ID работы: 7727034

Подарки для Хоуков

Джен
PG-13
Завершён
15
автор
birdroid бета
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Подарок для Бетани *** - Итак, все мы здесь собрались сегодня, чтобы купить подарок нашей прекрасной и самой лучшей на свете младшей сестренке, - возвестил Гаррет, потирая руки в предвкушении. - У кого какие идеи? Впрочем, я знаю, что ей подарить. - Так же, как ты знал в прошлом году, когда мы выбирали подарок ей на день рождения? - иронично хмыкнула Мариан. - Хорошо, что мы с Карвером успели спасти ситуацию. - Эй, она любит этот альбом! - возмутился мужчина. - Это называется скетчбук, Гаррет - заметила Мариан. - И она даже не использует его, - вставил младший Хоук, не упуская возможность кольнуть по самолюбию брата. - Она просто бережет его для своих лучших работ, - не сдавался Гаррет. - Она сама мне так сказала. Не будет же она врать, - и он бравой походкой пошел в сторону магазинов торгового центра. Мариан и Карвер многозначительно переглянулись (“Без комментариев” и “Он твой близнец, а не мой”), и, ничего не сказав, последовали за братом. *** - Нет, серьёзно? - не веря своим глазам спросил Карвер. - Гаррет, не думаю, что это удачная идея, - аккуратно озвучила свои сомнения Мариан. - Ерунда какая! - бодро отмахнулся Гаррет от неоценившей его идею половины семейки. - Она недавно рассказывала мне, что всегда мечтала о таком. Перед ними стоял большой дом, а точнее дворец, выполненный в стиле 18-го века. Уже отсюда они могли видеть огромное количество комнат - несколько спален, музыкальный салон, гостиная, библиотека - даже отдельные помещения для слуг! - и многое другое. Нужно признать, тот, кто строил этот дом, обладал хорошим дизайнерским вкусом и высоким мастерством. Чего стоили одни только декорации на фасаде - они были вырезаны с точностью, которой могли бы позавидовать иные ювелиры. Никаких сомнений, хозяйка такого дворца была бы самой счастливой на свете. Если бы она была маленькой девочкой, игравшей с куколками. - Гаррет, ей двадцать, а не десять, - снова попыталась урезонить своего близнеца Мариан. - Да, но… Разве ты не хотела бы себе в комнату такой дворец? - попытался воззвать к её сестринским чувствам Гаррет. - Нет, - твердо возразила Мариан. - Ни разу. - Она не стала добавлять, что будь это... - Будь это хоббичья норка из Шира в таких же размерах, ты бы очень даже согласилась, - вставил Карвер, который подошел ближе к дворцу и рассматривал каждую отдельную комнату. - Ух ты, даже вилки и ложки, как настоящие. - Значит, вы думаете, ей не понравится? - спросил Гаррет. Глядя на расстроенное выражение лица брата, Мариан никак не могла найти в себе сил сказать, что он опоздал с таким подарком, по меньшей мере, лет на пять. И что они напрасно приехали в этот удаленный от города торговый центр. В один из тех немногих дней, когда они могли собраться все вместе. - Серьезно, если ты и впрямь решил подарить это, то мы только зря потратили время, - проворчал Карвер, скрестив руки на груди. - Совсем не обязательно, - поспешила вставить Мариан, пока Гаррет совсем не приуныл, - мы можем разделиться и пройти по рядам. Каждый из нас выберет что-то, и… можно создать чат на троих. Будем кидать туда фотки. В конце концов, если не найдем ничего сегодня, то… что-нибудь придумаем? Парни с ней согласились, и каждый пошел по выбранному им ряду. *** Мариан неторопливо шла мимо магазинов со стеклянными витринами и раздумывала над подарком. Домик для кукол. Неужели Гаррет это серьезно? Хотя, идея с хоббичьей норкой была совсем неплоха. Она могла бы поставить нечто такое в своей комнате. Правда, пришлось бы отказаться от одного из шкафов, но они все равно пустовали, по большей части. Но хватит. Речь о подарке для Бетани. Что бы Мариан хотела, будь она Бетани? Шмотки? Да, но Мариан знала, что не угадает со стилем - в то время, как сама Мариан ходила в преимущественно спортивных и “кэжуал” шмотках, Бетани носила милые платья, блузки, юбки, а Мариан в них не разбиралась. Аксессуары? Тоже нет, Бетани любила элегантные украшения, а Мариан — всё вычурное и яркое и причудливое (спасибо Изабеле). Косметику? Нет, слишком формально. Принадлежности для рисования? В этом она точно не разбиралась. Милую игрушку? Создатель, теперь она мыслит, как Гаррет. Витрины магазинов так и сверкали яркими новогодними украшениями, объявлениями о скидках и хитах сезона, но чем дальше Мариан углублялась по ряду, тем быстрее таяла надежда найти что-нибудь подходящее. Гаррет шагал по ряду, вертя головой направо и налево в поисках нового подарка, и тихо негодовал. Он знал, что эти двое просто завидовали, но это не уменьшало его раздражения. Да Мариан просто сама хотела бе себе такой же дворец. Ну или хотела когда-то, и теперь дуется, что у Бетани такой будет, а у неё - нет. А Карвер просто завидует, что хоть он и близнец Бетани, он не смог додуматься до этого раньше. Но не страшно. Для своей самой младшей сестренки Гаррет сможет найти идеальный подарок, достойную замену кукольному дворцу. А потом, когда выяснится, что Бетани всё же хотела себе большой кукольный дворец, он с удовольствием посмотрит в глаза этим двоим. Итак, что же он может найти такое, что будет не менее красиво, чем большой кукольный дворец, празднично, как большой кукольный дворец, и обрадует Бетани не меньше, чем большой кукольный дворец? Ответ - ничего. Но Гаррет все же решил не сдаваться, и бодро отправился покорять вторую половину своего ряда Карвер шел по своему ряду и дулся. Гаррет как всегда дебил. И Мариан могла бы сказать это ему в лицо, но она как обычно жалела его. Но ладно, сегодня Карвер докажет, что он, как никто другой, знает свою близняшку, и найдет для неё самый подходящий подарок. И уделает Гаррета и Мариан вместе взятых. О, кажется он только нашел его. Его идеальный подарок для Бетани. Надо бы скинуть в общий чат, пусть эти двое оценят. *** Семейный чат Карвер Отправлено изображение Бетани Ой, а для кого это? Карвер. Для Мерриль. Выбираю подарок для Мерриль. Чат “Подарок для Бетани” Мариан Карвер *вздыхающий смайлик* Гаррет Карвер, ты идиот. И ей это бы всё равно не понравилось Карвер Ты этого не знаешь Семейный чат Бетани: Оу, думаю, это мило. Я бы точно не отказалась от такого. Чат “Подарок для Бетани” Гаррет Отлично, ты упустил наш шанс. Мариан Гарри, это вообще-то была его идея Гаррет Он все равно про*бал её Карвер Лучше это, чем детский кукольный домик Мариан Ну, теперь, мы по крайней мере знаем, в каком направлении двигаться Мариан Кстати, а Бетани не догадается, где мы и чем занимаемся? Мариан Я ей сказала, что мне нужно выйти на работу. А вы? Мариан Серьезно? Вы ничего не придумали? Гаррет Да ладно. Как будто бы два брата не могут просто взять и прогуляться вдвоем просто так. Карвер Нет. Когда это ты и я - не могут. Подарок для Карвера - Девчонки, а почему бы вам просто не пойти вдвоем? - жалобно попросил Гаррет. - Я честно очень не люблю все эти походы по магазинам. Давайте я просто сложусь с вами? Ответом ему был сердитый взгляд Бетани и укоризненный взгляд Мариан. - Ты же мой близнец, Мари. Разве ты не должна ощущать ту боль, которую мне это причиняет? - воззвал к родственным чувствам Гаррет. - Как раз наоборот, я ощущаю, как тебя переполняет чувство любви к брату, желание порадовать его, забыть про ваши мелкие разногласия. Идиллия, - ответила ему старшая Хоук. - Ну хорошо, тогда давайте я оплачу большую часть подарка, но не пойду? В конце концов, если мы все втроем уйдем, то Карвер догадается, куда и зачем мы ушли. - Ты имеешь в виду, как в те выходные, когда вы все трое внезапно испарились из дома? - лукаво улыбнувшись, спросила Бетани. - В смысле? - Я была на работе! - О, ну да, конечно, я вам верю, - так иронично, как могла, проговорила младшая Хоук. - Мариан была на работе, а мы с Карвером просто… - начал возражать Гаррет, но замолчал, заметив направленный на него взгляд Мариан. - Ну коли так, - сказал он, потирая руки и избегая смотреть на Бетани, - давайте соберемся и пойдем за подарком для Карвера. *** - Ну так вот, - начала Мариан, когда они добрались до торгового центра, - я подумала, что Карверу нужно что-то спортивное. Например, перчатки для бокса. Он всё время ноет, что его старые износились, а перчатки из тренажерки воняют прокисшими ботинками. - Так и есть, - кивнул Гаррет - Они действительно воняют. - Он немного помолчал, пока они поднимались по эскалатору, и продолжил: - Перчатки это хорошая идея, но я думал про… - Подожди-ка подожди. Ты думал про подарок Карверу? - перебила его Мариан, словно не расслышав его слов из-за скрежета колясок и грохочущей рождественской музыки. - Я всегда знала, что Гаррет любит своего братика, - мило и ехидно улыбнулась Бетани. - Ну, это же Рождество, да? Время прощать своих ближних и дарить им радость? Я просто следую традициям, ничего такого, - ответил Гаррет и пожал плечами. Сестры переглянулись между собой и захихикали. - Я думала о пижаме, - предложила Бетани. - Ты не можешь всем подарить пижамки, Бет, - пожурил сестренку Гаррет, за что мгновенно получил локтем в бок. - Пижама? А что Бетани кому-то собралась дарить пижамку? - удивилась Мариан. - Да, эмм… Себастьяну, - покраснев ответила её сестренка. - Что?! У вас всё так серьезно? Бети, милая, ты не торопишься? Нет, я знаю, он хорош собой, и манеры у него, и всё такое, но… - Я не тороплюсь, Мариан. Всё не... - Они собираются встретить Новый Год вместе, - выпалил Гаррет. - Что?! Почему ты знаешь об этом, а я нет? - возмущенно спросила Мариан у своего близнеца. Когда тот пожал плечами, она повернулась к Бетани. - Почему он знает об этом, а я нет? - Нет, нет, всё не так! - стала объяснять Бетани. - Не “собираемся”, я просто подумала предложить ему! И я недавно обсуждала это с Гарретом, когда мы были в кофейне Изабелы, и… - Вы были в кофейне Изабелы без меня? - Ты была на работе! - возразили хором Гаррет и Бетани. - Это не повод держать это от меня в тайне! - Андрасте ради, Мариан, никто не держал это от тебя в тайне! - раздраженно ответила младшая Хоук. - И хватит суетиться, ты не мама! Все ещё пылая от негодования и обиды за то, что её младшая сестренка поделилась таким важным известием в первую очередь не с ней, Мариан, тем не менее, постаралась сгладить ситуацию. - В любом случае, пижамка это хороший подарок. Приятно получать от близкого человека пижамку. Такую мягкую, уютную, - тараторила Мариан в попытке протянуть оливковую ветвь. - Да, это хорошая идея, Бет. Ему понравится. И Карверу тоже понравится. Это лучше чем какие-то дурацкие боксерские перчатки. Они провоняют, а пижама… пижама останется. - Раз уж мы вернулись к предмету нашего разговора, может и мне позволят выдвинуть идею? - встрял Гаррет, почувствовав, что накал страстей спал и можно было безопасно возвращаться на круги своя. - Мне кажется Карверу нужны коньки. - Коньки? - переспросила Бетани. - Он не умеет кататься на коньках. - Не умеет - это мягко сказано, - рассмеялась Мариан. - В прошлом году он как-то решил позвать Мерриль на свидание. А Мерриль любит кататься на коньках. Чтобы угодить ей, Карвер предложил ей пойти на каток, и… - Да, мы знаем, как это закончилось, Мари, - перебил её Гаррет. - Ты не одна живешь в одном с ним доме. - И ты всё равно предложил коньки? - спросила Мариан, и потом, словно её озарила мысль, он воскликнула: - Гаррет, ты гений! Злой или добрый, но ты гений! - Я понимаю часть про “злой”, - осторожно начала Бетани. - Но “добрый”...? - Теперь у Карвера будет повод чаще видеться с Мерриль! - воскликнула Мариан, хлопая в ладоши. - Он может попросить её научить его кататься на коньках, а это означает вечера, проведенные вместе, теплое какао, снежинки на ресницах… Идеальные условия для признаний в любви! М-м-м, Гаррет, ты такой романтик! - Как я и сказал - люблю дарить радость близким, - сверкнул своей фирменной улыбкой Хоук. - Вы двое действительно считаете, что отсутствие коньков - это единственная причина, по которой Карвер ещё не признался в своих чувствах? - иронично приподняв бровь спросила Бетани. - Ну-у-у… - Да-а-а? Наверное? “О Создатель”, — покачала головой Бетани, — “за что ты лишил их мозгов?” - То есть вы думаете, Карвер откроет коробку, увидит коньки и побежит первым делом к Мерриль? - Ну, не совсем так, - начал Гаррет. - Но примерно - да, - закончила Мариан. - Мне кажется боксерские перчатки и пижамка это более удачная идея, - не согласилась Бетани. - Но как же признания в любви? - жалобно протянула её сестра. - Это не так работает, - отрезала младшая Хоук. - Зная Карвера, он просто откроет коньки, посмотрит на нас на всех обиженным взглядом, буркнет “спасибо” и уйдет к себе в комнату, - рассудила Бетани и решительно пошла в сторону спортивных товаров. Старшие близнецы переглянулись и уныло поплелись следом за ней. И если Мариан оплакивала попытку устроить личную жизнь Карвера, то Гаррет сокрушался, что не увидит в этом году, как его любимый братец обзаведется новыми ушибами и синяками. Подарок для Гаррета - Я не хочу участвовать в этом, - в очередной раз сказал Карвер, пока они втроём поднимались по эскалатору. - Можно я просто подарю ему фотоальбом? — Нет, - ответила Бетани. - Мы это уже обсуждали. Мы играли в алмазный ромб, и ты проиграл. Я победила, я хочу получить свой приз - ты должен участвовать в выборе подарка для Гаррета. Мариан сочувственно поглядела на братишку. - Я куплю тебе обед в качестве утешения, - предложила она. - Ну хоть что-то, - проворчал Карвер. - А как насчёт твоей младшей сестры? Мне ты тоже купишь обед? - невинно поморгала глазами Бетани, глядя на Мариан. - Ты же моя младшая сестра, как я могу отказать? - ответила старшая Хоук, мысленно попрощавшись с запланированной порцией коричных булочек от Лиренбон. Поиск подарков для Гаррета обычно был достаточно простым мероприятием. Во-первых, он, как ребенок, радовался любым подаркам. Во-вторых, всегда можно было купить что-нибудь для Мабарика. Гаррет в своем псе души не чаял и поэтому нисколько не обижался, когда Мабарику внимания уделяли больше, чем ему. Например, когда их общие друзья приходили в гости к псу, а не к Хоуку. В третьих, Гаррет никогда не стеснялся озвучивать, что он хотел получить на Рождество или именины, какими бы смешными или несусветными его просьбы ни были. Вот и в этот раз троица пришла в магазин с заранее запланированным списком. В этом году список Гаррета был достаточно прост - он хотел на Рождество три вещицы: свитер с новогодней тематикой оттуда-то, наушники такие-то и столько-то пар таких-то носков оттуда-то. Ну и конечно, что-нибудь “мелкое и приятное” для Мабарика, “но только чтобы это не вызвало у него аллергии”. Казалось бы ничего не предвещало беды, но через два часа похода по магазинам они смогли найти лишь носки (и то не все пары) и игрушку для Мабарика. Ни наушников, ни свитера, заказанных Гарретом, в наличии не было. - А ты не могла проверить их наличие онлайн вместо того, чтобы тащить нас сюда через весь город? - укоризненно спросил Карвер старшую сестру. - Я клянусь, я проверяла. Позавчера. Кто ж знал, что за день разберут и то, и другое, - недовольно ответила Мариан, спешно проверяя наличие наушников и свитера нужного размера в магазинах в других частях города и ругая себя за то, что отложила покупку подарков для своего близнеца на потом. Но тогда она была уверена, что они найдут эти вещи в любой момент! В конце концов, когда Гаррет показал ей свой список подарков, которые он хотел бы получить, таких наушников и свитеров было полно в каждом магазине города. А теперь… - Вот дерьмо, - выругалась Мариан. - Нигде ничего нет. Ни свитера нужного размера, ни наушников. - Что - вообще?! - удивился Карвер, который был морально готов ехать на другой конец города и ворчать, что они потратили весь день на подарки для «этого идиота», но никак не к тому, что их поиск подарков закончится ничем. Даже по его меркам, и даже с учетом его неприязни к старшему брату, пара носков и игрушка для собаки были никак не «хорошим» подарком к Рождеству. - Ну, по крайней мере, игрушка для Мабарика гипоаллергенная, - вздохнула Бетани. - Ну нет, не может такого быть, - не сдавалась Мариан. - Должно же где-то что-то остаться. - Давайте просто отдадим ему деньгами, - устало предложил Карвер, но получив шлепок по затылку и толчок в бок, продолжил: - Ну ладно, ладно, давайте просто выберем другой свитер и другие наушники. - Это будет не то, - грустно покачала головой Бетани. *** В магазинах хорошо, а дома лучше, решила Хоук, аккуратно отпивая горячее какао и закусывая имбирным пряником. Придя домой после безумного квеста «Найди подарок для Гаррета», все трое, голодные и заметно усталые, не сговариваясь, взяли по пледу, прошли на кухню и сделали себе по чашке вкусного и ароматного напитка. Сейчас каждый из них сидел, закутавшись в свой плед, и отчаянно пытался согреться и прийти в себя. - И всё таки, мы справились, - сказала Мариан, стараясь придать своему голосу бодрость и уверенность. - Мы встретили на своём пути все возможные и невозможные преграды, но наша любовь к семье нанесла по ним сокрушительный удар! - закончила она, глядя на младших близнецов с широкой улыбкой на лице. - Создатель, как же вы похожи, - простонал Карвер, хватаясь за голову. - Надо спрятать подарок, пока не пришел Гаррет, - предложила Бетани. - Хорошая мысль, Бет! - воскликнула Мариан и потерла ладони. - А куда? Идеи, предложения? - В чью-нибудь комнату? - предложил Карвер с выражением лица, говорившим, что решение было очевидным. - В твою, братец? - с ехидной ухмылкой предложила Хоук. - Ни за что! - возразил Карвер, складывая руки на груди. - Ни в коем случае эта хрень не будет лежать у меня в комнате. - Но Карвер! - укоризненно протянула Мариан. - Это же твой родной брат. - И ваш тоже, - упрямился парень. - Я на это не… Внезапно из прихожей донесся громкий лай и топот ног, словно кто-то стряхивал снег с обуви. Хоуки переглянулись. - Где он? - сквозь зубы негромко спросила Мариан - А чего ты смотришь… - шепотом стал возмущаться Карвер. - Ой ладно, он в прихожей. - Прямо в прихожей? - испуганно, но тихо, спросила Бетани. - Наши шмотки сверху, Бет, он и не подумает там рыться. Нам просто нужно пойти и... - Мабарик, нет! - послышалось из прихожей. - Бет, Мари! Наш пес хочет сжевать ваши новые шмотки! Девушки опрометью бросились в прихожую, где их ждала забавная, если бы не все обстоятельства, картина - огромный широкоплечий парень стоял, склонившись над большой коробкой, и старался отогнать от нее своего пса, не давая питомцу зарыться в коробку. - Ну же, будь хорошим псом, - пытался увещевать любимца Гаррет. - Ты же знаешь, как они злятся, когда ты тыкаешь мордой в их новые платишки и кофточки. - Ерунда! - возмутилась Хоук. - Я никогда не злилась за это на Мабарика! - А я злилась, - вставила Бетани, пихнув сестру в бок. - И не раз. Гаррет, убери его от коробки. - Какие вы злые, - деланно обиделся Гаррет. - Ну же, парень, пойдем найдем тебе чего-нибудь вкусного, - и видя, что внимание Мабарика при упоминании еды полностью переключилось на него, парень обратился к сестрам: - Может вы воспользуетесь шансом и уберете коробку? - предложил он, улыбаясь питомцу и всячески стараясь не потерять его внимание. - И кстати, а где Карвер? Вы продали его и накупили коробку шмоток? - Не угадал, брат, - ответил Карвер, войдя в прихожую, и облокотился об стену. - Карвер, давай отнесем это в твою комнату, - решительно попросила братишку Мариан, но, словив на себе удивленный взгляд Гаррета и иронично приподнятые брови близнецов, поняла, что сглупила (коробка, набитая девчачьими шмотками в комнате Карвера, по меньшей мере, выглядела бы странно) и тут же поправила себя: - То есть, в мою комнату. Да, в мою. - Бедняга, Карвер, - рассмеялся Гаррет. - Один поход по магазинам, и они уже заставили тебя таскать все коробки. - Заткнись, - резко буркнул Карвер - Не все, - возразила Мариан. - Просто эта тяжелая. - Коробка, набитая одеждой? - иронично приподнял бровь Гаррет. - Кстати, серьезно? Вы купили целую коробку одних шмоток или там есть что-то… - Нет-нет, только шмотки, - спешно сказала Бетани, и поняв, что надеяться на остальных членов семьи бессмысленно, подошла к коробке, подняла её и направилась наверх к своей комнате. - Лично мне не терпится примерить всё побыстрее, - проговорила она, придавая голосу беспечность, чтобы скрыть, что нести коробку было не так уж и легко. - Нет, Бет, стой, мы же должны нести это в мою комнату! - Бет, дай я это возьму! И Мариан с Карвером бросились вслед за девушкой, наперебой пытаясь забрать коробку из рук сестренки, которая упрямо шла вперед, не обращая внимания на их слова и попытки помочь. - Странные они, - сказал Гаррет псу, трепая того по голове. - Ну неважно. Идем на кухню, нас ждут вкусняшки! Подарок для Мариан и вручение подарков - Ты посмотри, как тут здорово! - воскликнул Гаррет, глаза которого грозили разбежаться в прямом смысле этого слова - так разнообразен был ассортимент крупнейшего в Kиркволле магазина новогодних игрушек. - Брат, мы здесь не за этим, - напомнила ему Бетани, но Гаррет уже углубился в основной зал магазина. Вздохнув, младшая Хоук посмотрела на своего близнеца, но тот только пожал плечами в ответ. Магазин “Подарки от Бьянки” всегда был знаменит своим богатым и разнообразным ассортиментом, но в этот раз Варрик, хозяин магазина, превзошел самого себя - все полочки были обставлены декорированными свечками и игрушками, сделанными вручную самыми известными мастерами; не было угла, в котором не было елки, с роскошных веток которой не свисали бы рождественские украшения - изящные ангелочки с крыльями, почти правдоподобные имбирные печеньки, мерцающие звездочки, новогодние шарики всех цветов и прочие игрушки, вызывавшие восторг не только у детей, но и у взрослых. Огоньки гирлянд обвивали не только сами елки, но и перила лестницы, ведущей на второй этаж, к кабинету хозяина магазина, куда и направлялись близнецы. - Привет, Варрик, - поздоровалась Бетани, войдя в кабинет Варрика. В отличие от зала внизу, офис был украшен весьма скромно - невысокая искусственная елочка на рабочем столе, да гирлянды, обрамлявшие окно. - Солнышко! Младший! - радостно приветствовал их гном и кивком головы пригласил ребят устроиться в кресле. - С чем пожаловали? Я думал, вы уже купили всё для Рождества? Та коробка, с которой Смеюн уходил в прошлый раз, была довольно большой. Кстати, а он не с вами? - Он внизу, загляделся на витрины, - с улыбкой покачала головой Бетани. - И нет, у нас достаточно рождественских украшений - Гаррет с Мариан украсили каждый уголок дома. Кстати, спасибо тебе большое за тот чайник. Мама была в восторге. И... - Мы ищем подарок для сестры, - прервал её Карвер, решив сразу перейти к делу. - Мы думали, ты можешь помочь. - Ну что ж, я всегда рад помочь друзьям, - развел руками гном. - Что мы ищем? - Если бы мы знали... - вздохнула Бетани. - Никак не можем придумать. - Тогда почему бы вам не присоединиться к Гаррету? Добавьте какую-нибудь коробку того песочного печенья, и будет вам красивый и вкусный подарок от троих. По крайней мере, так говорил мне Смеюн. - Да, но Гаррет-я-могу-решить-все-проблемы тоже не знает, что ей подарить, - хмыкнул Карвер. Варрик удивленно приподнял брови. - Смеюн не знает, что подарить Вафельке? - спросил он, и прошел к шкафу. - А как же вот это? В руках у гнома был милейшая миниатюра хоббичьей норки, с фасадом и внутренним убранством: комнатки с мебелью, книжные шкафы, столики с едой, словно ждавшие прибытия хозяина и его друзей и даже миниатюрные портреты родителей хоббита-путешественника. - Это… это… чудесно, - пробормотала ошеломленная Бетани. - Ей это понравится, - с довольной ухмылкой сказал Карвер. - Сколько с нас? - Смеюн уже заплатил за неё, Младший, - улыбнулся Варрик. - Вам осталось только забрать её. Спустившись в основной зал с завернутым подарком в руках, близнецы стали спешно искать своего старшего брата, в надежде что сумеют отыскать его до очередной ненужной покупки. Однако они опоздали. Гаррет уже стоял у кассы и с выражением огромного счастья на лице оплачивал содержимое пакета, на котором огромными буквами было написано “Мешок чудес”. - Ты хочешь знать, что он купил? - поинтересовался Карвер, не отрывая взгляда от спины брата. - Нет, и ты тоже, - сказал Бетани. - Пошли уведем его, пока он не увидел ещё что-нибудь. - Мне кажется, он не сказал нам ни слова о своем подарке для Мариан, только чтобы мы ушли и оставили его здесь одного с банковской карточкой, - высказал свою догадку Карвер, и Бетани не могла не кивнуть в ответ. *** Обычно Рождество Хоуки всегда проводили в кругу семьи, но в этом году Малькольм не смог приехать к ним в Киркволл, а Леандра была категорически против того, чтобы оставлять мужа одного на праздники, поэтому, навестив детей за неделю до Рождества и вручив им родительские подарки и напутствия, она уехала обратно в Ферелден. Впрочем, младшее поколение Хоуков не растерялось и, решив, что все они взрослые и самостоятельные люди, пригласили на Рождество всех своих друзей. Поэтому в канун Рождества бывшее имение Амелл кипело жизнью - Гаррет и Бетани поочередно сменяли друг друга у плиты, готовя горячие блюда, пироги, пирожные и печенья, а Мариан и Карвер то и дело бегали в магазин по поручению сестры или брата, в перерыве убираясь дома. Мабарик, при виде такой суеты, разлёгся у камина и лениво дремал, решив, что подходить к любому из хозяев может быть опасно для жизни. - Карвер, твои перчатки воняют на весь дом! - крикнула Мариан из основной комнаты. - Убери их уже! - Я бы уже убрал, если бы ты не разбила бутылки с вином! - крикнул он в ответ из обеденной. - Я бы их не разбила, если бы ты не оставил их прямо на пороге! - Я бы не оставил их там, если бы Гаррет не задел елку - она чуть не свалилась! Я спас нас! Если кто и виноват - так это Гаррет. - Эй, я оступился, потому что кто-то оставил щетку прямо посреди комнаты! - встрял в спор старший из Хоуков, выйдя на порог кухни. - Я бросила её там и побежала на кухню, потому что ты забыл выключить духовку и мясо почти сгорело, - укоризненно заметила Бетани. - Я как раз бежал, чтобы выключить духовку, и споткнулся об эту щетку, - парировал Гаррет. - В любом случае, гости почти вот-вот придут, - сказала Мариан. - Нужно поспешить с приготовлениями. И успеть убрать их подарки под елку. - Кстати, о подарках, - начала Бетани, выйдя из кухни и присоединяясь к остальным. - Когда вручим подарки друг другу? - Может, в конце, когда все разойдутся? - предложил Карвер, явно не желавший открывать свой подарок здесь и сейчас. - Что, хочешь избежать своего позора? - хохотнул его старший брат. - Гаррет! - возмутились обе сестры, и одна пихнула его в правой бок, а другая - в левый, не обращая внимания на его обиженное “Эй!” и “За что?!”. - Давайте сейчас? - предложила Мариан. - Давайте! - хлопнул в ладоши Гаррет. - Мне не терпится вручить вам подарки! Говорю заранее - не стоит благодарности, я всего лишь ваш идеальный старший брат. Все четверо подошли к елке, украшавшей их основную комнату, и они - каждый с внутренней опаской, но с заранее заготовленной улыбкой - принялись разворачивать коробку, на которой было написано его или её имя. Когда упаковочная бумага была снята - или содрана - все остановились и принялись смотреть друг на друга. - И… кто первый? - спросила Мариан. - Не я, только не я, - решительно отказался Карвер. - Потянем жребий? - предложил Гаррет. - Ох, Андрасте ради, я буду первая, - сказала Бетани и открыла свою коробку. - “Для лучшей сестры на свете”, - прочитала она содержимое открытки и взглянула в коробку. - Ой…, - и девушка один за другим вытащила из коробки медальон, статуэтку для украшений и шейный платок яркого красного цвета. - Это всё мне? Все трое синхронно кивнули головой. - В медальоне есть портреты, - осторожно подсказала Мариан. Бетани раскрыла медальон и охнула. - Мама с папой? - спросила она. - Мы видели, что ты скучаешь по ним, - начал Карвер. - И ты не можешь видеть их каждый день, как нас. И связь в Лотеринге дерьмовая. И да, это старомодная вещь, но я подумал, что может быть, ты захочешь иметь что-то такое, чтобы можно было носить с собой и видеть их лица каждый день. - Ох, Карвер, - благодарно улыбнулась Бетани и бросилась обнимать своего близнеца. - Мы вообще-то тоже принимали участие, - пробубнил Гаррет, но Мариан строго шикнула на него. - Это чудесные подарки, - наконец, сказала Бетани. - И портреты, и статуэтка, и… пожалуй, я надену этот платок прямо сейчас, - и девушка обвязала красный платок вокруг шеи. - Ну, пожалуй, теперь очередь Карвера, - предложил Гаррет. - Да, Карвер, открывай свой подарок, - поддержала его Бетани. Юноша неохотно открыл свою коробку и вытащил оттуда пижаму, коньки и открытку с надписью “Карвер, мы тебя любим”. - Ну, эмм… Спасибо, - пробормотал Карвер с ничего не выражающим лицом. - Это классные подарки, я даже не знаю… - неловко поблагодарил он всех. - Тебе не нравится, - сделала вывод Мариан. - Я знала, что так и будет, - грустно вздохнула Бетани. - Карвер, извини, это была моя идея, - начал извиняться Гаррет. - Это я предложил… - Мы подумали, что раз тебе нравится Мерриль, то было бы здорово, если бы у тебя было больше поводов встречаться с ней, - затараторила Мариан. - Ты мог бы попросить её научить тебя кататься на коньках, - продолжил Гаррет. - И вы бы стали видеться чаще, - закончила Бетани. - Снежинки на ресницах, теплое какао… романтика, нет? - немного виновато улыбнулась Мариан. Карвер задумчиво хмыкнул. - Мы можем завтра поехать в магазин и вернуть их, - предложил Гаррет. - Я сам это сделаю. И ты просто выберешь что-то сам. - Ну ладно, - согласился Карвер, и стал рассматривать пижаму. - А это… хах, Бетани, ты это нашла, да? - И не дождавшись ответа, продолжил с ухмылкой на лице. - Это я не отдам. - А что там? - поинтересовалась Мариан. - Увидите позже, - с довольной улыбкой сказал Карвер, и они с Бетани хлопнули друг друга по ладоням. - Итак, ты следующая, - сказал Гаррет и посмотрел на свою близняшку. - Ну-ка, давайте посмотрим, что там, - и Мариан с нетерпением стала открывать коробку. - О боже! Святая Андрасте, где вы это нашли?! - У нас есть… связи, - сказала Бетани, глядя как сестра радостно осматривает миниатюрную копию хоббичьей норки. - Гаррет, открывай свой подарок скорее, - сказала Мариан, - я хочу побыстрее унести свой подарок в свою комнату. - Ладно, ладно, - посмеялся Гаррет. - Ну, свой список я дал вам заранее, так что… Это не свитер и наушники. - Ну, носки-то точно там, ха-ха, - вяло посмеялась Мариан. Гаррет долго глядел внутрь коробки и не мог понять, обманывает его зрение или нет. Его брат и сестры подарили ему, взрослому мужчине двадцати пяти лет от роду, миниатюрный домик для собачек. Нет, не миниатюрную собачью будку, а самый настоящий домик с крышей, комнатками, мебелью и пакетиками собачьей еды. - Это… Мабарик, идем сюда! - позвал Гаррет своего пса. - Смотри, что у нас теперь есть! - и поставив подарок на пол он сгреб в охапку своих брата и сестер. - Я вас люблю! Как вы догадались? Я специально приходил смотреть на него, когда вас не было поблизости. Вы мои самые лучшие! - Мы тебя тоже любим, Гаррет, - пробормотала Мариан. - Но ты нас.. задушишь. К счастью в эту минуту подбежал Мабарик, и Гаррет вынужденно отпустил родных, желая поскорее показать собаке новую игрушку. - Ты посмотри, посмотри, тут даже косточки на полу валяются! Прямо как настоящие, - говорил Гаррет псу, вертя домиком перед его носом. - У нас есть подарок и для Мабарика, - сказала Бетани. - Вот, - она вытащила игрушку из коробки, - Мабарик, иг… - Подожди! - Гаррет встревоженно схватил её руку, в которой девушка держала игрушку. - А она гипоаллергенна? Мариан обреченно вздохнула, а Карвер прикрыл лицо ладонью. - Конечно, гипоаллергенна, Гаррет, - успокоила брата Бетани. - А, ну тогда, ладно, - облегченно вздохнул мужчина. - Тогда можно и… Его перебил звонок в дверь. - Гости пришли! - воскликнули хором Мариан и Гаррет. Бетани побежала на кухню, сетуя, что ещё не все готово, Карвер стал спешно складывать все их подарки, чтобы отнести их наверх, а старшие близнецы бросились к двери, встречать гостей. Оставшись в комнате один, Мабарик лениво обнюхал свою новую игрушку, схватил её в зубы и отнес к камину. Кажется, эта была гипоаллергенна. Ну и хорошо. Довольный подарком, Мабарик положил его под голову, и, лениво прислушиваясь к голосам хозяев и только что пришедших гостей, незаметно уснул.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.