ID работы: 7700871

Милые Игры: Прекрасное Чудовище Мэй

Гет
R
Завершён
38
автор
Размер:
167 страниц, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 59 Отзывы 11 В сборник Скачать

47

Настройки текста
Мы остановились на берегу реки и спустились ближе к воде. Юкио сел на пожухлую траву и снял с себя куртку, чтобы расстелить для меня. — Я действительно был в кабинете отца ночью, — начал он рассказывать, когда я села рядом, — Мне показалось странным, что Ариса так носится с этой вечеринкой, и лабиринт, и концерт, и вообще, зачем ей это? А ещё я понял по обрывкам отцовских телефонных разговоров, что в компании затевается что-то серьёзное. Я спрашивал его пару раз, но он не стал мне ничего рассказывать. Так что я пролез в его кабинет и выяснил, что сейчас на кой-то чёрт они там затеяли реорганизацию финансовых средств, и сегодня в полночь отцу придут номера счетов и пароли для транзакций. В общем, если Ариса до всего этого доберётся, ей не придётся нас убивать, она просто тихо-мирно присвоит все деньги компании, а потом исчезнет. — И что теперь? — Я её остановлю, а ты мне поможешь, если не передумала. — Нет, не передумала. Мне вдруг стало так хорошо, как уже давно не было. Юкио мне доверился! Юкио на меня рассчитывает! Мы с Юкио теперь заодно! Я прикладывала невероятные усилия, чтобы выглядеть невозмутимой, когда мы стали обсуждать план действий. И в самом деле, не время радоваться, как дура! Мы вертели идеи и так, и эдак, не зная, что ещё придумать, и я предложила привлечь ребят. Юкио немного посомневался и согласился, так что через полчаса мы все засели у Айсо.

***

— Никто не против, что я пригласила Юдзуки-семпая? — мило улыбнулась Рина. Айсо прожгла её злобным взглядом, но ничего не ответила. Юдзуки сел напротив и стал внаглую пялиться на Айсо, Айсо делала вид, что не замечает. — Так что у вас случилось? — спросил Киёджи. Юкио настороженно оглядел всех, а потом начал рассказывать, не всё, без подробностей, в общих чертах. — Так значит, ты думаешь, что твоя мачеха — мошенница, и сегодня ночью она собирается ограбить твоего отца, а ты хочешь ей помешать? — резюмировал Юдзуки. — Да, — напряженно подтвердил Юкио, ожидая, наверное, услышать: «Что за бред?» — Какой ужас! — воскликнула Рина. — У тебя есть доказательства? — спросил Юдзуки. — Только косвенные. — То есть, отцу рассказать — не вариант? — Он у неё под каблуком, давно и качественно, верит всему, что она скажет. — И что ты будешь делать? — Застану её на месте преступления и заставлю признаться. — Ладно, — осторожно сказал Киёджи, — чем тебе помочь? — Мне нужно, чтобы вы отвлекли дворецкого, он постоянно следит за мной, и, чуть что, докладывает Арисе, — сказал Юкио, потом посмотрел на вытянувшиеся лица присутствующих и вздохнул. — Я знаю, как это звучит, поэтому давайте так, если у меня паранойя, и Ариса даже не думает заявляться в отцовский кабинет посреди вечеринки, ничего страшного не случится. Я просто без толку прожду её там пару часов, а вы разыграете невинный спектакль для человека, который ни при чём. — Ну, так-то да… То есть дворецкого не придётся бить по голове и прятать в кладовке? — уточнил Киёджи. Юкио покачал головой и сказал возмущённо: — Ни в коем случае! Если он не будет периодически выходить на связь, Ариса может что-то заподозрить. Его нужно отвлечь так, чтобы она не догадалась, что он уже за мной не следит. Мы стали обсуждать варианты, и, в конце концов, остановились на банальном: «Ах, моя подруга потерялась в лабиринте! Пойдёмте немедленно её искать!» — Он может сказать, что смысл лабиринта в том, чтобы люди терялись, — сказал Юкио. — Тогда пусть подруге угрожает реальная опасность, вроде того, что бывший парень затащил её в лабиринт… — предложила Айсо. — Да, это хорошо. Ситуация непонятная, может, подруга в опасности, может — нет, и надо проверить… — И потом окажется, что у подруги с парнем всё в порядке, и даже очень и мешать им не надо, — усмехнулся Киёджи. Рина посмотрела на нас с Юкио сияющими глазами, как будто её внезапно озарила блестящая идея, и выдала: — А тебе, Сагара-семпай до того, как это всё начнётся, надо будет запереться с Мэй в какой-нибудь комнате и… не знаю, поскрипеть кроватью или ещё чего. — Зачем это?! — воскликнула я, чувствуя, что заливаюсь краской. — Ичидзе, ты — гений! — воскликнул Юкио. — Если он решит, что я очень занят, ему будет легче отвлечься! Рина польщённо улыбнулась и добавила: — Теперь осталось только решить, во что оденется Айсо. — Я? — Конечно, ты. Ты у нас будешь в главной роли. Я буду потерявшейся подругой, а Сатору моим коварным бывшим, который ни перед чем не остановится, чтобы вернуть свою любовь, — Рина всё больше и больше воодушевлялась только что придуманной историей. — О! Или ты хочешь, чтобы это были вы с Юдзуки-семпаем? Айсо переменилась в лице, и заверила всех, что нет, не хочет. Юдзуки еле заметно усмехнулся. — Ладно, но при чём здесь моя одежда? — Ты должна выглядеть так, чтобы за тобой хотелось идти, хоть в лабиринт, хоть на край света. Какой у тебя костюм? — Зомби. — Секси-зомби-девочка в драных колготках? — Нет, просто зомби. — Не пойдёт. — Но я уже отваливающуюся кожу приготовила… — Никакой отваливающейся кожи, Айсо! — простонала Рина, хватаясь за голову, — Ладно, я помогу тебе с костюмом, прямо сейчас и начнём. — Он может начать приставать, — вдруг сказал Юкио. — Идея хорошая, но он тот ещё озабоченный придурок: наверняка спит с Арисой и на Мэй каждый раз пялится, чуть ли не облизываясь, и симпатичные горничные у нас постоянно увольняются. Он действительно может начать приставать к Ативе. Вот представьте, сначала он слышит нас с Мэй, потом к нему подходит секси-зомби-девочка в драных колготках. Извини, Атива, но старший брат Юдзуки был прав, у тебя фигура как одна сплошная провокация. Так вот с этой секси-зомби-девочкой он идёт по лабиринту и, в конце концов, видит парочку, у которой тоже… всё хорошо. Я не думаю, что стоит оставлять Ативу с ним наедине. Как показала практика, по лицу она может врезать только тому, кто ей нравится. — Ничего подобного! — воскликнула Айсо. Юдзуки чуть улыбнулся и спокойно сказал: — Я за ней присмотрю, и, если что, с удовольствием ему врежу. — О, тогда я полностью за! — обрадовался Юкио.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.