ID работы: 7580382

Игра в ящик

Джен
R
В процессе
8
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
1 По вымощенной каменной кладкой дороге в сторону Норс-сити ехала карета, запряженная шестью лошадьми. Кучер настороженно смотрел по сторонам и одновременно с этим наслаждался замечательным северным воздухом. В карете стоял прекрасный аромат табака высочайшего сорта. В ней сидели два джентльмена лет тридцати. Один из них был одет в багровый костюм, пальто такого же цвета и черную рубашку, которая разбавляла эту напыщенность. По размерам костюма можно было судить о телосложении мужчины. Он был, как минимум, два фута в ширину и шесть с половиной в высоту. Мужчина с каменным лицом смотрел в окно. Его компаньон был одет аналогично, однако его пальто висело на вешалке, а сам он был укутан в шелковое одеяло багрового цвета. Он и покуривал сигару. Джентльмен, завернутый в одеяло, заговорил. - Эй, Буч. Бугай повернул голову в сторону собеседника, его лицо оставалось таким же каменным. - Сделай лицо попроще, ей богу. Буч нелепо улыбнулся. - Ладно, забудь. - Сэр, Вы что-то хотели? - Буч, напомни, почему мы едем в Норс-сити? Буч удивился. - Там живет подруга Лиса. - Верно, Буч, и зачем она нам нужна? - Подозреваю, с ее помощью мы выйдем на него. - Верно, Буч, а что мы сделаем с Флинтом Лисом, когда найдем его? - Убьем. Самым страшным и мучительным способом, полагаю. - Нет, Буч. На лице Буча читалось растерянность и непонимание. - Тогда как же мы поступим с мерзавцем, предавшим вас? - Хороший вопрос, Буч. Я собираюсь сломать его, но не физически, нет. Я уничтожу все, что ему дорого, он поплатится за то, что сделал со мной. - Сомневаюсь, что он хоть чем-то дорожит, кроме денег. - Буч, напомни, зачем мы едем в Норс-сити? Буч улыбнулся. 2 Тем временем Флинт добрался до деревни. Он откинул голову чудовища в центр и крикнул: - Бестия мертва! Люди повыскакивали из домов и побежали к центру деревни, все они были счастливы, каждый начал благодарить Флинта, всячески восхвалять. Они были искренне признательны ему за спасение. Люди подняли Лиса и начали носить на руках. От всего этого «цирка» Флинт получал невероятное количество эстетического удовольствия. Как же он обожал эти моменты. Когда овации стихли к Флинту подошёл пацан, тот самый, с которым обещал поговорить Джек. - Чего тебе малец? - Сэр, э-э, спасибо вам большое, а вы случайно не встречали второго охотника? Флинт сделал грустное и суровое лицо, из его глаза потекла маленькая слезинка. Он был мастером обманывать людей и манипулировать ими, так что это не составило для него особого труда. - Он мертв, мне очень жаль, я не успел. Чудовище убило охотника до того, как я пришел ему на помощь. Парнишка загрустил. - Вы были друзьями? - Да, прости, мне тяжело об этом говорить… Давай, давай в другой раз. Парень кивнул. Флинт отправился в трактир, в свою комнату. Как только он открыл дверь, трактирщик с волнением спросил: - Я слышал крики. Что, что случилось? Бестия, она… - Мертва. - Большое Вам спасибо! Я, я даже не знаю, как Вас благодарить. Может, Вам предложить Эленсвеерского? За счет заведения, разумеется. - Да, пожалуй, принеси его в мою комнату, я ужасно устал и хочу вздремнуть. - Как скажете. Флинт не спеша поднялся в свою комнату, захлопнул дверь, небрежно снял запачканные башмаки и упал на кровать. Лис уснул, через сон он слышал, как кто-то заходил к нему в комнату, видимо, это был трактирщик с бутылкой Эленсвеерского. Флинту снился странный сон, он видел женщину: белые длинные волосы, голубые глаза, слегка веснушчатое лицо, нос ее был словно у лисицы. Флинт никак не мог вспомнить: кто же это? Почему этот человек так дорог ему? Он вспомнил. Виктория. Она была единственной, кем дорожил Флинт, единственной, кто был ему дорог. Вдруг сон переменился. Виктория. Ее образ был тусклый, тьма поглощала ее. Казалось будто ей грозит опасность. Флинт резко проснулся, вскочил с кровати, он сильно вспотел, был невероятно взволнован. Недолго думая, он достал из кармана компас, сжал его в руке, закрыл глаза, задумался. «Виктория» Он аккуратно положил компас на стол, медленно открыл глаза, стрелка указывала на север. Флинт вздохнул с облегчением. «Что на меня нашло? Будто она не может постоять за себя» Он подошел к окну и распахнул ставни. Была глубокая ночь. Флинт сделал глубокий вдох, воздух был великолепен, он был чист в отличие от городского. Но этот воздух был недостаточно хорош для него. - Здесь отвратительно пахнет, – с пренебрежением сказал он. Флинт сел за письменный стол. Открыл оставшееся Эленсвеерское и чуть было не сделал глоток из горла бутылки. Он поставил бутылку на стол. - Хозяин! - крикнул на весь трактир Флинт, через пару минут трактирщик поднялся к нему. Он бы одет в ночную рубашку и был достаточно сонным. - Сир, чего вам угодно в столь поздний час? - Из чего мне, по-твоему, пить вино? Из горла? Флинт бы с удовольствием выпил из горла злосчастное вино, но, это было бы недостаточно аристократично. - Почему ты сразу не принес бокал? - Простите, не подумал, совсем забыл, я сейчас же принесу его. Трактирщик принес бокал. Флинт пренебрежительно отправил его спать и налил себе вина, сделал пару глотков. В стакане осталось еще больше половины прекрасного Эленсвеерского вина. Флинт утолил жажду и больше не хотел пить. Он взял бокал и вылил содержимое на улицу через окно. Спустя пару минут Флинт лег обратно в уютную, но для него недостаточно постель и уснул. Утром к трактиру на окраине деревни подъехала карета. Глядя на нее можно было сказать, что она принадлежит местному барону. Из кареты вышел мужчина в военной форме, обошёл карету и открыл дверь пожилому господину. Старик вышел из кареты, на его глазу красовался монокль, а трость, на которую он опирался, была отлита из серебра. Они вошли в трактир. За барной стойкой уже сидел Флинт, он чистил свои запачканные на «охоте» ботинки. Трактирщик был в погребе, видимо, опять искал что-то для Флинта. Военный встал около двери, старик направился к Флинту. - Здравствуйте, многоуважаемый. Секретарь барона, полагаю? - Верно Лис, барон наслышан о тебе. Мы получили известие. Вот, это тебе, - старик протянул Флинту конверт. - Двести тысяч ценными бумагами, как и было изложено в заказе. - С вами приятно иметь дело. Флинт уже собрал свои вещи, и был готов в любой момент покинуть это дрянное местечко - Уже решили, куда отправитесь? - - Подумываю отправиться в тихую гавань. - Тихая гавань. Эх, давненько я там не бывал. К слову, барон хотел лично поблагодарить вас и был бы рад, если бы вы погостили у нас. - Было бы неправильно отказываться от такого предложения, я с удовольствием приму его. Флинт вместе с секретарем барона отправились в Мрачный замок. 3 Джентльмены прибыли в Норс-сити. - Ну и погодка. Да, Буч? - Холодно, сэр. Господин в багровом взглянул на вывеску «Бар у везучего Джо». - Эй, Буч, нам сюда. Буч молча последовал за ним. Они вошли в бар, за столами сидели небольшие компании; кто-то играл в карты, другие выпивали и говорили о «вечном». - Сэр? - Иди, развлекайся, - перебил господин Буча. Буч повеселел, его каменное лицо стало-таки чуть проще. Он присоединился к карточному столику. Господин сел за барную стойку и окликнул бармена. - Джо, осмелюсь предположить. - А Вы, я смотрю, весьма наблюдательный молодой человек. Осмелюсь предположить, Вы не местный. - Смотрю, Вы тоже не промах. Алконийское, будьте добры. - Сию секунду. Бармен налил господину выпить. - Так, откуда Вы к нам пожаловали, надолго ли? - Восточная провинция, пока не знаю. - Как местный барон? Слышал, в последнее время совсем обнаглел. - Мне неинтересна политика, сказать по правде, я уже давно не был на родине. - Вы так и не представились. - Луи. - Прошу меня простить, Луи, нас ждут в гости. - Не смею вас задерживать. Луи неспешно допил напиток, достал сигару. «Ну что, Флинт, достаточно аристократичная?» Он вышел на задний двор, закурил. Тем временем на улице начался дождь. Луи сделал глубокий вдох. Где-где, а тут воздух был действительно дерьмовым. Мимо проходил мужчина в черном плаще. Вдруг из-под плаща он достал револьвер. - Эй, красавчик, смотрю твоя сигара стоит как мой плащ, а ну, гони деньги! - Думаю, она стоит дороже. - Ты что, шутить вздумал? В своем-то положении. Быстро отдавай деньги, пока пулю в лоб не получил. - А ты стреляй, мертвеца ведь легче обворовывать. - Ну, ты сам напросился. Мужчина нажал на курок, револьвер заклинило, кулак Луи уже летел в лицо преступника. Нападавший упал в лужу, испачкал ее своей кровью, быстро поднялся и убежал. Луи зашел обратно в бар. За столом, где сидели картежники, остался один Буч. На столе лежала куча денег. Он сел рядом с ним. - Как оно, Буч? - В каждом городе одно и тоже, старые трюки работают как часы. Несмотря на размеры Буча, он был крайне ловким картежником и мог провести любого, даже Луи не распознавал его трюков. - Не сомневался в тебе, Буч, собирай выигрыш, нам пора в гости. Луи с компаньоном удалились из заведения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.