ID работы: 7681823

(не)верит

Джен
G
Завершён
26
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

I wear the chain I forged in life. I made it link by link Charles Dickens — A Christmas Carol

/// — Ты в порядке? В детстве ей часто задавали этот вопрос. Реакция Кейт на это оставалась неизменной в течении веков — сверкнув улыбкой на измученном лице, она непременно отвечала: — Да, конечно. Не волнуйтесь, все нормально. Ей было не привыкать врать. И эти слова являлись первой ложью из бесконечной цепочки вранья, что ей придется сковать при жизни. /// — Мам. Детское сопение над ухом. Поцелуй в щеку. Кейт капризно зарывается головой в подушку, не желая просыпаться. Ну и кто из них ребенок? — Маааааам, — в своей излюбленной манере тянет Джеймс. — Просыпааааайся. — Зачем? — вопрос, обращенный в подушку, звучит глухо. — Ну, во-первых, ты спишь в одежде. Это неудооообно. Во-вторых, ты опоздаешь на работу. В-третьих… мне неприятно это говорить, но ты похожа на панду. Нельзя так пугать меня с утра. Кейт поворачивается. Строгий взгляд сквозь ресницы не имеет над Джеймсом никакого действия: он лишь счастливо валится на спину и хохочет, раскинув руки в стороны. Ха. Видимо, она и впрямь похожа на панду. — Знаешь что. За это тебя ждет сеанс мучительной щекотки. — Если ты не опоздаешь на работу. — Я всегда найду время для щекотки. — Я не хочу, чтобы меня щекотала панда, — Джей с визгом ловит летящую в него подушку, чтобы невозмутимо положить ее под голову. Прежде чем скрыться в ванной, Кейт показывает ему язык. Отражение в зеркале похоже на посмертную маску для вечеринки на Хэллоуин. Впрочем, когда она смывает засохший макияж, лицо выглядит не лучше. Она криво усмехается. Зеркало скалится в ответ, будто спрашивая: — Вы в порядке, агент Беккет? Она заглатывает две маленькие белые таблетки, не запивая их. Лекарства дерут горло, но Кейт только подмигивает самой себе: — Да, конечно. У меня все отлично. Ей даже не стыдно. В конце концов, зеркало не может сказать, что она нагло врет. /// — Ты в порядке? Фотографии с места преступления — истерзанные детские тела — расплываются перед глазами кровавыми пятнами. Беккет встряхивает головой, прогоняя наваждение. Смотрит прямо на Бута: — Все нормально. Бут долго выдерживает ее взгляд. Хмыкает недоверчиво, но в конце концов, произносит только: — Как скажешь. Он выходит из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь. Беккет задумчиво смотрит ему вслед, а затем швыряет в стену первую попавшуюся под руки папку. Бумаги разлетаются веером. Ей было не привыкать врать. Но это совсем не означало, что в ее ложь верили все. /// — Все нормально? От вопроса Прентисс, Кейт вздрагивает, едва не расплескав на себя бокал с красным вином. Невольно хмыкает про себя, подумав, что это было бы даже символично — красное пятно на белой блузке. Правда вот, блузка шелковая и стоит пятьсот баксов, но это мелочи. Взгляд Прентисс продолжает сверлить в ней дыры. — Да, все прекрасно. Просто это дело… Эмили подсаживается ближе и забирает бокал из ее рук, чтобы крепко обнять. Кейт дает волю слезам — рукав свитера Прентисс заглушает ее и без того беззвучные вопли. Эмили была единственной, кому Кейт никогда не могла соврать. /// Впрочем, сути это не меняет — агент Беккет чертовски хороша во лжи. Она лжет, сколько себя помнит. Она врет себе, врет начальству, врет стране, совершая несколько актов государственной измены за раз, и делает это виртуозно, не испытывая при этом малейших угрызений совести. Ее совесть давно сгнила в пучине вранья. Удивительно еще, как ее вера не угодила туда же. — Ты не устала? — невзначай спрашивает Реддингтон, удобно устраиваясь в кресле напротив. Беккет широко улыбается в ответ: улыбка выходит похожей на звериный оскал. — О чем ты? Реддингтон не спешит с ответом. А впрочем, ей это и не нужно. Они давно понимают друг друга без слов. /// Тренировка слегка выходит за рамки. Беккет сваливает Мерлина на землю серией мощных ударов по корпусу — лишь бы удержаться и не провернуть свой излюбленный прием в виде прыжка ему на голову. Малкольм лишь щурится с любопытством и спрашивает, сплевывая кровь сквозь зубы: — Ты в порядке? Нет. Нет, черт возьми, она не в порядке. Она в перманентном бешенстве. Она просто ужасно, чертовски, невыносимо зла. — А ты сам как думаешь? — она смотрит на него сверху вниз, едва сдерживая порыв разорвать его в клочья. Но Мерлин только улыбается в ответ — во взгляде нет и капли испуга. — Думаю, что это только разминка. — Знаешь, ты всегда видел меня насквозь. Она удивляется самой себе, когда понимает, что сказала правду. /// — Кейт. Ты в порядке? Глаза Касла — такие пытливые, нежные, любящие — прошивают ее насквозь, просвечивают изнутри, словно чертов рентген. Боже, она так отвыкла. Она даже не помнит, что это значит — чувствовать себя безоружной. Беззащитной. Кейт смотрит на него, не в силах отвести взгляда. Ее карточный домик рассыпается в пепел. Но она молчит, сцепив зубы, и, очевидно, забыв, как дышать. Ей очень хочется ответить «да». Но она знает, что он не поверит. Он не поверит. Как и она больше не верит самой себе.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.