Повернуть и потянуть

Перевод
PG-13
Завершён
148
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 101 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
148 Нравится 2 Отзывы 45 В сборник

Глава первая и единственная

Настройки
      Он, прищурившись, смотрел на восхитительное поместье под названием «Пемберли», сельский ландшафт вокруг которого был укрыт снежным одеялом.       — Я думал, что это место — миф, — в неверии произнес Деймон, а затем хмыкнул, почувствовав удар острого локотка по ребрам.       — Думаешь, мои предки — миф? Я возмущена от их имени, — пошутила его компаньонка.        Деймон посмотрел на нее и фыркнул.       — Да, ты действительно обиделась, Гермиона. Я же не обижался, когда ты подумала, что мое кольцо не помешает мне поджариться до хрустящей корочки, а после еще и пыталась поэкспериментировать с ним.        Довольная улыбка расплылась на лице Гермионы.       — Все-таки вампиры — это не те существа, с которыми я ежедневно контактирую, а потому, как только я встретилась с одним «отдыхающим от неугомонных женщин», то просто не смогла устоять.        На что он снова фыркнул.       — Насколько я помню, правильный термин все же «сучки», но, пока мы находимся в этом поместье, я буду придерживаться твоего определения.        — Пойдем, — хихикнула Гермиона и потянула его за собой. — Давай заглянем внутрь. Мы с другом однажды аппарировали сюда и видели, что внутри довольно мило. Поместье, должно быть, уже украшено к празднику, значит, впечатление будет не хуже.       Деймон внимательно смотрел на Гермиону, позволяя ей тащить его на буксире.       — Ты хочешь сказать, что мы могли воспользоваться твоей магией, — вместо того, чтобы ехать на машине?       Она бросила на него взгляд через плечо.       — Как будто ты не наслаждался поездкой. И, кроме того, тебе же нравится хвастаться своим автомобилем.        С этим не поспоришь. Дэймон позволил Гермионе затянуть себя в Пемберли. Место из преданий, которое оказалось вполне реальным. Хотя это не должно было его волновать, с учетом всего того, через что он прошел, будучи вампиром. Он покончил с Мистик-Фолс. И если он никогда не услышит имя Кетрин снова, то это будет просто блаженством.       Помогла так же и встреча с Гермионой в Лондоне. Его до сих пор поражало то, что решился отправиться на другой конец света, чтобы встретить свою вторую половинку, чему он, впрочем, был рад, учитывая, что с Гермионой Грейнджер он пересекся в первом же магазине.        Она пахла ведьмой, но что-то в ней было не так. И не только то, что она угрожала ему проклятой палочкой, но ее сущность также полностью отличалась от Бонни. Что бы это ни было, он не возражал, поскольку Гермиона была очень привлекательной. И определенно, она не была похожа на одну бездушную сучку, так что это тоже был плюс.       Одно привело к другому, и Деймону потребовалась всего неделя, чтобы сломить сопротивление книжного червя. А с учетом того, что он слышал о Гермионе, это определенно было подвигом. А потом Деймон понял, что не хочет покидать Лондон, и остался жить с Героиней Войны в ее квартире.       А теперь они проводят зимние каникулы в уединенном месте. Это было... нереально.       Щелчок пальцев привлек его внимание. Деймон посмотрел на Гермиону, выжидающе уставившуюся на него, и только тогда понял, что они уже внутри.       Ленточки, мишура и гирлянды украшали почти каждую стену в фойе. Стены, выкрашенные в белый или светло-голубой цвет, были совершенной неожиданностью для Деймона — в таком-то большом поместье. С учетом того, что здесь давно никто не бывал, тот факт, что оно содержалось в чистоте и аккуратности, вызывал у него уважение.        — Кажется, я нашел свою новую холостяцкую берлогу, — с благоговением произнес Деймон, на что Гермиона посмотрела на него, выгнув бровь.        — Думаю, что нашел нам пристанище на двоих, — с усмешкой исправился он.        Гермиона вздохнула и принялась показывать ему поместье.

* * *

      После осмотра парочка распаковала вещи и теперь проводила время в большой гостиной возле камина. В углу была установлена огромная наряженная елка, с подарками под ней (для персонала, как объяснила Гермиона), и Деймон поймал себя на том, что любуется ей. Но кое-что привлекло его внимание, так что он потянулся...       — Что ты делаешь? — спросила Гермиона.       — Просто любопытно, — покачав головой, ответил Деймон. Он взял в руки что-то, завернутое в зеленую бумагу. — Что это? Огромная версия тутси-ролл?       Гермиона закатила глаза.       — Нет, это рождественский крекер.(1)       — Ты шутишь!       — Не-а.       — Но это не похоже на печенье или крекер.(2)       Гермиона фыркнула, пытаясь подавить смешок.       — Его нужно разорвать на части, и он издает звук, похожий на фейерверк.       — А-а-а, так треск происходит от взрыва. Шикарное название, что сказать.       Гермиона поднялась и поправила одежду.       — Ладно, а теперь положи это на место, — она потянулась за хлопушкой, но Деймон отвел руку в сторону.       — Нет-нет-нет, мы вскроем ее. В таких игрушках обычно же что-то прячут внутри, не так ли?       — Да, — кивнула она. — Но это не наше, Деймон. Так что положи назад.       — Хм, — он сделал вид, что задумался. — Неа. Мое.       — Деймон, — Гермиона скрестила руки на груди. — Будь серьезным. Верни на место.       — Давай просто откроем. Что плохого может случиться? Никто даже не узнает.        Гермиона сжала губы, на что Деймон только усмехнулся.       — Ты же знаешь, что хочешь этого. И тебе совсем не интересно, что там внутри? Только одна хлопушка, а потом мы вернемся к нашим обнимашкам у камина в одинаковых рубашках.       Он понял, что спор начинает утомлять ее, поскольку она нахмурилась.       — Хорошо, но если там внутри что-то важное или дорогое, то мы не будем оставлять это себе, и я просто верну все на место с помощью палочки.        Деймон кивнул и протянул хлопушку одной стороной ближе к Гермионе. Она взялась за нее и повернула, Деймон последовал ее примеру. Хлопушка бабахнула, и что-то с глухим стуком ударилось об пол.       — Моя половинка больше, — сказал он, наблюдая, как Гермиона переводит взгляд с частей хлопушки на то, что выпало из нее. — Разве это не значит, что я выиграл?       — Да… — медленно произнесла она, поднимая предмет с пола. Это оказалась небольшая коробочка, обтянутая фиолетовым бархатом. — Это что-то ценное, Деймон…       — Открой, — с широкой ухмылкой сказал Деймон.       — Я думала, мы договорились, — нахмурившись, сказала она.       — Да, договорились. А теперь открывай, — он махнул рукой. — Просто открой ее, пожалуйста.        Гермиона вздохнула, но все же открыла коробку. Внутри оказался овальный серебряный медальон, украшенный замысловатыми линиями и выгравированной буквой «Г» по центру.       — Он прекрасен, — осторожно прикоснувшись к украшению, произнесла она. — Кто бы не оказался его владельцем, он счастливый человек.        Деймон подошел ближе к Гермионе и притянул в свои объятия.       — Тогда ты счастливая девушка, Гермиона Грейнджер.       Она смотрела на него с изумлением, пока Деймон пальцем очерчивал линию выреза ее рубашки.       — Но как?       — Не только у тебя есть секретные способности, — самодовольно заметил он, поглаживая ее ключицу. — И не нужно ничего говорить. Я знаю, что невероятно удивительный.       — Ты невыносим, — она хлопнула его по руке.       — И привлекателен.        На его лице сияла дерзкая улыбка, в то время как его рука пробралась под рубашку Гермионы, лаская нежную кожу. А затем он наклонился вперед и впился в ее губы поцелуем, удерживая девушку, чтобы она не вздумала отстраниться или усомниться в своем подарке.       Но ее ответ был незамедлительным: она обняла его за шею, прижимаясь ближе к нему. Деймон подхватил ее на руки и почувствовал, как ее ноги обхватили его талию. Довольный вздох вырвался из ее груди, и Деймон понял, что возле камина их ждут не только обнимашки.
Примечания:
148 Нравится 2 Отзывы 45 В сборник
Отзывы (2)