***
− Почему вы портите всё, что я делаю? − восклицает Уотсон. Холмс вздыхает, а затем решает, что эффективнее будет надуть губы. − То, что я родился, не заслуживает тортов, вечеринок, подарков или чего-то подобного. Они стоят на пороге квартиры 221Б. Холмс пытается сбежать с запланированной вечеринки-сюрприза, но Уотсон не позволит ему определить, как отметить этот день. Уотсон хмурится. Он не столь совершенен в надувании губ, но как капитан Уотсон он упрям. − Это имеет значение. Для меня. − Я никогда прежде не устраивал вечеринок, − признаётся Холмс. − И всё же я здесь. Мне удаётся состариться на год в течение каждого календарного года. Выражение лица Уотсона смягчается. − Сделайте это для меня. Я хочу это отпраздновать. − Что хорошего в том, чтобы стареть? Мы становимся старше каждый год, а не мудрее. В конце концов я буду дряхлым стариком. Почему это достойно празднования? − О, Шерлок, − говорит Джон. Его улыбка любящая. − Вы никогда не состаритесь. Годами, возможно, но не духом. Мы всё ещё вместе, всё ещё в игре, всё ещё слышим и видим. Мы всё ещё живы. Вот почему мы празднуем. − О, − говорит он. − В таком случае, игра началась, Уотсон. − С днем рождения, Шерлок. − Уотсон целует своего компаньона. − Со сто шестьдесят пятым. Шерлок целует его в ответ.Часть 1
6 января 2019 г. в 23:12
Примечания:
Разрешения на перевод ожидают ещё 2 рождественские истории. ;) И я нашла сегодня ещё одну историю на фоне ДР Шерлока − разрешение запрошено, перевожу. :)