Кажется, что на следующее утро погода решила устроить Гэвину настоящую проверку на прочность — раскалённый песок то и дело норовил забиться в тонкие сланцы, а пыль с дороги, подымаемая вверх лёгким дуновением ветра со стороны океана, забивалась в ноздри. Создавалось навязчивое ощущение того, что он приплыл как минимум в нетронутую цивилизацией пустыню.
Впрочем, местных жителей это не волновало — кто-то спешил на работу, прижимая к ушам навороченные гаджеты,кто-то плёлся в сторону сувенирных лавок, таща за спиной клетчатые тележки, кто-то маршировал в сторону пляжа, и с каждым новым человеком, появляющимся на улице, Рид всё больше хотел превратиться в назойливого репортёра из никому не известной газетёнки. Подбежать бы к этой симпатичной девушке с микрофоном и камерой, а потом спросить, на кой чёрт всем этим людям не сидится в прохладных домиках в такое адское пекло.
Он нарочно встал на час раньше, чтобы к назначенному времени уже стоять у причала в окружении ярких и многообещающих вывесок, но по старой доброй привычке чуть не опоздал к отплытию, лениво передвигая ноги по разноцветной щебёнке. Найденный днём ранее амулет покоился на крепкой груди.
У причала его уже ждали три человека и капитан небольшого судна, нервно теребивший в руках курительную трубку. Приняв билет и смерив мужчину недовольным взглядом, толстый мужичок протянул ему пластиковый пакет и кивнул куда-то в сторону.
— Сюда можете сложить свои вещи, чтобы не промокли по дороге. После чего рекомендую приподнять кресло и сложить его туда, так как велика вероятность небольшой качки. Если конечно вы не планируете подарить всё это океану.
Детективу было плевать на сомнительные колкости, впрочем, как и на осуждающие взгляды тех, кому не посчастливилось дожидаться его прибытия под палящим солнцем, поэтому он молча убрал свои вещи и устроился на небольшом, но достаточно комфортном сидении, вытянув ноги.
— А Вы не очень-то расторопный молодой человек, как я понимаю.
На соседнее место приземлилась устрашающе тучная женщина, но её очевидный лишний вес был не самым пугающим фактором — у самого края судна восседал её спиногрыз, —
внук? — одетый в кричащего цвета майку и дурацкую кепку какой-то американской бейсбольной команды.
Ну же, Гэвин, всего каких-то полчаса. Потерпи.
— Не слежу за временем, извините, — мужчине пришлось скорчить самую отстранённую гримасу и отвернуться в сторону, однако даму такой ответ не устроил, и та принялась рассматривать его слишком пристально, задумчиво кусая неухоженные ногти.
— В наше время молодёжь такая медлительная. И как только жить успевает! Меня зовут Клэр.
— Гэвин, — он попытался вложить в это слово всё нежелание продолжать диалог, но только по известной одному богу причине женщину это не убедило, а лишь раззадорило.
Может, если не отвечать в принципе, она уймётся?
— Знаете, мы всегда мечтали переехать с мужем в Париж, —совершенно не к месту вдруг сказала она, — такой чудный город... в Америке такой красоты нигде не сыщешь, а какие там люди! Вы ведь американец? Да? По глазам вижу.
Да что же это такое!
Нежелательную беседу стоило оборвать раз и навсегда, поэтому Рид резко повернулся к собеседнице и выставил руки вперёд в защитном жесте. Ну, это уже ни в какие ворота.
— Да, я американец, мне тридцать шесть с хвостиком и я работаю в полиции. Люди, которые задают слишком много вопросов, вызывают у меня подозрение, и вообще...
— Отправляемся! — капитан бесцеремонно оборвал гневную тираду детектива, заставив вжаться в сидение и уставиться в сторону береговой линии. Судя по лицу дамочки — обиделась. И правильно сделала — Гэвин не собирался обзаводиться новыми знакомыми.
Наконец нашлась минутка осмотреть оставшуюся часть людей на борту: статный мужчина в непривычно официальном одеянии бежевого оттенка, восседавший рядом с капитаном, чьи руки беспокойно ощупывали кожаное портмоне, да сам капитан корабля, одного взгляда на которого хватало, чтобы понять, как много времени тот провёл за пределами суши. Практически все, кроме пижона, одетого с иголочки, выглядели приемлемо для подобной прогулки, и только наряд мужчины вызывал у Гэвина всё больше вопросов.
Клэр, что наконец-таки оставила Рида в покое, принялась расспрашивать загадочного пассажира, но тот вообще не реагировал ни на какие слова и постоянно что-то шептал себе под нос, сталкивая ноги обнаглевшего мальчугана со своего кресла.
Малолетний отпрыск таким раскладом доволен не был, и то и дело принимался за широкую штанину капитана, и Гэвин с сожалением думал о том, что у некоторых людей даже поведение определяется наследственными признаками. В пору было
случайно вывалиться за борт и, не создавая лишнего шума и паники, пойти ко дну. Спасательный жилет, что выдавала улыбчивая девушка, — помощница капитана, очевидно, — мужчина хотел выбросить ещё на берегу, но зачем-то заботливо спрятал к вещам.
Экскурсия к пиратскому кораблю казалась ему полным фуфлом — ну какая разница, что за груда дерева села на мель? Зачем превращать это в местное достояние и брать такие бешеные деньги. Цену на билет он увидел только вечером, когда, вернувшись с пляжа, вытряхнул всё содержимое конверта на стол, где-то глубоко в душе надеясь, что старушка услужливо подсыпала туда сибирской язвы.
— Подвиньтесь, Гэвин! Ох, моему мальчику не хорошо! Никогда бы не подумала, что у зайчика морская болезнь.
Последующие пять минут Рид старался не вслушиваться в ужасающие звуки очищения чужого желудка и сожалением рассматривал днище их небольшого судна. Топиться в
этой воде расхотелось совершенно.
***
Он даже успел немного задремать, когда обеспокоенный голос Клэр раздался где-то в районе правого уха, и Рид не сразу понял, что от него хотят, лениво потянувшись к наручным часам.
— Гэвин, дорогой, подскажите, сколько времени уже прошло!
Детектив нарочно отодвинулся от женщины подальше, сверяясь с часами, и чуть было не потерял дар речи. Прошло ровно полтора часа, вместо обещанных тридцати минут — капитан удивлённо чесал затылок и сверялся с картой, вычерчивая незамысловатые линии остро заточенным карандашом.
Рид недоверчиво прищурился и поднялся со своего места, подходя к полному мужчине.
— Ну что там, кэп? Разве мы не должны были уже прибыть в лагуну.
— Ничего не понимаю, мистер, абсолютно ничего, — капитан развёл руками и попытался связаться с кем-то по рации, из которой доносились слабые помехи.
Чёрт побери.
— Я прошу Вас не волноваться и оставаться на своих местах. На наши поиски уже должны были отправить специально обученную бригаду, сохраняйте спокойствие...
— Господи, — Клэр не заставила ждать, запричитав что-то своё, и схватилась за сердце, оседая на мягкое сидение, — мы все погибнем!
— Ну что за чушь Вы несёте — впервые подал голос загадочный пассажир, развернувшись к женщине в пол оборота, — я не для того оплатил билет на экскурсию, чтобы застрять в какой-то лодке посреди океана. Чушь.
В рукав Гэвина вцепились маленькие пальчики — чужое чадо буквально повисло на его руке, вопя сквозь слёзы что-то несуразное.
— Дядя полицейский, сделайте что-нибудь!
— Прости, дружок, — Рид пожал плечами, стряхнув надоедливого мальчишку, — не моя юрисдикция.
В любой экстремальной ситуации требовалось сохранять спокойствие и держать себя в руках, но наличие двух паникёров, каждый из которых был готов отбросить коньки прямо на судне, только усугубляло ситуацию.
Загадочный пассажир хранил молчание и ковырялся в портмоне, перекладывая туда-сюда какие-то бумаги, капитан безуспешно пытался выйти на связь с портом, Рид всматривался в даль, надеясь увидеть хоть жалкий клочок суши, к которому можно было бы ненадолго причалить.
К вечеру начал заканчиваться запас пресной воды, а у Гэвина — терпение.
— Эй, кэп.
Мужчина оторвал взгляд от карты и уставился на Рида, мол, какого чёрта отвлекаешь человека от работы? Но у детектива были свои планы на сегодняшний вечер. Он не собирался задерживаться здесь надолго, так что приходилось принимать решения на ходу.
— Здесь ведь есть спасательная шлюпка?
— Само собой, но тебе-то она зачем?
— Я тут подумал, — Рид задумчиво почесал затылок, — кто-то должен отправиться на поиски суши, потому что... сам понимаешь, нет никакой гарантии, что нас обнаружат в ближайшее время. И из его уст это прозвучало неожиданно логично, ведь любая спасательная группа нашла бы их в течении нескольких предыдущих часов.
— Почему именно ты? — капитан заметно нахмурился. Забавно, но прибавь ему седины, и просто вылитый Андерсон.
— А кто? Ты контролируешь движение судна, эти двое просто бесполезная обуза, а тот тип... я бы не стал ему доверять, кэп.
Мужчина затих, разглядывая карту под собой, и вновь переключил внимание на Гэвина, указывая рукой на небольшой ящик.
— Надувать своими силами будешь, богатырь.
— Запросто. Всё лучше, чем дрейфить тут, как на льдине.
***
Поначалу было трудно, но со временем Гэвин даже привык, да и особенно приятно работалось в сложившейся обстановке. Клэр и её внук дремали на одном из кресел, укрытые широкой вязаной кофтой, мужчина — Мартин — что-то переписывал с листа на лист, вытащив из под сидения небольшой дипломат, а капитан пытался тщетно починить рацию.
Когда шлюпка была готова, начало рассветать, и Рид осторожно спустил её на воду, загружая свои вещи. Некоторые поглядывали с завистью, так как свои продовольственные припасы он забирал с собой, но особо не высказывались. Он был их единственной надеждой.
— Надеюсь, ты и правда что-то там найдёшь, Рид, — капитан сплюнул жёваный табак за борт и протянул ему ладонь для рукопожатия, — не хотелось бы коньки отбросить здесь, а.
— Сделаю всё возможное, кэп, — детектив ловко ухватился за вёсла, сверкнув на прощание амулетом. Мартин наклонился через борт и с интересом спросил.
— Что будет, если начнётся шторм?
— Ну, — Рид довольно усмехнулся, разворачивая шлюпку, — тогда у нас всех просто нет шансов.