ID работы: 7694051

Я составлю тебе компанию

Гет
Перевод
R
Завершён
32
переводчик
Jily S. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Время ничего не значит, когда ты бессмертен. Оно стало еще более бессмысленным теперь, без нее, но Румпельштильцхен знает, что прошло ровно четыре месяца и тринадцать дней после ухода Белль. И вот одним утром она появляется на его пороге. Она, конечно же, изменилась. Её кожа разодрана плётками священников, и на порванном платье — засохшая кровь. С её щек сошел румянец. Теперь они будто бы запали. Глаза остекленели, а волосы спутанные и грязные. Но она вернулась. Он несёт её в лабораторию и осторожно смывает кровь, а раны зашивает тончайшей нитью и относит её туда, где ей самое место — не в темнице и не в маленькой, но уютной комнате, где она жила как его служанка, а в его собственной комнате, на его кровати. Она не говорит и не шевелится. С помощью магии он меняет ей платье, приводит в порядок волосы. Помогает ей двигаться, используя заклятья для дарования изящества и ловкости, и они танцуют вместе. Танец, который они всегда хотели станцевать, но не было возможности. Они кружатся по комнате, — он на лёгких и проворных ногах, она с помощью магии — и он безумно счастлив, что она снова с ним. Он целует её в холодные губы. Его мало волнует, что она безучастна. Он этого заслуживает за то, как он к ней отнесся, за то, что он её прогнал (она была не виновата, он теперь это знает). Он взял её любовь, чистую и невинную, сломал и кинул осколки ей в лицо. Он заслуживает то, что у него есть, — сломанное и безжизненное тело и ничего больше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.