ID работы: 7727078

Новогоднее желание

Джен
G
Завершён
6
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Середина зимы в этом году выдалась на удивление снежной. Снег был везде — на холмах и полях, на деревьях и кустах, на заборах и навесах. Порой он пытался проникнуть даже в дома, стуча в окна и залетая в открытые двери. Для обитателей Шира подобные зимы не были в диковинку, но несколько юных хоббитов вовсю радовались наступившему снежному раздолью. Неугомонный Мерри едва ли не каждый день придумывал всё новые и новые развлечения — от катания по замёрзшему пруду до выкапывания целых снежных лабиринтов. Вот и сегодня, в самый канун Нового Года, когда в каждом доме расчищали дворы, чтобы выставить новогодне-украшенные столы с угощением и подарками, Фродо изнывал от нетерпения, ожидая, пока Сэм закончит оставшуюся работу — пересадить несколько недавно пробившихся ростков петуний, чтобы те окрепли к весне и были готовы к пересаживанию в землю у дома. — Почему ты так долго возишься с этим? — Фродо ходил кругами возле стола, на котором Сэм аккуратно утрамбовывал землю в очередном горшочке. — Если я помогу тебе, получится намного быстрее. — Не нужно, господин Фродо, — терпеливо улыбнулся Сэм, который уже, наверное, закончил бы работу, если бы Фродо его постоянно не отвлекал. — Я должен сделать это сам, чтобы научиться. Фродо ещё раз горестно вздохнул, оглядев стоящие перед Сэмом пустые цветочные горшки, и присел на лавочку у стены, надеясь всё-таки дождаться окончания работы. Но через пару минут нетерпение вновь заставило его вскочить с лавочки и нарезать круги возле стола. — Осталось всего лишь три штуки, — сообщил Сэм, когда Фродо в очередной раз громко вздохнул. — Можете начинать одеваться. Сразу же вслед за этим раздался громкий стук — стучали в окно. Взгляду отодвинувшего занавеску Фродо предстали раскрасневшиеся и довольные лица Мерри и Пиппина. Заснеженные хоббиты ввалились в прихожую, едва не сбив с ног открывшего дверь Фродо, и вразнобой попытались рассказать о том, что им удалось узнать этим утром: — Хижину сносят… — с заговорщицким видом выпалил Мерри. — Я своими ушами слышал, — подтвердил Пиппин. — За Мельничным ручьём, — перебивая друга, вновь выступил вперёд Мерри. — В которой верзила жил! Пиппин произнёс это настолько намекающим тоном, что у Сэма не осталось никаких сомнений в том, что неугомонные друзья Фродо затеяли очередную авантюру. И Сэм не сомневался, что Фродо обязательно на неё согласится, поэтому постарался пересадить оставшиеся ростки как можно быстрее, пока у него ещё было время отговорить Фродо от очередной глупости, за которую — вот это Сэм знал точно — им обоим влетит. Ведь обычно все идеи Мерри этим и кончались — громким выговором Сэму от Хэмфраста и долгой вечерней лекцией Бильбо для Фродо. Самому Мерри, кстати, обычно всё сходило с рук — хотя именно он и был инициатором почти всех авантюр. — Кто же станет сносить хижину верзил зимой? — рассудительно поинтересовался Фродо. — Летом будет намного удобнее. Сэм с облегчением выдохнул — возможно, Фродо сумеет отговорить своих друзей от опасного приключения. Он подхватил маленькую лейку с водой, больше напоминавшую чайник для заваривания чая, принимаясь за последнее дело, которое ему оставалось сделать — полить пересаженные ростки. — В том-то всё и дело! — увлечённо произнёс Мерри. — Её снесут весной, когда можно будет перейти Мельничный ручей. Если мы не побываем там до весны, то уже никогда не сможем посмотреть на настоящий дом верзил! — Надо идти сегодня, — вдохновлённо поддержал его Пиппин. — Пока все заняты подготовкой к празднику, мы быстро сбегаем туда, и к вечеру уже вернёмся обратно. Нас не хватятся до самого вечера. — Это опасно, — неуверенно протянул Фродо. — Вдруг там кто-то есть? — Там сто лет никого не было! — убеждённо обратился к нему Мерри, хватая за руку. — Одевайся! — Не стоит туда идти, — вышел в прихожую Сэм, наконец-то закончивший с сегодняшней работой. — Господин Бильбо предупреждал, что там может быть опасно — хижина уже старая, крыша может обвалиться… — Мы же не на крышу полезем! — оборвал его Мерри. — Просто зайдём внутрь и посмотрим — там всё такое огромное! Мерри попытался показать руками, настолько огромные вещи стоят в заброшенной хижине верзил, распахивая руки на всю ширину. Пиппин, которому чуть не прилетело в нос локтем Мерри, от неожиданности сделал небольшой шаг назад и согласно кивнул, намекающе поднимая брови. — Это плохая идея, — стоял на своём Сэм, пытаясь взглядом убедить в этом сомневающегося Фродо. — Вечером будем возвращаться по темноте, можем заблудиться в лесу… Фродо переводил взгляд с увлечённого Мерри на серьёзного Сэма, и, казалось, решал для себя, стоит ли ему согласиться на такое интересное предложение. Хотя, — внезапно понял Фродо, — он уже был внутренне согласен, а сейчас просто уговаривал себя, что Бильбо не заметит долгого отсутствия племянника; что всё пройдёт так, как запланировано; что они успеют вернуться к началу празднования… что Бильбо не станет сильно ругаться, когда узнает об этом. — Сэм, ты с нами? — вдруг улыбнулся Фродо, снимая ещё одну тёплую куртку с вешалки. — Не стоит туда ходить, — отрицательно покачал головой Сэм и, в подтверждение серьёзности своих слов, сложил руки на груди. — Догоняй! — расхохотался Фродо и бросил в Сэма снятой с вешалки тёплой курткой. Пока Фродо укутывался шарфом, пытаясь заправить его в куртку так, чтобы тот не мешался, и натягивал варежки, Мерри и Пиппин выскочили из двери и на улице принялись закидывать друг друга снежками под смешливое ворчание Хэмфраста, только что расчистившего большую часть двора. — Дядя Хэмфраст, мы, наверное, будем гулять до самого вечера, — предупредил его Фродо. — Сэм уже всё закончил и пойдёт с нами. — Идите-идите, — добродушно усмехнулся тот, опираясь на стоящую лопату и оглядывая оставшийся во дворе снег. Путь до заброшенной хижины занял у весёлой компании около пары часов. Впрочем, они даже не заметили, сколько времени прошло — на ходу перебрасываясь снежками, играя в догонялки и пытаясь общими усилиями закинуть кого-нибудь в сугроб, хоббиты перешли мост через ручей и сошли с накатанного тракта. Идти по снежному лесу было намного труднее, поэтому вскоре смех и радостные вопли сменились на сосредоточенное сопение и пыхтение. Желающий всё-таки побывать в хижине верзил, Мерри упрямо шагал вперёд по колено в снегу, оставляя за собой глубокие следы, по которым шли остальные. Сэм шёл самым последним, мысленно возмущаясь и этой неожиданной «экспедицией», и предложившим её Мерри, и глубоким рыхлым снегом… и почти всем, что он видел вокруг. Но зрелище, через пару десятков минут представшее перед глазами забравшихся на холм уставших хоббитов, стоило того — последние лучи заходящего зимнего солнца успели осветить перекошенную охотничью избушку верзил, полузанесённую снегом. Оказавшись в нескольких десятках метров от своей цели, хоббиты заметно приободрились — Мерри с новыми силами принялся пробивать в глубоком снегу узкую тропку для остальных. Даже Сэм слегка повеселел, заметив нетронутый снег вокруг хижины — отсутствие каких-либо следов означало, что никто уже очень давно не бывал здесь. Рассохшаяся и перекосившаяся дверь тоже была заметена снегом, но сугроб возле неё был сравнительно небольшим, и поэтому увлечённые приключением хоббиты даже не заметили, как освободили проход в хижину. Мерри дёрнул дверную ручку, заставив ржавые дверные петли жалобно заскрипеть, а потом склонился в шутливом поклоне: — Прошу вас, господа. Внутри хижины верзил было… необычно. Именно об этом подумал Фродо, останавливаясь на пороге — вроде бы обычные предметы, которые он не раз видел, здесь были больше раза в полтора, чем создавали впечатление, словно бы Фродо по какой-то причине уменьшился. Сиденье стула верзил доставало Фродо до пояса, а под широким столом он мог пройти, даже не нагибаясь. — Смотри, что я нашёл! — крикнул Пиппин, размахивая перед собой огромным охотничьим ножом на манер меча. — Может быть, кому-то холодно? — из другого угла крикнул Мерри, демонстрируя огромную тёплую куртку верзил. Фродо расхохотался и дёрнул за руку остановившегося в дверях Сэма, приглашая идти за собой. — Не нравится мне это, господин Фродо, — нахмурился рассудительный Сэм. — Хижина старая, она может развалиться… — Не глупи, Сэм, — лишь фыркнул Фродо, вытягивая друга на середину избушки. — Здесь безопасно. Для убедительности Фродо подпрыгнул, демонстрируя Сэму прочность пола. Пол скрипел, но держал веселящегося хоббита. — Видишь, всё отлично, Сэм, — улыбнулся Фродо. Он схватил Сэма за вторую руку и жестом предложил прыгнуть вместе. Сэм скептически поджал губы, но не смог противостоять широкой улыбке друга, поддаваясь спонтанному желанию повеселиться. Он скромно поднялся на носочки одновременно с прыжком Фродо. Тот ещё раз широко улыбнулся и потянул Сэма вверх, заставляя подпрыгнуть выше. Отвечая на улыбку Фродо, Сэм смущённо растянул губы, напряжённо прислушиваясь к скрипящему полу, потому что, на взгляд Сэма, пол скрипел слишком уж угрожающе. — Разве это не интересно? — рассмеялся Фродо. — Когда бы нам ещё выдался такой шанс — посмотреть, как живут верзилы. Сэм решил всё же довериться своему другу, поэтому искренне улыбнулся, осматривая находки Мерри и Пиппина. — Пойдём, посмотрим, что они нашли… Речь идущего вперёд Фродо внезапно оборвалась, полностью заглушённая деревянным треском, а он сам вдруг исчез. — Фродо! — от неожиданности вскрикнул Сэм, вмиг забывая о почтительности. С других концов хижины к пролому в полу уже подбегали его испуганные друзья. — Эй, ты жив? — на всякий случай крикнул в темноту беспокоящийся за друга Пиппин. — Вроде жив, — донеслось оттуда. — Ох… моё плечо… — Мы тебя обязательно вытащим оттуда, — крикнул Мерри, оглядываясь по сторонам в поисках верёвки или лестницы. Ни того, ни другого в хижине не было. По крайней мере, на первый взгляд. Пиппин тут же побежал искать хоть что-нибудь, что могло бы помочь вытащить Фродо из подвала охотничьей избушки, пока Сэм пытался рассмотреть его в темноте. Наконец, ему это удалось — когда глаза привыкли к полутьме подвала, Сэм заметил тёмный силуэт друга, держащегося за плечо, на которое он, скорее всего, приземлился при падении. — Хватайся за мою руку! — вновь крикнул Мерри, протягивая свою руку вниз. Фродо подпрыгнул, пытаясь ухватиться, но глубина подвала — в два его роста — не позволила ему даже коснуться приглашающе раскрытой ладони Мерри. — Как-то же верзилы туда спускались? — почесал в затылке Сэм, тоже отправляясь на поиски лестницы. Лестница нашлась спустя пару минут — под люком в подвал, который был аккуратно прикрыт ковриком. Сэм взглянул вниз — деревянная, грубо сколоченная лестница не вызывала доверия, но сейчас это был единственный способ вызволить Фродо из подвала. Первая ступенька обломилась под весом хоббита, вторая сделала то же самое. На третью Фродо наступать не рискнул, потому что она начала рассыпаться даже от его прикосновения. — Лестница прогнила насквозь, — разочарованно вздохнул хоббит. — Нужно что-то другое. — Есть куртка верзил, — извиняющимся тоном протянул Пиппин. — Больше ничего полезного я не нашёл. Один из рукавов куртки хоббиты опустили вниз, в подвал, а за второй крепко ухватились, надеясь хотя бы так вытащить своего товарища. Фродо ухватил спущенный сверху рукав обеими руками и попытался влезть наверх, держась за него. Фродо подтянулся, перехватился, ещё раз подтянулся и, наконец, смог ухватиться за доски пола. — Держись! — тут же подоспел Сэм, протягивая руку. Фродо крепко схватился за него, но, словно подгадав подходящий момент, рукав куртки верзилы треснул, разрываясь по шву. Фродо потерял равновесие, его пальцы скользнули по доскам пола, и он снова оказался в том же подвале, только на этот раз — за компанию с Сэмом, который не выпустил руку своего друга, даже когда тот потянул его вниз. — Ох-х… — простонал Сэм, хватаясь за ногу. — Ты в порядке? — Фродо тут же оказался возле него, опускаясь на колени. — Ничего не сломал? — Нет-нет, господин Фродо, — криво улыбнулся Сэм, морщась от боли и ощупывая лодыжку. — Я немного подвернул ногу. Не беспокойтесь, скоро она пройдет. Фродо сделал вид, что поверил в это, и встал, вновь обходя подвал — но единственным выходом из него была полуразрушенная лестница, прочность которой Фродо уже испытал. — Нужно сходить за помощью, — наконец вздохнул он. Мерри хотел что-то сказать в ответ, но в тот же момент передумал, понимая, что это — единственное, что они могут сделать. Пиппин растерянно развёл руки в стороны: — Я не нашёл совершенно ничего, что могло бы нам помочь. — Иди за помощью, а я останусь здесь, с Фродо и Сэмом, — непривычно серьёзно взглянул Мерри на своего растерянного друга. Понимая всю серьёзность ситуации, Пиппин не стал спорить, а вмиг покинул хижину, направляясь обратно в Бэг-Энд. — Разведите костёр, иначе мы тут замёрзнем, — чуть улыбнулся Мерри, скидывая вниз кремень и огниво, которые он вскоре нашёл на полке охотничьей избушки. Сразу же после этого Мерри скинул вниз деревянный стул, рассыпавшийся при падении, и пару досок, неизвестно зачем лежавших на полу хижины. — Я сейчас всё сделаю, — кивнул Сэм, пытаясь подняться с места. — Встать сможешь? — обеспокоеннно повернулся к нему Фродо, протягивая руку. — Конечно, господин… Ох… — выдохнул Сэм, понимая, что слишком сильно ударился при падении и встать на ноги не сможет. — Посиди, — помог ему вновь опуститься на пол Фродо. — Я сам всё сделаю. Через полчаса его упрямых попыток развести огонь, на земляном полу подвала начали несмело плясать первые язычки пламени. Фродо протянул к ним уставшие от непривычной работы руки — ему впервые пришлось разжигать огонь при помощи огнива, и от этого он ужасно устал. Сэм устроился рядом с задумчиво сидящим у пламени Фродо. Тот чуть улыбнулся своему другу: — Когда Бильбо и Хэмфраст будут спрашивать, чья это идея, скажи, что это я придумал пойти в эту заброшенную хижину. — Но, господин Фродо… — Тебе не влетит от папаши, а я как-нибудь переживу пару вечеров без сказок от Бильбо, — вновь усмехнулся тот. — Ведь, на самом деле — если бы не я, ты бы сюда не пошёл, и не упал вслед за мной в эту яму. — Господин Фродо… — поднял на него поражённый взгляд Сэм. — Не нужно… ради меня… — Я не смогу знать, что из-за меня ты получил нагоняй, — убеждающе наклонил голову Фродо, внимательно изучая взглядом смущённого Сэма. — Пиппин вернулся! — сверху выкрикнул Мерри. — А с ним верзила! Фродо тут же привстал с пола, протягивая руку Сэму. Держась за его плечо, Сэм смог встать на одну ногу, аккуратно придерживая вторую на весу. Сверху показался силуэт высокого верзилы в сером дорожном плаще. — Хватайтесь за посох, — в длинную бороду усмехнулся высокий верзила, спуская в проломленные доски свой длинный дорожный посох. Фродо помог смущённому Сэму схватиться за посох, подсаживая его вверх, где того подхватили сильные руки Мерри и Пиппина. Сэм снова охнул, когда наступил на болевшую ногу, но не позволил помочь себе, пока Фродо оставался в подвале. Тот, впрочем, появился на поверхности пола почти сразу же вслед за Сэмом, хватаясь за встревоженных друзей. — Каким же ветром вас сюда занесло, молодые люди? — с усмешкой спросил их неожиданный спаситель. — Захотелось приключений? — Именно так, — согласно вздохнул Фродо. — Хотели взглянуть, как живут верзилы, пока их хижину не снесли. Благодарю вас, что помогли нам. — Зовите меня Серый Странник, — выпрямился тот, поднимаясь во весь свой огромный рост. — Фродо Бэггинс, — Фродо протянул маленькую ладошку, потянувшись к широкой ладони Странника. — Не родственник ли ты, случайно, Бильбо Бэггинсу? — вопросительно взглянул тот. — Племянник, — вздохнул Фродо, понимая, что Бильбо всё-таки узнает о этом приключении от Странника. — А это мои друзья — Сэмуайз Гэмджи, Мерриадок Брендибак и Перегрин Тук. Странник вопросительно взглянул на испуганных хоббитов, словно что-то решая про себя, а потом, как по волшебству, в его руке возникла небольшая фляжка. — Выпейте по глотку, — улыбнулся он. Фродо несмело прикоснулся губами к горлышку, вдыхая запах — из фляжки пахло чем-то невероятно знакомым, но никак не вспоминающимся; запах был настолько привычным, что Фродо мог бы поклясться, что чувствует его едва ли не каждый день, но вспомнить его источник никак не удавалось. На вкус содержимое фляжки было не менее приятным и, что ему понравилось больше всего, дарило бодрость и теплоту, вмиг разошедшуюся по телу. Сэм так же несмело глотнул и закрыл глаза, чуть нахмурившись, словно бы тоже пытался вспомнить этот запах. — Это же эль! — удивлённо взглянул на Странника оторвавшийся от фляжки Мерри. — Самый настоящий эль из подземных хранилищ Ривердейла, — согласно кивнул Странник. — Самое лучшее средство для согрева и снятия стресса. Если с ним не перестараться, конечно. Обратный путь показался хоббитам намного короче пути сюда — потому что Странник не умолкая рассказывал друзьям о дальних землях, где он побывал: о стране прекрасных эльфов, о подземных городах гномов, о поселениях людей, различных, но тем не менее, схожих меж собой. В ярком свете зимней луны, осыпанный снегом, высокий Странник казался каким-то сказочным персонажем, в нужный момент появившимся из сказок дядюшки Бильбо. — А вот и вы, наконец-то, — по дороге от дома уже бежал обеспокоенный Бильбо. — Мы вас потеряли, нигде не могли найти. Фродо собрал всю свою волю в кулак, собираясь выступить вперёд и признаться в том, что они сегодня сделали, но Серый Странник его опередил, закрывая собой смущённых хоббитов: — Боюсь, это я задержал твоего племянника, Бильбо. — Гэндальф! — при звуках голоса Странника хозяин Бэг-Энда вдруг прищурился и вгляделся в его лицо. — Гэндальф? — удивлённо уставились на Странника юные хоббиты. Они слышали множество сказок о великом волшебнике от вернувшегося домой Бильбо, но только сегодня в первый раз вживую увидели героя его рассказов. — Фродо и его друзья проводили меня до Бэг-Энда, — улыбнулся Гэндальф. — Именно поэтому мы задержались. — Почему-то я думаю, что дело в другом, — вздохнул Бильбо, оглядывая смущённых хоббитов, но не стал ничего говорить. Приглашающим жестом он указал на двери дома: — Проходите, всё уже готово к празднику. За время отсутствия Фродо и Сэма, дом Бильбо украсился новогодними гирляндами и цветами, а в одном из залов замёрзших и усталых подростков уже ждал праздничный стол и подарки. Но Фродо подарки не интересовали — великий маг был куда интереснее. Он рассказывал невероятные истории о своих приключениях вместе с Бильбо — о походе к огнедышащей горе, о битве Пяти Воинств, о непревзойденной смелости Бильбо и о его невероятной удаче. Фродо во все глаза разглядывал доброго дядюшку, не веря в то, что его чтут во многих городах как героя. Но великий волшебник не стал бы врать о том, что имя Бильбо прославляют в городе Дейле; о том, что именно с подачи Бильбо лучникам Дейла удалось убить дракона Смауга; о том, что именно Бильбо спас отряд гномов от троих здоровущих троллей… — Ты преувеличиваешь, — усмехнулся Бильбо, привычно подливая в традиционный вечерний чай травяную настойку. Травяная настойка пахла ривендейльским элем. Именно это убедило Фродо в правдивости рассказов Гэндальфа. Он ещё раз неверяще взглянул на дядю — тот выглядел так уютно, так по-домашнему, так по-дядюшкински… Фродо не заметил, как закрыл глаза и уснул прямо за столом, откинувшись на спинку кресла. Всю ночь ему снились приключения — отважные гномы, спасающие своё королевство от драконов; статный и высокий король эльфов верхом на мощном лосе; дракон, охраняющий бесчисленные сокровища… Фродо хотел бы тоже стать участником невероятных приключений. Он знал, что загаданные в Новый Год желания обычно исполняются, и поэтому в какой-то момент почувствовал странную уверенность, что и его желание будет исполнено — он сможет покинуть Бэг-Энд и отправиться в путь по дальним странам; сможет своими глазами увидеть сокрытые королевства эльфов и гномов, дальние земли людей. Он сможет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.