заметил. Но ничего, еврейского мини-погрома не устроил, наоборот, вынес им конфет из личного запаса. В детстве я не задумывалась, что у фильма может быть первоисточник – книга и прочитала ее уже взрослой, точнее месяца три назад. Надеялась, что, как обычно в книгах, и в этой все описано более подробно и логично, чем отснято в фильме. Мне очень хотелось знать «правильный», авторский вариант. Увы! Оказалось наоборот. Значительная часть приключений фильма додумана сценаристами, а условно общая часть сильно различается в деталях. Даже имена главных героев другие. Итак, книга П. Бляхина «Красные дьяволята» (другое название «Охота за Голубой Лисицей») была написана в 1921 и издана в 1922 году. Автор замыслил дать «наш ответ» зарубежным приключенческим книгам для подростков типа знаменитого «Капитана Сорви-Голова» и написать нечто подобное, но чтобы действие происходило в Советской России и сейчас. Главных героев – деревенских брата и сестру - зовут Миша и Дуняша Недоля. Метко стрелять и прочим военным хитростям их научил отец, вернувшийся с Первой Мировой. По какой причине они в 1966 году сменили имена на Даню и Ксану Щусь, я не выяснила. Аналога Валерки Мещерякова в книге нет вообще, ни в каком виде. Отряд Красных Дьяволят состоит всего из трех подростков. Третий вовсе не цыган, а юный китаец Ю-ю, Миша и Дуняша с ним познакомились и сдружились уже непосредственно в армии Буденного. Родился Ю-ю в России или прибыл в нее ребенком не сказано, но он успел поработать в Москве в китайской прачечной, потом ушел с бродячим цирком, добрался до Украины и захотел в армию. Личным же врагом близнецов Недоля является не некий придуманный автором собирательный образ белого атамана (как Сидор Лютый у Кеосаряна), а конкретный реальный исторический Нестор Махно, представленный, правда, в довольно карикатурном обличье. Забегая вперед, Бляхин ему и судьбу подправил – его книга кончается тем, что троица Дьяволят плюс прибившаяся к ним в конце повествования девушка Катюша берут Батьку Махно в плен и торжественно сдают его Буденному. Реальный же Нестор Иванович с остатками своего разбитого отряда ушел через границу с Румынией (Россия требовала его выдачи, но безуспешно) и после ряда злоключений оказался в Париже, где и умер в 1934 г. Впрочем, последние бои шли как раз в то время, когда Бляхин писал свою повесть, так что можно считать ее окончание пожеланием или несбывшимся пророчеством. Второе название книги связано с тем, что Миша и Дуняша запойно читают Фенимора Купера и даже в тяжелых жизненных обстоятельствах продолжают немножко играть в индейцев. В обязательном порядке пытаются курить «трубку мира» и придумывают всем вокруг индейские имена для конспирации. Голубой Лисицей они прозвали Махно. Почему именно голубой – без объяснений. Сюжет книги Бляхина – это приключение с «засланным казачком» в небольшом обрамлении. Кстати сказать, в банду Махно внедрилась Дуняша, а не Миша. Более того, в книге Дуняша ходит в мужской одежде, и сам Буденный почти до конца понятия не имел, что у него служит девушка. Ю-ю узнал об этом несколько раньше (но тоже не сразу при знакомстве) и хранил тайну. Вообще отношения полов в книге несколько странные на нынешний взгляд. Ни Буденный, ни Батька Махно, ни прочие солдаты обоих армий упорно недели и месяцы не замечают, что Дуняша – девушка. «Засланная» Дуняша ворует у Махно документы, успевает их передать Ю-ю, но попадается. Ее сильно избивают, долго допрашивают, потом тащат вешать, в процессе не понять, что трогают женщину просто невозможно, но при этом они не делают ничего, так сказать, оскорбляющего ее стыдливость. Ей не угрожают сексуальным насилием и не предлагают дать поблажку как женщине. Для махновцев она просто вражеский солдат. Друзья спасают ее в последний момент, она оказывается в госпитале Красной Армии. Опять же там не могли не узнать, что перевязывают женщину, но это обстоятельство снова никого не волнует. Это - особенность революционной эпохи (книжка-то аутентичная, не забывайте) или особенность литературы для подростков я, честно говоря, понять не могу. Полагаю, что всего понемножку. Спастись от махновцев Дуняше помогает девушка Катя. Ее отец – плохой жадный мельник, сторонник Махно, а Махно при этом безответно влюблен в Катю. Катя от такого ухажера в ужасе, в книге Батька - вспыльчивый, грубый, некрасивый и слишком старый для нее (хотя реально ему около 30 лет). Но при этом Махно за Катей именно ухаживает, презентует вкусняшки и украшения, и никак не пытается угрожать или распускать руки. Да и то следует принять во внимание, что мельник постоянно его уверяет, что дочка просто стесняется и кокетничает, а на самом деле жених ей очень нравится, якобы сам передает ей подарки и потом расписывает, как она радовалась и благодарила. Эта Катя явно с первого взгляда влюбляется в Мишу, увязывается за Дьяволятами к Буденному и помогает им устроить западню для Махно. При этом Миша-то в происходящее не врубается, для него Катя всего лишь товарищ. А у его сестры с Ю-ю роман начинает складываться – на уровне «подержаться за руки». Как вы уже поняли, одесских приключений, красавчика Овечкина и незабвенного Бубы Касторского в книге нет. Это персонажи, придуманный Кеосаряном, равно как и Валерка. В одном из старых интервью про фильм я прочитала, что Валерка – сын петроградского рабочего, но по-моему он выглядит слишком интеллигентно. Сын рабочего конечно мог быть гимназистом, но вот пользоваться в ресторане ножом и вилкой получше многих и уметь носить костюм… Разве что в разведке Буденного научился. В следующем, 1923 году про Красных Дьяволят сняли фильм. Естественно, черно-белый и немой. Довольно близко к тексту, однако Мишу с Дуняшей сделали не деревенскими ребятами, а детьми железнодорожного рабочего; вероятно, сражение среди движущихся поездов показалось режиссеру эффектнее, чем налет на деревню. Невеста Махно зачем-то сменила имя с Кати на Оксану. А вот китаец Ю-ю превратился в негра Тома Джонса. Юнгу, отставшего в Одессе от корабля и некоторое время подвизавшегося в роли уличного акробата. Миша с Дуняшей познакомились с ним по дороге к Буденному и зазвали с собой. Не будучи специалистом по истории кино говорить о художественных достоинствах старого немого фильма сложно. Он по-любому будет смотреться слишком забавно и необычно. Я понимаю, что существовали некоторые правила и традиции жанра типа преувеличенно-театральной жестикуляции и очень яркого макияжа актрис. Я понимаю и что канон красоты с 20-х годов сильно изменился. Конечно, уже существовал декадентский образ бледной худой гибкой порочной женщины-змеи, но, так сказать, широкая общественность считала красавицами весьма пухленьких по нынешним меркам девушек. Короче, когда я первый раз увидела в кадре Дуняшу, мне показалось, что ей хорошо за 30. Позвала посмотреть дочку, та со мной согласилась. Особа с двумя «школьными» косичками до плеч с бантиками, очень яркой помадой на губах (на черно-белом экране губы выглядят практически черными) и пышным волнующимся бюстом под детским по фасончику и расцветочке платьицем на нынешний взгляд смотрится либо несчастной слабоумной либо дешевой потаскухой, вырядившейся под Лолиту. Потом прочитала статью в «Википедии» - актрисе Софии Жозеффи было во время съемок фильма по-настоящему 16 лет, и она считалась красавицей, настоящим секс-символом своего времени. Ну, девичья красота – понятие все-таки субъективное, но смотреть, как обладательницу таких форм, стоит ей надеть брюки, все с готовностью принимают за мальчика-подростка, весьма странно. Несостоявшаяся невеста Махно Оксана - еще более пухленькая и пышногрудая, но тоже по мере желания успешно переодевается юношей. Хотя ей-то разок намекнули, мол, парень, слишком много ешь, и так толстый. Впрочем, возможно стоит списать это несоответствие на законы комедийного жанра, фильмы все-таки сняты как приключенческие трюковые комедии, а не как серьезно-поучительно-пропагандистское зрелище. Я не оговорилась – фильмы, их было отснято аж пять штук, последний в 1926г. На просторах сети, правда, я нашла и сумела посмотреть только первые два, к остальным трем ссылки «мертвые» или идут не туда. Где в первые годы советской власти нашли настоящего негра на роль негра? Там же где и всех остальных – в цирке. София Жозеффи - Дуняша - тоже никакая не француженка, это псевдоним цирковой династии акробатов. Кадор Бен-Салим, сыгравший Тома, приехал с негритянской труппой в еще царскую Россию аж в 1912 и остался. Кстати, он действительно был участником Гражданской Войны, так что негр-буденовец вовсе не так нелепо-смешно, как сейчас кажется. А вот Владимир Кучеренко, сыгравший роль батьки Махно в первом фильме, на самом деле оказался бандитом, участвовавшим в ряде вооруженный ограблений в свободное от съемок время. Он был осужден, расстрелян и вычеркнут изо всех титров, а место него вписали Владимира Андреевича Сутырина, который реально сыграл Махно во втором. Да, кстати, фильмы после первого - полная отсебятина киношников и никакой литературной основы под собой не имеют. Еще одной особенностью фильмов является «многобуков», то есть много вставок стоп-кадров с текстом. Как это смотрелось для тогдашних зрителей, сказать затрудняюсь - двадцатые годы все-таки, может это вообще намеренно сделано для пропаганды грамотности, мол, неграмотному даже приключенческое кино толком не посмотреть, учись рабочий. Для моего поколения образцом немого кино это все-таки были фильмы Чарли Чаплина, а он таким приемом не злоупотреблял, практически все изображалось жестами и выражением лиц. Поэтому при просмотре Дьяволят возникает ощущение некой неправильности. И опять же нельзя сказать, что эти тексты совершенно необходимы для понимания событий и без них было б не снять связную историю (или режиссер не догадался, как это можно изобразить без пояснений). Есть там, например, текст частушки, которую распевают махновцы. Весьма фривольный, кстати говоря, текст, увидев это в написанном виде, я удивилась. Не ожидала от советского кино. И ругаются персонажи довольно-таки грубо, при этом восприятие этого не слух, а в виде текста на экране, впечатляет. Впрочем, я понимаю, что словоупотребление со временем меняется. Вполне пристойное слово может стать непристойным и наоборот, нейтральное – ругательством. Спешу расстроить (или утешить) - именно мата все-таки там нет. Есть некоторое количество шуток, которые от советского кино также не ожидалось. Например, как в ходе одного из погромов махновцы находят стеклянную кружку Эсмарха и после некоторых споров, что это такое, приспосабливают ее как элитный сосуд для питья. (Впрочем, по нынешним временам шутка вроде как снова вполне допустимая - все ли зрители сходу распознают артефакт и его истинное предназначение?) В другом эпизоде писарю Махно очень выразительно жестами разъясняют, как его сейчас наскипидарят. Угроза была исполнена. Ну или еще: во втором фильме - «Савур-могила» - текстом представляют новых персонажей – членов банды, за которой будут охотиться Дьяволята, и про попа-расстригу внезапно заявляют, что он был лишен сана за неестественные половые пристрастия. В дальнейшем, однако, тема секс-меньшинств не раскрыта, разве разок у него спрашивают, мол, хорошенький мальчик? Он соглашается – хорошенький, но к мальчику, то есть снова переодетой Дуняше, не подкатывает. Зачем было письменное разъяснение – неясно. Был бы фильм современный, вердикт был бы, то просто потому, то так нынче положено для толерантности, а в двадцатые годы? Межполовые отношения там снова присутствуют довольно-таки абстрактным образом. Самая сексуальная по движениям сцена в «Савур-могиле» чисто комедийная: весь городок набился в кинотеатр смотреть какой-то приключенческий фильм, и в восторге от очередного чудесного спасения героя молодой буденовец Миша начинает обнимать и похлопывать «куда попадет» соседку. Это оказывается пожилая чопорная старая дева, которую такое обращение приводит в дикий ужас. А тем временем сбегает из тюрьмы оставленный почти без присмотра Махно. Шедшие ему на помощь соратники тоже соблазнились посмотреть в кино первую серию, но пересилили себя и сделали то, зачем явились. Бандой Савур-могилы (это название кургана и хутора рядом с ним) верховодит женщина, довольно молодая, красивая и снова весьма пухленькая. Она свой пол не скрывает, однако ходит почему-то в матроске (так и вспоминается анекдот про подводную лодку в степях Украины). Ориентация у нее вроде бы как вполне традиционная, поскольку в банде у нее аж два любовника, и как раз перед явлением Дьяволят-разведчиков, а именно Мишки, загримировавшегося под Махно, и Оксаны, переодевшейся парнем и представившейся адъютантом Батьки, между соперниками происходит ссора со стрельбой. Связную Дуняшу (тоже в мужском) бандиты ловят и берут в плен. Дуняша очень нравится атаманше (священник соглашается, что мальчик красивый), она заявляет, что попытается уговорить его вступить в банду и в процессе уговоров – Дуняша намеки игнорирует – валит на кровать и начинается драка. При этом и атаманша почему-то не понимает, что у облапываемого красивого мальчика какая-то странная анатомия и выпуклости не там где надо, и Дуняше не приходит в голову сознаться, то она женщина и посему желаемую роль исполнить физически не может. Посему глубоко оскорбленная атаманша обвиняет ее в попытке насилия и велит казнить. Дуняша все равно не сознается. В последний момент всех, включая разоблаченного Мишку и неразоблаченную Оксану, спасает Том-Джонс во главе большого отряда буденовцев. Зачем при таком численном превосходстве вообще была нужна «разведка» Мишки – совершенно непонятно. Историческая правда восстановлена, Махно они упустили, он вообще не побежал в сторону Савур-могилы, а пересек границу с Румынией в другом месте. По дороге, кстати, попался крестьянам одной из деревень еще на Украине, но они вместо того, чтобы его задержать, побили, вываляли в перьях и выгнали (а его секретаря как раз наскипидарили). Вообще в «Савур-могиле» больше чем в первом фильме сильны мотивы, которые есть в книге Бляхина и которых совсем нет в более поздней и серьезной экранизации Кеосаряна – Миша с Дуняшей без ума от приключенческих книг и кино, и часть их идей и планов позаимствовано именно оттуда. Не просто идут в разведку простые парень и девушка, на которых никто и внимания бы не обратил, а непременно переодеваются самым нелепым образом и т. д. При возникновении очередной опасности Мишка все время радостно восклицает (белым по черному) «Ну как в кино!» Еще в «Савур-могиле» есть два персонажа, которых я не знаю, как воспринимать. Точнее, я не понимаю, как они по замыслу режиссера должны были восприниматься зрителями 20-х годов. Ничего сюжетообразующего они не делают и введены похоже что чисто для «комедийных» сцен. Это двое пожилых людей, аристократов, которые не смогли вовремя эмигрировать через Одессу и осели на хуторе Савур-могила. Старуха и старик, оборванные, грязные, полусумасшедшие, не семья, встретились тут, на хуторе. Бандиты их весьма грубо дразнят, старика пинают, старуха сама обливает их помоями с балкона и кидается мебелью. Все они весьма затейливо ругаются (в письменном виде, не забывайте). Ну так вот, это некая демонстрация, что эти белые бандиты – очень плохие, раз они так зверски унижают своих же, за кого они типа воюют? Или как раз что они не такие уж и ужасно жестокие, потому что могли же и просто прирезать, ан нет, терпят и даже подкармливают? Или это просто юмор такой, без всякой идейной нагрузки? По нынешнему восприятию же сцены жестокие и отнюдь не смешные. Про фильм Кеосаряна, кстати, я читала в одной из статей, что сначала там хотели снять как в книге – Ксанка ходит в мужской одежде, а Яшка случайно застает ее купающейся, так и узнает тайну. В этом-то фильме актриса худенькая и «плоская», и к переодеванию в мальчика вполне пригодна. Но цензура не разрешила «эротическую сцену», причем не только картинку, но и описание – герой гражданской войны не может совершить столь аморальный поступок, как подсмотреть за купающейся девушкой, даже нечаянно. Сценарист плюнул и переписал события так, что все всем известно с самого начала, Ксанка вообще не скрывает свой пол. Остальные фильмы 20-х годов «Преступление княжны Ширванской», «Наказание княжны Ширванской» и «Иллан Дилли» (это тоже географическое название) я не смогла найти и посмотреть. Судя по описанию, публика встретила их гораздо прохладнее, чем первую часть, а критика упрекала за бессвязность и глупость сюжетов и «трюки ради трюков». Княжна Ширванская вроде бы некий белогвардейский агент (реинкарнация Овечкина, вероятно), а напоследок герои перебираются в Баку и там приключаются по гаремам (пытаются агитировать угнетенных женщин востока за советский образ жизни). Так что ответа на подвигнувший меня к исследованию вопрос - как познакомились и подружились такие разные Данька с Ксанкой, Валерка и Яшка - я так и не нашла. Зато выяснила, что «все украдено до нас». Некоторые «безумные» фантазии пришедшие или еще не пришедшие в головы фанфикописцам типа фем!Валерка, фем!Валерка/Данька, фем!Овечкин и даже фем!Бурнаш/Ксанка - вполне себе реальность первоисточника. Смотря что считать первоисточником. Только что узнала, что существует еще серия книг про Неуловимых Мстителей, написанная в конце лихих 90-х неким Кронихом Г А. Ни одной не читала, но, насколько я поняла из аннотаций в сети, это продолжение и расширение фильмов Кеосаряна, имена и персонажи взяты именно оттуда. В общем, фанфики, изданные на бумаге. Естественно, тираж давно распродан, но если что попадется в руки, изучу и эту версию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.